In your opinion, what impacts will the massive construction of large malls have on the local Balinese community? Post your comments here or propose a question.

Hak

hak

hk/
  • hak adalah segala sesuatu yang didapatkan dari sejak lahir bahkan sebelum lahir (Noun) id
  • sebuah jenis sepatu yang pada bagian tumit berbanding dengan bagian jari kaki lebih tinggi secara signifikan di atas tanah (Noun) id
Andap
hak
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Bajang-bajang jani demen pesan nganggo hak apang jegeg kone
Gadis-gadis remaja saat ini senang sekali menggunakan sepatu hak agar terlihat cantik katanya

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Nah sapatutne pemerintahe tusing nulad solah raksasane ento ane sawai-wai ngarampas hak masyarakate.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Saling menghormati hak lan kewajiban antar umat beragama

In Balinese:   Undang-Undang taler ngawedar indik disinformasi sane sampun kasurat ring Undang-Undang No. 19 Tahun 2016 mantuk Informasi Dan Transaksi Elektronik Pasal 45A Ayat 2 sane dagingnyanne; "setiap orang yang dengan sengaja dan tanpa hak menyebarkan informasi yang ditujukan untuk menimbulkan rasa kebencian dan permusuhan individu dan/atau kelompok masyarakat tertentu berdasarkan atas suku, agama, ras dan antar golongan (SARA) sebagaimana dimaksud dalam pasal 29 ayat (2) dipidana dengan paling lama 6 (enam) tahun dan/atau denda paling banyak Rp.1.000.000.000,00 (satu miliar rupiah).

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Eksistensi kerukunan niki penting, sajabaning krana punika pinaka keniscayaan dalam konteks nyane perlindugan hak asasi manusia (HAM), mawinan kerukuran puniki pinakan prasyarat terwujudnyane integrasi nasional, miwah integrasi puniki pinaka prasyarat majeng ring keberhasilan pembangunan nasional.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pikolihan pamitatas mitegesang inggihan gender marupa silih sinunggil wacana ritepengan pamilihan calon wakil rakyat utaminnyane mantuka ring para istri mangda prasida ngamolihang kapitresna tur raris kapilih.Riantuk punika pangawigunayan wacana gender, semare ngeninin hak lan perjuangan mantuka ring para lanang lanang kajudi dados pilihan utama ritepengan mitegesang utsaha ngulati kasumaihan gender.

In English:   Result of the analysis showed that gender is one of the election discourses of the candidates of the people's representatives, especially the women to get the vote and sympathy.

In Indonesian:   Hasil analisis menunjukkan bahwa gender merupakan salah satu wacana pemilihan calon wakil rakyat, khususnya perempuan untuk mendapatkan suara dan simpati.

In Balinese:   Ipun nuekang, soang-soang jadma madue hak malajah, nenten ngitungang sapasira, saking dija, miwah ring dija ipun masekolah.

In English:  

In Indonesian:   Siswa 14 tahun yang memiliki cita-cita sebagai pelukis ini mengatakan, prestasi yang didapatkan tidak terlepas dari motivasi kedua orang tuanya dan juga gurunya.

In Balinese:   Keto masih tenaga pendidik apang seimbang masih maan hak ajak kewajibanne.

In English:   Why doesn't he/she just study in Bali?

In Indonesian:   Begitu juga tenaga pendidik agar seimbang antara hal dan kewajiban.

In Balinese:   Panyuratan puniki maduwe tatujon nyelehin lan mitatasin linggih ahli waris sane nilar agama lan paiketannyane ngeninin hak kalawan kewajiban ipune ring kulewarga inggihan ring prajana adat, taler pemarilaksana uger uger sane katibakang rikala sang ahli waris nilar agama.

In English:   This study aims to explore and analyze about the position of heir converts in terms of rights and obligations both within the family and in indigenous communities as well as relevant legal consequences arising heir switch religions.

In Indonesian:   Penelitian ini bertujuan untuk menggali dan menganlisis tentang kedudukan ahli waris yang beralih agama dalam hal hak dan ke wajibannya baik dalam keluarga maupun dalam masyarakat adat serta akibat hukum yang timbul terkait ahli waris yang beralih agama tersebut.

