Pageh

pageh

pg);
  • strong fence (Andap) (Noun)
  • firm (about the stand) (Mider) (Adjective)
  • fence; attach the fence (Mider) (Verb)
Andap
-
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Pageh ngamah punyan-punyanan.
Literally: a fence that eats the plants it is meant to protect. I.e., someone who harms or injures someone under his protection.

Apa pageh anake tepuk, pageh iragane tuara tepuk? Gigi.
[example 1]
What is a fence that, if your own, cannot be seen, but if belonging to someone else can be seen? Teeth. [riddle]

[[Word example text en::What is a fence that, if your own, cannot be seen, but if belonging to someone else can be seen? Teeth. [riddle]| ]]

⚙ Usage examples pulled from the Virtual Library


In Balinese:   Nah keto kaceritayang ia I Be Jeleg manyama ajaka tetelu, nyalanang tresnane manyama, setata paras paros mapaitungan, tresna teken kawitan utawi tanah palekadan, tur setata pageh meyasa.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ne jani Ida mapaica swagina ring Sang Arunika, “Nah Cening Sang Arunika, ne ada wiwit padi pinaka bekel Ceninge, to ada masi carik linggah, ditu nyen Cening pageh mayasa, apang kanti Idewa sida mapikolih di carik.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ekadaya natingin parindikan sane utama inggih punika tatas ring parindikan tur pageh ring pikayun.

In English:   Using coping strategy becomes an effort of a single mother to develop their SWB in order to improve their life quality.

In Indonesian:   Strategi coping yang baik yaitu problem - focused coping dan emotion - focused coping.

In Balinese:   Tiang percaya pesan gering Covid-19 pasti énggal ilang yén iraga ajak makejang mabiuk pageh nyalanang protokol kesehatan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ada 8 pidabdab sajeroning literasi digital sekadi (1) cultural, nganenin indik kawagedan ngresepang apa ane katuturang; (2) cognitive, masaih teken kaweruhan; (3) constructive, pinaka utsaha nglimbakang unduk ane melah; (4) communicative, ngelah kawagedan matimbang wirasa lan liu ngelah timpal; (5) confident, pageh ngaba padewekan lan tangar teken agem-ageman; (6) creative, krambang baan mesuang parikrama ane anyar; (7) critical, tusing elah lan enggal ngugu tutur anak lenan; (8) civic, bareng mautsaha nglimbakang praja madani (Tsaniyah & Juliana, 2019).

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   cikrabala, apang i dewa tatas, tiang kandikayang olih Ida Hyang Siwa mendak atman I Lubdaka!” Yadiastun Ida Sang Hyang Siwa, sane ngarsayang atman I Lubdaka, cikrabala sami nenten kayun nyerah, santukan para cikrabala pageh ngamel swadharma, mayang-mayang atma sane corah.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sang sane ngambel dresta taler pageh indike Ngrebeg matatujon micayang suraksa ring krama desane.

In English:   The tradition keepers believe that Ngrebeg is meant to give protection to the villagers.

In Indonesian:   Ngrebeg di Desa Tegal Darmasaba, Badung, lain lagi.

In Balinese:   Pasisi Batu Pageh magenah ring Desa Ungasan Kecamatan Kuta Selatan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pageh tekening pangapti

Ngamargiang sane sujati Anggen nindihin gumi pedidi

Mangda sami kacingak asri

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ngiténin pikobet puniki, pinaka panegara sané nginutin wangun bebas aktif ring sajeroning paiketan dura negara, Indonesia pageh indik ngamargiang prinsip punika ring sajeroning krisis panegara Ukraina sareng Rusia.

In English:  

In Indonesian:   Prinsip bebas aktif yang dijunjung Indonesia tidak identic dengan sikap netral, melainkan bebas bersikap sesuai dengan kepentingan nasional.

In Balinese:   Singamarata nenten lian wantah parilaksanan Ratu tatkala karauhin olih meseh, Ida tan surud-surud ngamuk, pageh nyadia ngwangun kirti, ngungsi pada utama tatkala magut musuh, tur lebar ring tutunggangan utawi palinggihan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sakewanten sang sane pageh nenten pacang kayun kagoda olih janji-janji punika.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Raris pamargi sane kalumaksana natingin pikobet inicap marupa ngalimbakang utsaha mangda sayan pageh natingin pakeweh.

In English:   This research is expected to provide information related to the adjustment process in ngerob’s marital life.

In Indonesian:   Penelitian ini diharapkan dapat memberikan informasi terkait dengan proses penyesuaian diri dalam kehidupan perkawinan ngerob.
  1. F. Eiseman - PROVERBS, 1987