Lelipi

llipi
  • snake (Mider) (Noun)
Andap
-
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
lelipi
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Lelipi ngalih gegitik.
Literally: 'Snake looks for something to throw"; referring to a thief who is caught dead handed.

⚙ Usage examples pulled from the Virtual Library


In Balinese:   Grimutan I Kidang ningeh pasaut I Lelipi buka keto. “Campah cai ngomong ngajah kai.

In English:  

In Indonesian:   Siput Kalahkan Kijang

In Balinese:   Suud ngomong keto I Lelipi lantas magedi.

In English:  

In Indonesian:   Siput Kalahkan Kijang

In Balinese:   Nepukin I Lelipi masusupan macelep ka bete, I Kidang kedek ngakak.

In English:  

In Indonesian:   Siput Kalahkan Kijang

In Balinese:   Ditu ia matemu ngajak I Lelipi. “He….

In English:  

In Indonesian:   Binatang apa kau ini?

In Balinese:   Ningeh munyin I Kidang buka keto, masaut I Lelipi sambilanga nyeledet ka tongos I Kidang majujuk. “Icang sing dot dadi raja.

In English:  

In Indonesian:   Siput Kalahkan Kijang

In Balinese:   Ada katuturan satua, anak luh ane dadi lelipi.

In English:  

In Indonesian:   Alkisah, seorang putri dikutuk menjadi ular sawah.

In Balinese:   Ring ulu tukade niki wenten lelipi nyimbuhang upasne.

In English:  

In Indonesian:   Dengan sigap raja menangkap elang dan menusukkan keris.

In Balinese:   Mara ipun pedas, rikala ningalin bangken lelipi woh di natah kamarne.

In English:  

In Indonesian:   Bangkai ular itu penuh luka. “Si Gukguk menyelamatkan bayi kita!” seru suami istri itu.

In Balinese:   Di Wuhan ento ada peken tradisional sané ngadep bé buron cara lelipi, nyingnying, bukal, dongkang, cicing, ajak buron sané lianan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Krama di Wuhan milu masih ngedaar bukal, nyingnying, lelipi, muah koala ento ngranayang virus corona enggal sajan ngalalinin anak liu lantas dadi grubug di guminѐ.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Tiosan malih, buron sakadi ula (lelipi) miwah kleih (trenggiling) naanin kabaosang dados panangkan sasab marana sane ngawinang i manusa sungkan nyantos padem.

In English:  

In Indonesian:   Sementara itu, sang pandai besi justru hampir membuat nyawa sang brahmana dalam ancaman kematian.

In Balinese:   Tiosan punika, kruna aran ‘lelipi’, ring carita kagentosin antuk kruna ‘ula’.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Virus corona puniki biasané ngalalinin sarwa paksi lan beburon lianan makadi lelawah, lelipi miwah sané lianan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pesengan Idane dogen suba ngarwanang, I Naga Basukih terang gati suba putran Ida Betara Guru totonan maukudan Naga, marupa lelipi gede pesan sing keto jenenga?

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Mapan kagedean lelipi sadah sambilanga maplengsagan mesuang bayu, dadi embid Gunung Sinunggale ane paek bena kelodne.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Upas i lelipi mengkeb ring caling ipune mangda tan kacingakin.

In English:   Then, there is also a newer copy in the Balinese script from the Bali Provincial Culture Office, completed with meanings in alus singgih Balinese.

In Indonesian:   Kemudian, ada juga salinan yang lebih baru dalam aksara Bali dari Dinas Kebudayaan Provinsi Bali, lengkap dengan artinya dalam bahasa Bali halus.

In Balinese:   Tan ja bukal kemanten, wargi Wuhane makeh taler ngajeng nyingnying, lelipi, tur koala.

In English:   This Kakawin discusses a lot about manners, the characteristics of good and bad people, how to become a proper apprentice and many metaphors about the truth of human life.

In Indonesian:   Kakawin ini banyak membahas mengenai tata krama, ciri-ciri orang baik dan jahat, cara berguru dan banyak metafora mengenai kebenaran hidup manusia.

In Balinese:   Ulam sane tan dados ajeng inggih punika ulam bikul, asu, katak, uled, lelipi, lan buati.

In English:   This Kakawin discusses a lot about manners, the characteristics of good and bad people, how to become a proper apprentice and many metaphors about the truth of human life.

In Indonesian:   Kakawin ini banyak membahas mengenai tata krama, ciri-ciri orang baik dan jahat, cara berguru dan banyak metafora mengenai kebenaran hidup manusia.