In Balinese:   Toleransi ring Indonesia termasuk ring peraturan undang undang ring 1945.Pasal 28J ayat (1) UUD 1945 ngenerangin indik wajib ngehormatin hak asasi manusa ring tertib kauripan masyarakat berbangsa lan bernegara.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Punika presida kapikolihang yening sampun hak i Panjak kategepin sinah sang nata punika Nyusup ring kala , kainget olih i Panjak nyantos nenten maurip ring jagat, Aran ipun setata kasambatang

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Memang gegaen anak luh yening sampun makluarga punika ngurus pianak miwah rumah tangga, nanging anak luh masih madue hak ngamolihang pendidikan sane tinggi mangda prasida dados insan sane becik untuk mengatur rumah tangga lan kluarganyane.

In English:  

In Indonesian:   Selain itu yang sering terjadi di masyarakat adalah dimana perempuan selalu dianggap lemah dan perempuan sering di anggap tidak becus dalam kegiatan kegiatan penting contohnya seperti menjadi pemimpin, jarang sekali perempuan di beri kesempatan buat memimpin.

In Balinese:   1.Saling ngajinin hak miwah kewajiban antar umat beragama 2.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kerukunan antarumat beragama kawastin kondisi sosial lamun sareng sami golongan agama bisa hidup sareng sami, ten mengurangi hak dasar pedidi-pedidi antuk melaksanakan kewajiban agamanyane.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ane penting hak lan kewajiban iraga dadi warih karang e ento kalaksanayang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Masalah sane kautama sane kahadapin sameton Ukraina inggih punika idup lan masakaya status kewarganegaraan sané jelas taler hak asasi manusa wates kaidupan sane layak.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Mangda prasida ngatasi pikobet puniki, wenten utsaha sane kamargiang anggen ngatasi pabinayan lan ketidakadilan ring sistem kasta ring Bali, rumasuk utsaha nincapang kesadaran lan pemahaman masyarakat indik hak asasi manusa miwah kesetaraan, taler ngicenin kesempatan sane pateh majeng ring makasami mangda polih pendidikan lan pakaryan sane becik.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ring upaya punika,perlu nelibatang pemimpin adat lan agame ,utawi tokoh keame lan kelompok anak istri.Perlu kalaksanayang revisi ring awig "adat karang memadu punika, mangade polih mencerminkan nilai nilai kesejahteraan gelar LAN hak asasi manusia.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Iraga ngaptiang mangda partisipasi krama ring pemilihan sayan nincap, antuk para pamilet sane sayan eling ring hak lan tanggung jawabnyane pinaka warga negara.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Harapan tiang ke pemimpin ane terpilih di pemilu tahun 2024,apang seken-seken seorang pemimpin, ane nyidang muktiang munyi ane taen ucapange , pang nyidang seken-seken mengayomi masyarakat, mensejahtrahkan rakyatne, pang seken-seken menjalankan visi misi ane sampun gaenina, pang ten ngae duen visi misi tapi sing misi ape, care kembungan tebekin, gedenan munyi tapi sing ade ape, , disamping ento sing masih dadi bes sombong, harus tetep inget ngajak masyarakate, ape buin kanti ngengkabang munyi rikala ade masalah di masyarakat, pemimpin harus setata didepan disaat ada masalah dilapangan, menerima aspirasi uling masyarakat, bin besik sing dadi korupsi, nak pemimpin ane demenina ke masyarakate adalah pemimpin ane seken-seken nyidang ngemaang perubahan dan mampu meminpin boya je nyidang memenpen duen, maksudne pipis hak gelah masyarakat pempena di kantong pemimpine, be kento ada masalah di masyarakat harus bani menerima dan menjalankan aspirasi dari masyarakat ane positif, pang ten aspirasi masyarakate pempen-pempen duenan, nanging ten tereakisasikan, iwang san ento , keto masih masyarakate melah-melahang milih pemimpin, masyarakate harus bijak saat memilih pemimpin , nak jaman jani keweh san memilih pemimpin ane seken-seken, masyarakate Masih harus bisa memimpin dewek pedidi anggo ngemargiang hak salah satunyane hak memilih pemimpin olih punika lan sareng-sareng prepti ring tangal 14 februari 2024 nyobos ke tps soang-soang, salurang aspirasi lan hak irage dados pemilih apang ngelah pemimpin sane arepang, intine sing nyoblos sing mulih…

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Hak atas pangan, layanan kesehatan dan hidup ane layak ane sapatutne dadi kewajiban negara.

