How to reduce waste at school canteen? Post your comments here or propose a question.

Malayangan

malayangan

  • to fly a kite en
Andap
malayangan
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Titiang seneng pesan malayangan sareng timpal-timpal ring tengah lapangan
No translation exists for this example.

Dugas anginè baret tiang malayangan sareng timpal-timpal di carik.
No translation exists for this example.

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Buin jani masan malayangan ngadulurin rasa angayu bagia ring Ida Sang Hyang Widhi yadiastun kaicen pandemi nanging kaicen taler galah anggen meliang-liang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Buktine jalan tol Mengwi-Gilimanuk, Palabuhan Sanur, Nusa Ceningan, lan Nusa Penida, Pusat Kebudayaan Bali di Klungkung, kaanggon melajahin kabudayaan apang lestari, sakadi malayangan, tabuh rah, gambelan, miwah ane lenan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Masan anak masekolah, cai kumuh malayangan!”

Payu memene tepok jidat.

In English:  

In Indonesian:   Ketika aku lepas di sungai, bebek itu mengambang!”

Ibunya pun marah.

In Balinese:   Bendera Merah Putih mangda sayan ngambara, ajegang kearifal lokal Bali sekadi malayangan, Bleganjur, rajegang kuluk Bali.

In English:   should be the foundation of our actions.

In Indonesian:   Bendera Merah Putih agar tetap berkibar, melestarikan kearifan lokal Bali seperti budaya bermain layangan, Bleganjur, menjaga ras anjing Bali.

In Balinese:   Sakadi ngalaksanayang olahraga tur ngalimbakang permainan tradisional sakadi malayangan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sakadi ngalaksanayang olahraga tur ngelimbakang permainan tradisional sekadi malayangan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pandemi Covid-19 sane mangkin puniki ngawinan makasami kramane patut meneng ring jero soang-soang, duaning punika ngawinan akeh kramane makayunan miwah madue galah anggen malayangan.

In English:  

In Indonesian:   Pandemi Covid-19 yang terjadi saat ini mengharuskan masyarakat diam di rumah, sehingga membuat lebih banyak orang tertarik dan memiliki waktu bermain layangan.

In Balinese:   Bulan jani suba sasih anake malayangan, liu cerik cerik maplalian layangan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Bulan jani suba sasih anake malayangan, liu cerik cerik maplalian layangan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Dugas pandemi corona, titiang nyalanng hobin titiange sane dumun inggih punika malayangan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yadiastun i raga madue akeh pabinayan, sameton seneng malayangan, titiang seneng maplayanan dom, sameton meneng ring Nusa Penida, titiang meneng ring Sanur, sameton nglestariang budaya Bali malarapan antuk gamelan, titiang malomba ring cabang olah raga mangda sida ngarumang Provinsi Bali.

In English:   We have many differences—you like to play kites, I like playing cards, you live in Nusa Penida, I live in Sanur, you preserve Balinese culture by playing gamelan, I take part in competitions in sports to make the name of Bali Province proud.

In Indonesian:   Walaupun kita memiliki banyak perbedaan, kamu suka bermain layang-layang, aku suka bermain domino, kamu tinggal di Nusa penida, aku tinggal di Sanur, kamu melestarikan budaya Bali dengan bermain Gamelan, aku dengan mengikuti lomba di cabang olah raga untuk mengharumkan nama Provinsi Bali.

In Balinese:   Disamping matuakan, ada Masi malayangan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Mriki alit-alite, ka carike sareng bapa, ditu ngulah kedis sambilang malayangan".

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Iraga patut nyalanang gaginan sane patut jalanang, boya ja malayangan kemanten.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Iraga patut nyalanang gaginan sane patut jalanang, boya ja malayangan kemanten.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Samian krama utamanyane krama ring Bali nglaksanayang lomba sane nganutin adat lan seni budaya Bali sakadi bleganjur, gong kebyar, malayangan miwah sane tiosan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ring widang olahraga wenten pacentokan lari, ring widang seni wenten bleganjur, malayangan, miwah seni tradisional sane tiosan.

In English:  

In Indonesian: