Lelipi

From BASAbaliWiki
llipi
Root
Other forms of "lipi"
Definitions
  • snake (Mider) en
  • ular (Mider) id
Translation in English
snake
Translation in Indonesian
ular
Synonyms
Antonyms
Related words
Puzzles
Origin
Word audio
Level of Speech Option
Mider
Kasar
-
Andap
-
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Lelipi ngalih gegitik.
English
Literally: 'Snake looks for something to throw"; referring to a thief who is caught dead handed.
Indonesian
Secara harfiah: 'Ular mencari sesuatu untuk dilemparkan "; merujuk pada pencuri yang tertangkap mati.
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Kacerita suba jani neked jumahne, tengkejut I Blenjo, “Mimih, to lakar anggon gena Cai ngaba lelipi mulih?
English
-
Indonesian
-
Folktale Be Beno
Balinese
Gelisang cerita, sawireh suba maadan patitah karmaphala, i bikul tuah dadi amah-amahan i lelipi.
English
-
Indonesian
-
Folktale Bikul ka Suarga Loka
Balinese
Tinglis tingalina lelipi gede ngamah godogan.
English
-
Indonesian
-
Folktale Godogan lan Arta Brana
Balinese
Bagusne bungah buka bunga, sugihe meliah buka pasih, duege madugdug buka gunung, agunge tegeh buka langit, sitenge maguet buka batu, wanene maranen buka lelipi panteg.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Bukal Pesu Peteng
Balinese
Ento makrana kayang jani yen ada anak gutgut lelipi wiadin gencer tledu wiadin burone ane maupas raris kukun kelesih punika kanggen pangarad munahang upase ane masuk ka dewek manusane.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Klesih
Balinese
Ia lantas ulung mageblug di malun Lelipi Who ane sedeng layah.
English
-
Indonesian
Ia terjatuh ke tanah, tepat di depan piton yang lapar.
Folktale I Lelipan Kacunduk Kedis Cetrung
Balinese
Sakewala jeg makesiab I Wingsata, sawireh ane makecos tusing ja udang, ane makecos ka sisi tuah lelipi gede-gede tur sahasa nyegut laut ngilit batis I Wingsatane. “Aduh… aduh… aduh…” keto I Wingsata mageluran nahanang sakit batisne.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Wingsata lan I Sigara
Balinese
Nanging mangkin iluh lali,

Maosang solah bli sakadi lelipi, Sane nguber sabilang iluh malali,

Sane stata ngranayang iluh pedidi
English
-
Indonesian
-
Folktale Iluh Bulan
Balinese
Para hadirin sane lelipi, inggih punika pikobet lan tantangan kita sendiri.
English
-
Indonesian
-
Government Isu Lingkungan
Balinese
Wenten padem sagrep macan, wenten padem cotot lelipi, wenten padem tepen kayu miwah sane tiosan.
English
-
Indonesian
-
Folktale Jayaprana dan Layonsari
Balinese
Suud ngomong keto I Lelipi lantas magedi.
English
-
Indonesian
Dikisahkan, pada tengah malam warga Siput sawah berkumpul membahas tantangan si Kijang. “Kamu cari gara-gara saja, kenapa kau ladeni tantangan si Kijang.
Folktale Kakul Ngalahang Kidang
Balinese
Grimutan I Kidang ningeh pasaut I Lelipi buka keto. “Campah cai ngomong ngajah kai.
English
-
Indonesian
Dikisahkan, pada tengah malam warga Siput sawah berkumpul membahas tantangan si Kijang. “Kamu cari gara-gara saja, kenapa kau ladeni tantangan si Kijang.
Folktale Kakul Ngalahang Kidang
Balinese
Ditu ia matemu ngajak I Lelipi. “He….
English
-
Indonesian
Lho, kamu kok kalah melawan aku yang kecil ini?”
Folktale Kakul Ngalahang Kidang
Balinese
Nepukin I Lelipi masusupan macelep ka bete, I Kidang kedek ngakak.
English
-
Indonesian
Dikisahkan, pada tengah malam warga Siput sawah berkumpul membahas tantangan si Kijang. “Kamu cari gara-gara saja, kenapa kau ladeni tantangan si Kijang.