In English:  

In Indonesian:   Bahkan hak atas pangan, layanan kesehatan dan hidup yang layak tanpa situasi pandemi pun tetap menjadi kewajiban negara.

In Balinese:   Napike semeton uning indiké puniki nyihnayang ring ragané yéning anak lanang ring Bali madué hak istimewa miwah genah sané tegeh ring anak istri.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Iraga dadi rakyat ngelah kewajiban teken negara milu mamilih nyen ane lakar nutugang mimpin negara, keto masih mani puan lakar maan hak dadi warga negara.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Para pengungsi pinaka silih tunggil korban perang pastika madué trauma, lianan ring trauma fisik pastika taler wénten trauma psikis Niki sané ngawinang para pengungsi patut kauratiang pisan santukan para pengungsi taler madué Hak Asasi Manusia.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Duryodana masemaya lakar nepatin hak para Pandawa, wantah ngicen Kerajaan Hastinapura.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Saling menghormati hak lan kewajiban antar umat beragama

Saling menghargai hari raya sane wenten ring agama lain Saling tulung tanpa mandang agama Saling ngehormatin budaya-budaya sane wenten ring agama lain Saling toleransi antar umat beragama

Ring Indonesia sami akeh perpecahan antara umat umat beragama, sane ngeranayang wenten perpecakan inggih punika, akeh anak sane ten paham saking ajaran agama lan nganggep agama ragane sane paling becik lan agama sane lianan diremehkan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kaw ntenan perdamaian puniki mabuat pisan, taler santukan puniki wantah kabecikan ring sajeroning nglestariang hak asasi manusa HAM , taler santukan perdamaian puniki dados prasyarat antuk kawujudan integrasi nasional, miwah integrasi puniki dados prasyarat antuk keberhasilan pembangunan nasional.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kaw ntenan perdamaian puniki mabuat pisan, taler santukan puniki wantah kabecikan ring sajeroning nglestariang hak asasi manusa HAM , taler santukan perdamaian puniki dados prasyarat antuk kawujudan integrasi nasional, miwah integrasi puniki dados prasyarat antuk keberhasilan pembangunan nasional.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kawéntenan perdamaian puniki mabuat pisan, taler santukan puniki wantah kabecikan ring sajeroning nglestariang hak asasi manusa (HAM), taler santukan perdamaian puniki dados prasyarat antuk kawujudan integrasi nasional, miwah integrasi puniki dados prasyarat antuk keberhasilan pembangunan nasional.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Indike puniki kantun kasor olih makudang-kudang lembaga internasional, sekadi Dewan Hak Asasi Manusia PBB, Komisi Hak Asasi Manusia Asia, AS.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kapertama, unsur Parhyangan pinaka nilai keseimbangan lan keselarasan

antara manusa sareng Ida Sang Hyang Widhi Wasa, kamargiang antuk ngalestariang genah

suci, ngicenin genah lan hak mabakti manut ajaran agama soang-soang antuk aman lan nyaman.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nika wenten tatacara nilai nilai sane kaangen nyage kerukun antarumat beragama saking masyarakat. -Saling menghormati hak lan kewajiban antar umat beragama -Saling menghargai hari raya sane wenten ring agama lain -Saling tulung tanpa mandang agama -Saling ngehormatin budaya budaya sane wenten ring agama lain -Saling toleransi antar umat beragama -Nenten dados saling menjelekkan umat agama lain.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Dadosne soang-soang warga Negara Indonesia bebas ngamargiang agama lan maduwe hak mabakti manut agama sane kapikayun.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Indike puniki kantun kasor olih makudang-kudang lembaga internasional, sekadi Dewan Hak Asasi Manusia PBB, Komisi Hak Asasi Manusia Asia, AS. (USCIRF), miwah sané tiosan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nenten wenten hak iraga nombang indike punika, duaning nenten wenten peraturan sane janten ngwatesin, napi malih nombang penambangan biase punika.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Krama sane corah sakadi hantu wengi, panglalah sane ngarsayang kakuasan, madaya pisan antuk kakuasan, nenten puas antuk napi sane sampun wenten, kantos ngambil hak anak lian nenten nguratiang pikolihnyane.

