Aba

hb
  • to carry
Andap
aba
Kasar
aba
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
Bakta
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Mai aba nasine ka carik!

Sangkil soke tekekang apang tusing ulung isinne!

Tengteng pancine aba ka pawon!
[example 1]
Take this rice to the ricefields!

Hold the basket tightly by your side so the contents don't fall out.

Carry that pot to the kitchen!

Property "Word example text en" (as page type) with input value "Take this rice to the ricefields!

Hold the basket tightly by your side so the contents don't fall out.

Carry that pot to the kitchen!" contains invalid characters or is incomplete and therefore can cause unexpected results during a query or annotation process.
Apa adane ento, aba satu toples dengan nestar, ditolak ajak dadongne.
[example 2]
What’s that about, he/she brings a jar of nestar (cookies), and grandma rejects them.

Bajune ento aba mai sawireh i made lakar nganggo bajune ento
No translation exists for this example.

⚙ Usage examples pulled from the Virtual Library


In Balinese:   yening padange baat sing ngidang tiang ngootang pedidi, ape buin tusing ade anak marengan ngootang, nyungkil tiang padang di pundukane ungkat-ungkit ngangsang pang ngidang je tiang nyuun padange aba ke kubu ne apang maan dogen ngamah sampine, disubane sube mesuun abe tiang ke kubu serasa ngetel yeh peningalan tiange krana baat sajan padange, buin pundukane belig krana suud ujan dibi sanje serad-serod batis tiange mejalan dipundukane, mekeneh tiang pedidi “ hidup mula keras tiang harus semangat, yen sing megae sing ngidang medaar, ape buin alihan-alihan ne keweh care jani”, tingalin tiange sampi ne milu ngeling ngetel yeh mata ne, mirib Ia sedih krana tiang berjuang ngalihang Ia maman.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Lamun keto aba suba makejang merine ento!” “Aduh…, icang tusing bani, ento tusing icang ngelah.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ne jani aba merine mulih!”

In English:  

In Indonesian:   Kadang kadang di bawa ke sungai untuk dimandikan agar anak bebeknya itu kelihatan lebih bersih.

In Balinese:   Ne jani aba merine mulih!”

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Lamun keto aba suba makejang merine ento!” “Aduh…, icang tusing bani, ento tusing icang ngelah.

In English:  

In Indonesian:   sosok besar hitam itu mendekati Pan Meri.

In Balinese:   Jani mai ulihang baas icange I tuni.” Mesaut I Tiwas, “ Yeh, baase I tuni suba jakan tiang.” Masaut I Sugih, “Nah, ento suba aba mai anggon pasilih!”

In English:   Also jealousy, nosy with the poor.

In Indonesian:   Juga iri hati, usil dengan orang miskin.

In Balinese:   Jani mai aba panak apine teken saang icange ento!”

In English:   I Tiwas immediately went home, and cooked the rice.

In Indonesian:   I Tiwas segera pulang, dan memasak beras itu.

In Balinese:   Yan suba majakan, ento aba mai!” Suud ia ngomong keto, lantas jakanan I Tiwase juanga.

In English:  

In Indonesian:  
  1. Kamus Badan Bahasa
  2. Rucina Ballinger