Folktale Kakul Ngalahang Kidang
Balinese
Ningeh munyin I Kidang buka keto, masaut I Lelipi sambilanga nyeledet ka tongos I Kidang majujuk. “Icang sing dot dadi raja.
English
-
Indonesian
Dikisahkan, pada tengah malam warga Siput sawah berkumpul membahas tantangan si Kijang. “Kamu cari gara-gara saja, kenapa kau ladeni tantangan si Kijang.
Folktale Kakul Ngalahang Kidang
Balinese
Ada katuturan satua, anak luh ane dadi lelipi.
English
-
Indonesian
Alkisah, seorang putri dikutuk menjadi ular sawah.
Childrens Book Katuturan Dewi Sri
Balinese
Beseke sing misi emas, slaka, miwah manik-manik nanging misi lelipi, lelipan, celedu, lan tabuan.
English
-
Indonesian
-
Folktale Kedis Kenari Layahne Capleng
Balinese
Ring ulu tukade niki wenten lelipi nyimbuhang upasne.
English
-
Indonesian
Dengan sigap raja menangkap elang dan menusukkan keris.
Folktale Kedis Sikep Nylametang Prabu Suradarma
Balinese
Mara ipun pedas, rikala ningalin bangken lelipi woh di natah kamarne.
English
-
Indonesian
Bangkai ular itu penuh luka. “Si Gukguk menyelamatkan bayi kita!” seru suami istri itu.
Folktale Kuluk Ngempu Rare
Balinese
Panglingsire pidan nuturin, lelipi apang liu ngelah winaya.” Ia nadak inget telaga di tengah alase, tusing joh uling tongosne mareren.
English
-
Indonesian
Bukankah nenek moyangku menasihatkan, bangsa ular harus selalu bersemangat muda dan cerdik.” Ia teringat akan sebuah kolam di tengah semak-semak tak jauh dari tempatnya beristirahat.
Folktale Lelipi Ngandong Godogan
Balinese
Lelipi tua bengong di beten punyan kayune ngrembun.
English
-
Indonesian
Seekor ular sedang termenung di bawah pohon rindang.
Folktale Lelipi Ngandong Godogan
Balinese
Selendang poleng jatasemat dadi lelipi poleng ane setata nyaga kasucian tongose dini.” Puput sabda punika, selendang sang wiku masalin rupa dadi lelipi poleng.
English
-
Indonesian
-
Folktale Lelipi Poleng Bukit Let
Balinese
Baligrafi puniki mapatitis "LIpya" sane mawangun lelipi.
English
This baligraphy has the theme "Lipya" which takes the form of a snake.
Indonesian
Baligrafi ini bertemakan "Lipya" yang mengambil bentuk ular.
VisualArt Lipya
Balinese
Di Wuhan ento ada peken tradisional sané ngadep bé buron cara lelipi, nyingnying, bukal, dongkang, cicing, ajak buron sané lianan.
English
-
Indonesian
-
Literature Da pengkung gapen med tuutin doen pang aman
Balinese
Krama di Wuhan milu masih ngedaar bukal, nyingnying, lelipi, muah koala ento ngranayang virus corona enggal sajan ngalalinin anak liu lantas dadi grubug di guminѐ.
English
-
Indonesian
-
Literature Melasti lan Pangrupukan di Bali Batal
Balinese
Tiosan malih, buron sakadi ula (lelipi) miwah kleih (trenggiling) naanin kabaosang dados panangkan sasab marana sane ngawinang i manusa sungkan nyantos padem.
English
-
Indonesian
Itulah yang kemudian dijilat oleh para naga.
Literature Ngiket Tali Tresna Pantaraning Manusa Kalawan Sarwa Buron: Nyuksmayang Rahina Tumpek Kandang ri Sajeroning Pandemi Covid-19
Balinese
Tiosan punika, kruna aran ‘lelipi’, ring carita kagentosin antuk kruna ‘ula’.
English
-
Indonesian
-
Literature Nyuksmayang Basa Nincapang Rasa: Satua Bali Pinaka Suluh Urip
Balinese
Virus corona puniki biasané ngalalinin sarwa paksi lan beburon lianan makadi lelawah, lelipi miwah sané lianan.
English
-
Indonesian
-
Literature Utsaha ri kala Covid-19
Balinese
Acara puniki masaih sakadi plalianan i lelipi lan i garuda.