In English:  

In Indonesian:   sesosok manusia yang jahat bagaikan hantu pada malam hari.

In Balinese:   Dados kaancem psl 28 ayat 1 UU ITE sane maosang sapasira jadmane sane nyelapang tur nenten maderbe hak nyobyahang gatra bogbog miwah saluir ipun pacang keni pidana pasal 45 ayat 1 UU 19/2016. (via Indonesiabaik.id) Pasal punika sane pacang ngukum sang sane makarya gatra bogbog.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Harapan tiang ke pemimpin ane terpilih di pemilu tahun 2024,apang seken-seken seorang pemimpin, ane nyidang muktiang munyi ane taen ucapange , pang nyidang seken-seken mengayomi masyarakat, mensejahtrahkan rakyatne, pang seken-seken menjalankan visi misi ane sampun gaenina, pang ten ngae duen visi misi tapi sing misi ape, care kembungan tebekin, gedenan munyi tapi sing ade ape,

, disamping ento sing masih dadi bes sombong, harus tetep inget ngajak masyarakate, ape buin kanti ngengkabang munyi rikala ade masalah di masyarakat, pemimpin harus setata didepan disaat ada masalah dilapangan, menerima aspirasi uling masyarakat, bin besik sing dadi korupsi, nak pemimpin ane demenina ke masyarakate adalah pemimpin ane seken-seken nyidang ngemaang perubahan dan mampu meminpin boya je nyidang memenpen duen, maksudne pipis hak gelah masyarakat pempena di kantong pemimpine, be kento ada masalah di masyarakat harus bani menerima dan menjalankan aspirasi dari masyarakat ane positif, pang ten aspirasi masyarakate pempen-pempen duenan, nanging ten tereakisasikan,

iwang san ento , keto masih masyarakate melah-melahang milih pemimpin, masyarakate harus bijak saat memilih pemimpin , nak jaman jani keweh san memilih pemimpin ane seken-seken, masyarakate Masih harus bisa memimpin dewek pedidi anggo ngemargiang hak salah satunyane hak memilih pemimpin olih punika lan sareng-sareng prepti ring tangal 14 februari 2024 nyobos ke tps soang-soang, salurang aspirasi lan hak irage dados pemilih apang ngelah pemimpin sane arepang, intine sing nyoblos sing mulih…

In English:   My hope is for the leader who is elected in the 2024 election, so that he is truly a leader who can prove the voice that has been spoken, who is able to protect his people, prosper his country, be able to carry out his vision and mission, so that he doesn't just make a vision and mission but nothing, like a balloon that erupts, only the sound is big but the contents are empty, besides that you shouldn't be too arrogant, but you must always remember the people, especially to hide your voice when there is a problem in society, leaders must stay at the forefront, and must also be able to accept the aspirations of the people , one more thing, corruption is not allowed, because the leaders that society expects are leaders who can really lead, because leaders are not storage places, that is, when there are aspirations and opinions from the people, they are only stored away and there is no way to make them happen, and also when there is money that is the right of the community, don't occasionally save it for personal use, but must still protect the community no matter what.

In Indonesian:   Harapan Saya kepada pemimpin yang terpilih di Pemilu tahun 2024, Agar benar-benarseorang pemimpin yang bisa membuktikan suara yang pernah diucapkan, yang mampu mengayomi Masyarakatnya, mensejahtrahkan Negaranya, Mampu menjalankan Visi MisinyaMisinya, agar tidak buat saja Visi Misi tapi tidak ada apa, Seperti balon yang meletus, hanya suaranya aja besar tapi isinya kosong, disamping itu juga tidak boleh terlalu sombong, Namun harus selalu ingat dengan masyarakatnya, apalagi sampai menyembunyikan suara disaat ada masalah di masyarakat, Pemimpin harus tetap di depan, dan juga harus mampu menerima aspirasi dari masyarakat, lagi satu tidak boleh korupsi, karna pemimpin yang diharapkan masyarakat adalah pemimpin yang memang benar-benar bisa memimpin, karna pemimpin itu bukan tempan penyimpanan, maksudnya disaat ada aspirasi dan pendapat dari masyarakat hanya disimpan-simpan saja dan tidak ada geralan merealisasikannya, dan juga disaat ada uang yang merupakan hak masyarakan jangan sesekali disimpan untuk keperluan pribadi, namun harus tetap mengayomi masyarakat bagaimanapun caranya.

