Bangkung

b\С*
  • female pig, breeding sow (kaung = boar) (Noun)
  • female pig broodstock (Mider) (Noun)
Andap
-
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
bangkung
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Mudahan teken be bangkung.
[example 1]
Literally: Cheaper than the meat of a “bangkung”.

Here “bangkung” refers to a female pig that has had many litters. The meat from such a pig does not taste very good, and so it is very cheap to buy. It is “udu”, meaning that nobody buys it.

This is said in reference to something that nobody buys. The implication is that the stuff is no good, and that is the reason that it is cheap and unpopular.

Property "Word example text en" (as page type) with input value "Literally: Cheaper than the meat of a “bangkung”.

Here “bangkung” refers to a female pig that has had many litters. The meat from such a pig does not taste very good, and so it is very cheap to buy. It is “udu”, meaning that nobody buys it.

This is said in reference to something that nobody buys. The implication is that the stuff is no good, and that is the reason that it is cheap and unpopular." contains invalid characters or is incomplete and therefore can cause unexpected results during a query or annotation process.
Paid bangkung.
[example 2]
(A proverb). Dragged by a sow. This really ought to be in passive voice: Paida teken bangkung, but it is abbreviated in this entry. It refers to a man who lives with his wife in her family house, rather than in his own, as is the normal case.

Paida teken bangkung
[example 3]
Usually abbreviated as "Paid Bangkung". A saying that literally means dragged by a sow. This refers to a man who lives with his wife in his family home, not in his own home, as is the normal case.

I Meme ngubuh bangkung dadue
No translation exists for this example.

⚙ Usage examples pulled from the Virtual Library


In Balinese:   Keto katuturan belog buin bangkung buka I bojog.

In English:   However, the pastor could not charge a fine.

In Indonesian:   Begitulah diceritakan si bodoh dan keras kepala seperti si kera.
  1. F. Eiseman, Proverbs. 1987
  2. F. Eiseman, Proverbs.1987
  3. F. Eiseman, Proverbs, 1987