English
The Buleleng district government has registered the magoak-goakan tradition as a traditional Buleleng cultural heritage.
Indonesian
Pemerintah kabupaten Buleleng telah mendaftarkan tradisi magoak-goakan ini sebagai warisan budaya tradisional Buleleng.
Holiday or Ceremony Goak-Goakan ring Desa Panji, Buleleng
Balinese
Biin jebosne saget ada anak makesiab, mara ada lelipi ulung uli punyan kayune.
English
-
Indonesian
-
Folktale Malukat di Tirtha Empul
Balinese
Pesengan Idane dogen suba ngarwanang, I Naga Basukih terang gati suba putran Ida Betara Guru totonan maukudan Naga, marupa lelipi gede pesan sing keto jenenga?
English
-
Indonesian
-
Folktale Naga Basukih
Balinese
Mapan kagedean lelipi sadah sambilanga maplengsagan mesuang bayu, dadi embid Gunung Sinunggale ane paek bena kelodne.
English
-
Indonesian
-
Folktale Naga Basukih
Balinese
Upas i lelipi mengkeb ring caling ipune mangda tan kacingakin.
English
Many writers suspect that this kakawin was written when Dang Hyang Nirartha lived in Gelgel.
Indonesian
Kemudian, ada juga salinan yang lebih baru dalam aksara Bali dari Dinas Kebudayaan Provinsi Bali, lengkap dengan artinya dalam bahasa Bali halus.
Lontar Nitisastra
Balinese
Yen ada Lelasan masiat ajaka Lelipi, maan I Lelasan makipu di tain sampine, sinah ia tusing kalah baana teken I Lelipi.
English
-
Indonesian
Ke sana beritahu ia I Lelasan, berjalan kamu sekarang, begitu I Sangmong mengganti.
Folktale Pasuwitran I Sampi lan I Lelasan
Balinese
Buin majalan ngamenékang, ia nepukin lelipi gedé-gedé, entungina lantas manik sesirep.
English
-
Indonesian
-
Folktale Rareangon
Balinese
Kacereita duka Sang Ananta Boga, lantas Ida nyutirupa dadi lelipi cenik, gelis lunga ka alas Lebak Tawa, lakar nyedayang Sang Prabhu Aji Dharma.
English
-
Indonesian
-
Folktale Sang Aji Dharma
Balinese
Mara Daha Mabok Selem ngungkabang jelanan guwunganne, nget kedis dedarane ento masiluman dadi lelipi gede tur mandi, matendas duang dasa.
English
-
Indonesian
Sesampai di rumah, burung itu dimasukkan kandang, harapannya cepat bertelur emas.
Folktale Taluh Mas
Balinese
Ida madue kuasa ngentosin raga, sekadi lelipi ageng miwah ulam ageng sane rupan ipune maendahan.
English
-
Indonesian
-
VisualArt Tonya Yeh Murka
Balinese
Tonya Yeh inggih punika makhluk halus sané madué kemampuan magentos dados makudang-kudang wentuk sekadi lelipi ageng utawi ulam ageng sané mawangun aneh.
English
Tonya Yeh is a spirit who has the ability to change into various forms, such as a large snake or a large fish with a strange shape.
Indonesian
Tonya Yeh merupakan makhluk halus yang memiliki kemampuan berubah menjadi berbagai wujud seperti ular besar atau ikan besar berbentuk aneh.
VisualArt Tonya Yeh
Balinese
Tan ja bukal kemanten, wargi Wuhane makeh taler ngajeng nyingnying, lelipi, tur koala.
English
Meat that should not be eaten are those of rats, dogs, frogs, caterpillars, snakes and worms.
Indonesian
Daging yang tidak boleh dimakan antara lain daging tikus, anjing, katak, ulat, ular dan cacing.
Covid Virus corona munggah ring Nitisastra
Balinese
Ulam sane tan dados ajeng inggih punika ulam bikul, asu, katak, uled, lelipi, lan buati.
English
Meat that should not be eaten are those of rats, dogs, frogs, caterpillars, snakes and worms.
Indonesian
Daging yang tidak boleh dimakan antara lain daging tikus, anjing, katak, ulat, ular dan cacing.
Covid Virus corona munggah ring Nitisastra