How to avoid sexual abuses in Bali's educational communities? Post your comments here or propose a question.dismiss
Mada
mada
- Matsarya - jealousy en
- one of the Sad Ripu, the others being: Kama - lust en
- Lobha - greed en
- Krodha - anger en
- Moha - confusion en
Andap
Mada
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-
Usage Examples
Bagian ring sapta timira sinalih tunggilnyane mada.
No translation exists for this example.
⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces
In Balinese: pasar seni kumbasari magenah ring tengah tengah pusat keramain kota denpasar pastika nyane ring jalan gajah mada ngadol sekancaning barang kerajinan lan barang oleh oleh ciri bali, genah nyane bersebrangan teken pasar badung, kabelatin olih tukad sane kewastanin tukad badung, tukad puniki rikanjekan perang puputan badung, pinaka margi pasukan belanda rikalaning jaga magegagebug sane mangkin tukad badung kabecikang lan dados genah melali lan genah malilacita ring tengah kota denpasar.
In English:
In Indonesian: Dalam halaman ini akan dikemas info tentang pasar seni Kumbasari, di pasar ini anda bisa memilih berbagai jenis barang kerajinan tradisional khas Bali, baik itu berupa pakaian, kerajinan seni, pernak-pernik dan banyak lagi lainnya, transaksi terjadi dalam proses tawar menawar lebih dulu, tentu membutuhkan waktu sedikit lebih lama tetapi menyajikan sensasi berbelanja yang berbeda, cara tawar-menawar ini biasanya lebih disukai kaum ibu.
In Balinese: Manut Pak Made Djimat ( sesepuh tari ring Batuan) maosang manut cerita sane kapirengan olih dane, sane ngaryanang genggong inggih punika Tapak Mada (wastan Maha Patih Gajah Mada duke durung manados patih).
In English: ⏤
In Indonesian: Di Bali Genggong memiliki laras selendro.
In Balinese: Manut penelitian sane kamargiang olih Universitas Gajah Mada sane madaging jadma istri utamanyane ibu rumah tangga inggih punika kelompok sane pinih nampek, keni ring sajeroning babaosang utawi orti “hoaks” tur kauningayang malih majeng keluwargannyane.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Genah tetamian budaya Jalan Gajah Mada Denpasar inggih punika papindayan saking kota Denpasar sane lingsir rahinane mangkin.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: dumogi ring rahina kemerdekaan puniki bangsa iraga menadis siki, nyujuh mada depan sane cerah, ngrereh prestasi sane pinih becik mangda bangsa punika bangga.
In English:
In Indonesian: Kami mengadakan banyak sekali perlombaan, salah satunya lomba kebersihan kelas dan lomba fashion show Jegeg-Bagus.
In Balinese: Cacing ane mada Alos lan Aris maplalianan engkeb-engkeban.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Lianan ring punika, wenten taler kapurwan Desa Kesiman sane munggah ring Babad Wangayah sane nyaritayang indik Ida Dalem Watu Ireng kaserang olih Wong Majapahit inggih punika silih tunggil patihnyane sane mapesengan Gajah Mada kasarengin Arya Wang Bang, Arya Damar, miwah Arya sane lianan duk warsa 1262 (siu satak nem dasa kalih) M (candra sengkala rwa rsi pangapit tunggal).
In English:
In Indonesian:
In Balinese: keenam sifat buruk punika kama ( nafsu ) , lobha ( keserakahan ) , krodha ( kemarahan ) , mada ( mabuk ) , moha ( angkuh ) , lan matsarya ( iri dengki ).
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Ekonom Universitas Gajah Mada (UGM) Eddy Junarsin nlatrang, perang punika ngamaang dampak sané cukup serius ka Indonesia.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Ening punika yening sad ripu utawi musuh sane nenem punika, sakadi kama, lobha, kroda, mada, moha, miwah matsarya prasida ical.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Maka nem musuh punika kabawos sad ripu, inggih punika kama, kroda, loba, mada, bingung, lan matsarya.
In English: Then, (s)he lays on a mattress.
In Indonesian: Keenam musuh itu disebut sad ripu, yaitu nafsu, loba, kemarahan, kemabukan, kebingungan dan sifat iri.
In Balinese: Pasar Badung sane magenah ring Jalan Gajah Mada, inggih punika wewidangan utamaning kota Denpasar daweg jaman kerajaan Jambe Ksatrya.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Sumpah Palapa
mateges Patih Gajah Mada sane masumpah jagi nyikiang nusantara puniki, yening tetujon punike kapanggihwawu ipun jagi ngelepas brata.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Ogoh-ogoh Sumpah
Palapa kakaryanin olih STT Dharma Susila,Br.Pas Dalem,Desa Blahbatu.Ogoh-ogoh Sumpah Palapa punika ka angkat saking bebaosan sane baosange patih gajah mada ring zamankerajaan majapahit.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Duk warsa 1343, rawuh utusan saking Majapahit maparab Patih Mada (Gajah Mada) makta pabesen mangda Kebo Iwa kaulemin rawuh ring Jawi duaning pacang katemuang antuk anak istri sane awakne pateh ageng sakadi dane.
In English: In 1343, there comes delegation from Majapahit kingdom named Patih Mada (Gajah Mada), requesting Kebo Iwa to come to Java because he is going to be married with a lady of the same bodily proportion.
In Indonesian: Pada tahun 1343, datang utusan dari Majapahit yang bernama Patih Mada mohon agar Kebo Iwa dikirim ke Jawa untuk dikawinkan dengan putri Jawa yang seimbang dengan Patih Kebo Iwa, itulah tanda persahabatan Bali dengan Majapahit, Kebo Iwa pun berangkat ke Jawa.
In Balinese: Wenten nem meseh ainggih punika : hawa nafsu (kama), rakus atau tamak (lobha), sifat marah (kroda), bingung (moha), mabuk (mada), iri hati (matsarya) yening meseh mesehne punika kaonang iraga, iraga dados jadma sane rahayu.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Wenten nem meseh ainggih punika : hawa nafsu (kama), rakus atau tamak (lobha), sifat marah (kroda), bingung (moha), mabuk (mada), iri hati (matsarya) yening meseh mesehne punika kaonang iraga, iraga dados jadma sane rahayu.
In English:
In Indonesian:
Root
—Synonyms
—Antonyms
—Related words
—Puzzles
—
Background information
Translations
English
drunkeness
Indonesian
—
Origin
—
Linked pages
—