In Balinese:   Kerukunan ring sejeroning umat beragama dados kaartiang pinaka kondisi sosial sane kacihnayang olih samian golongan prasida hidup madampingan sareng - sareng nenten ngirangin hak dasar suang-suang ring sajeroning ngemargiang kewajiban agamanyane

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Solusi majeng ngajaga karukunan umat beragama Mangda nenten terjadi pikobet - pikobet keberagaman umat beragama iraga patut saling menghormati lan menghargai hak serta kewajiban antar umat beragama utawi agama sane lianan, contohnyane nenten menghalangi umat sane lianan beribadah.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Dasar hukum sane ngajamin kebebasan beragama ring Indonesia wenten ring Konstitusi, inggih punika pasal 28E ayat 1 UUD 1945; sakancan jadma bebas nganut agama lan mabakti manut agama ipun, milih pendidikan lan pengajaran, milih pakaryan, milih kewarganegaraan, milih genah magenah ring negara lan ninggalin, lan hak mawali .

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nike manut ring hak soang – soang manusa, bebas milihin kepercayaan utawi agama, ingkup ring agama sane anut.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Titiang nunas mangde ring bali mangkin lan kedepanne hak lan keadilan punika seimbang.

In English:   I hope that in Bali now and in the future rights and justice will be balanced, why is it like that?

In Indonesian:   Saya meminta semoga di bali sekarang dan kedepannya hak dan keadilan itu agar seimbang, kenapa seperti itu?

In Balinese:   selain nike irage harus mikir sane positif manten, lan ten mudah provaksiine, menghormati hak anak len antarumat beragama, sampunang egois, menghargai umat beda agama lan seagama sampunang beda beda in ne, membantu ten nyingak latar ring dori ne.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yening dot mikolihang penghasilan saking lahan-lahan sane nenten produktif sane kaduwenang, dados ngangge sistem sewa utawi kontrak, sampunang pisan adola, mangda hak milik lahan punika tetep hak milik utawi kaduwenang olih krama Bali.

In English:   In addition, at the government level, it is necessary to tighten development permits for foreigners in Bali.

In Indonesian:   Di samping itu, di tingkat pemerintah perlu memperketat perizinan pembangunan warga asing di Bali.

In Balinese:   Lianan teken ento, kerukunan lan keharmonisan umat beragama khususnyane muslim, hindu, Katolik, Protestan, budha, konghucu ring bali tetep ngaryaning rase kebersamaan dalam keakehan suku, budaya, lan agama anggen ngajegang hak hak manusa dalam ngejalanin pakaryan pada suatu agama sane kapercaya.

In English:   So religious harmony is a state of inter-religious relations based on tolerance, mutual understanding and mutual respect in the practice of religious teachings and cooperation in social life.

In Indonesian:   Jadi kerukunan beragama adalah keadaan hubungan antarumat beragama yang dilandasi toleransi, saling pengertian dan saling menghormati dalam pengamalan ajaran agama serta kerjasama dalam kehidupan bermasyarakat.

In Balinese:   Lianan teken ento, kerukunan lan keharmonisan umat beragama khususnyane muslim, hindu, Katolik, Protestan, budha, konghucu ring bali tetep ngaryaning rase kebersamaan dalam keakehan suku, budaya, lan agama anggen ngajegang hak hak manusa dalam ngejalanin pakaryan pada suatu agama sane kapercaya.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nganten koplok PPS conto sapunapi pemimpin sane becik lan rasa ngewangun muda mudi mangda nganggen hak pilihnya sekadi manut.

In English:   By using PPS claps as one of the criteria for prospective leaders to awaken young people in exercising their right to vote later

In Indonesian:   Dengan menggunakan tepuk PPS sebagai salah satu kreteria dalam calon pemimpin untuk membangunkan jiwa muda dalam menggunakan hak pilihnya nanti

In Balinese:   Taler, ring sila kaping kalih dasar Negara Kesatuan Republik Indonesia (NKRI) ingih punika Pancasila ngraosang "Kemanusiaan yang adil dan beradab", manut panampen titiange para pararudan saking Ukraina patut kajaga nganutin Hak Asasi Manusia (HAM).

In English:   It is listed as the second principle of the “Pancasila” (five basic principles of the Republic of Indonesia): just and civilized humanity.

In Indonesian:   Dalam upaya membantu pengungsi, hal yang bisa kita lakukan misalnya penggalangan dana secara online dengan memanfaatkan teknologi, atau juga berkreativitas menghasilkan karya-karya kemudian dijual untuk memenuhi keperluan donasi..

In Balinese:   Pabinayan sajeroning memeluk keyakian pinaka hak lan kebebasan majeng ring krama, nika mawinan mangdane iraga sareng sami menghormati lan ngicen toleransi majeng ring makasami umat maagama.

In English:   This concept leads to concern and tolerance for all living things and can also be applied to religious communities.

In Indonesian:   Konsep ini mengarah pada kepedulian dan toleransi bagi seluruh makhluk hidup dan dapat diterapkan pula dalam umat beragama.

In Balinese:   Kawéntenan perdamaian puniki mabuat pisan, taler santukan puniki wantah kabecikan ring sajeroning nglestariang hak asasi manusa (HAM), taler santukan perdamaian puniki dados prasyarat antuk kawujudan integrasi nasional, miwah integrasi puniki dados prasyarat antuk keberhasilan pembangunan nasional.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Soroh panyuratan uger uger inggih punika empiris sane mitatasin lan mitulengin separiindik pengayoman ngeninin uger uger mantuka ring Kesatuan Masyarakat Hukum Adat ritepengan maridabdab wawidangan wisata.Panyuratan mikolihang inggihan pengayoman ngeninin uger uger mantuka ring Kesatuan Masyarakat Hukum Adat ring Provinsi Bali rikala maridabdab wawidangan wisata wantah prasida kalaksanayang majalaran antuk sapunapi penampen ngeninin hak lan kewajiban ipune.

In English:   This type of empirical legal research describes and analyzes the dynamics of legal protection against indigenous peoples in managing tourist areas.

In Indonesian:   Jenis penelitian hukum empiris yang mendeskripsikan dan menganalisa dinamika perlindungan hukum tehadap kesatuan masyarakat hukum adat dalam pengelolaan kawasan wisata.

In Balinese:   Kawentenan paiketan antar umat maagama mrasidayang idup sinarengan lan madampingan utawi masikian , tanpa ngirangin hak dasar soang - soang antuk nglaksanayang sesana agamané.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Panyuratan puniki maduwe tatujon mitatasin pailetan ngeninin kawicaksanan pariwisata, gender lan budaya purusa ritepengan nyayagaang pegawe sane mawit saking prajana lokal,mitelesin kawicaksanan pariwisata madasar antuk gender, misandingang teori teori minakadi supremasi uger uger, teori kasukertan panegara, teori hak asasi manusia, teori demokrasi, ekonomi lan teori nitenin pariwisata.

In English:   This study aims to analyze the relationship between tourism policy, gender, and purusa culture in the provision of local labor and female gender, review gender-based tourism policies, compare theories such as the rule of law, welfare state theory, human rights theory, democratic theory.

In Indonesian:   Penelitian ini bertujuan untuk menganalisis hubungan antara kebijakan pariwisata, gender, dan budaya purusa dalam penyediaan tenaga kerja lokal, mengkaji kebijakan pariwisata berbasis gender, membandingkan teori-teori seperti supremasi hukum, teori kesejahteraan negara, teori hak asasi manusia, teori demokrasi.

In Balinese:   Sakewanten dampak kemacetan lalu lintas sane wenten ngawinan kerugiang/pocol majeng ring para pamargi sane madue soang-soang pikobet. "Iraga sareng sami madue hak ring jalan duaning iraga ajak mekejang naur pajek.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pabinayan punika minakadi pabinayan papineh , pabinayan suku lan budaya , pabinayan hak lan kewajiban taler pabinayan sane tiosan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kerukunan puniki mabuat pisan, taler santukan wantah keyakinannya ring sajeroning nglestariang hak asasi manusa (HAM), taler santukan kerukunan puniki dados syarat antuk prasida mamargiang integrasi nasional, integrasi puniki dados syarat antuk prasida nglimbakang negara.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kawéntenan perdamaian puniki mabuat pisan, taler santukan puniki wantah kabecikan ring sajeroning ngelestariang hak asasi manusa (HAM), taler santukan perdamaian puniki dados prasyarat antuk kawujudan integrasi nasional, miwah integrasi puniki dados prasyarat antuk keberhasilan pembangunan nasional.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Jadi, toleransi meagama mateges setiap anak ngelah kepatuhan hak sane patuh ring uripnyane mangda rahayu, amab, lan sejahtera bersama.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kerukunan puniki mabuat pisan, taler santukan wantah keyakinannya ring sajeroning nglestariang hak asasi manusa HAM , taler santukan kerukunan puniki dados syarat antuk prasida mamargiang integrasi nasional, integrasi puniki dados syarat antuk prasida nglimbakang negara.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Saling menghormati hak lan kewajiban antar umat beragama

Saling menghargai hari raya sane wenten ring agama lain Saling tulung tanpa mandang agama Saling ngehormatin budaya-budaya sane wenten ring agama lain

Saling toleransi antar umat beragama.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Saling menghormati hak lan kewajiban antar umat beragama

Saling menghargai hari raya sane wenten ring agama lain Saling tulung tanpa mandang agama Saling ngehormatin budaya-budaya sane wenten ring agama lain

Saling toleransi antar umat beragama

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kawéntenan perdamaian puniki mabuat pisan, taler santukan puniki wantah kabecikan ring sajeroning nglestariang hak asasi manusa (HAM), taler santukan perdamaian puniki dados prasyarat antuk kawujudan integrasi nasional, miwah integrasi puniki dados prasyarat antuk keberhasilan pembangunan nasional.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kawéntenan perdamaian puniki mabuat pisan, taler santukan puniki wantah kabecikan ring sajeroning nglestariang hak asasi manusa (HAM), taler santukan perdamaian puniki dados prasyarat antuk kawujudan integrasi nasional, miwah integrasi puniki dados prasyarat antuk keberhasilan pembangunan nasional.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kawéntenan perdamaian puniki mabuat pisan, taler santukan puniki wantah kabecikan ring sajeroning nglestariang hak asasi manusa (HAM), taler santukan perdamaian puniki dados prasyarat antuk kawujudan integrasi nasional, miwah integrasi puniki dados prasyarat antuk panglimbak.Paindikane punika kadasarin antuk kalih paindikan, inggih punika parisolah miwah parilaksana anake sane pracaya ring Ida Sang Hyang Widi Wasa miwah parisolah pamrentah sane becik.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nglestariang hak lan kewajiban antar agama 2.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Indike puniki kantun kasor olih makudang-kudang lembaga internasional, sekadi Dewan Hak Asasi Manusia PBB, Komisi Hak Asasi Manusia Asia, AS.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Mangda nenten terjadi pikobet - pikobet keberagaman umat beragama iraga patut saling menghormati lan menghargai hak serta kewajiban antar umat beragama utawi agama sane lianan, contohnyane nenten menghalangi umat sane lianan beribadah.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Toleransi ring Indonesia termasuk ring peraturan undang undang ring 1945.Pasal 28J ayat 1 UUD 1945 ngenerangin indik wajib ngehormatin hak asasi manusa ring tertib kauripan masyarakat berbangsa lan bernegara.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Saling ngajian hak LAN kewajiban anar umat beragama 2.

In English:  

In Indonesian:   Semua agama mengajarkan kerukunan dan kedamaian, tidak ada satupun agama di Indonesia yang mengajarkan keburukan.