In your opinion, what impacts will the massive construction of large malls have on the local Balinese community? Post your comments here or propose a question.

Pangan

pangan

p \ n/
  • poisoned en
  • food en
Andap
pangan
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

ulian wabah corona utawi covid-19 puniki para krama Baline keweh ngalih pangan.
No translation exists for this example.

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Tiang percaya industri perikanan lan segara Bali prasida bertahan lebih kuat ketimbang pariwisata yening keni kahanan sane ngawinang para turis nenten prasida rauh ka Bali, santukan ipun utawi iraga krama Bali pacang setata merluang bahan pangan anggen ngajeng.

In English:   besides its culture which is so sacred, Bali also has natural beauty that makes Bali called heaven on earth.

In Indonesian:   selain kebudayaannya yang begitu sakral, Bali juga memiliki keindahan alam yang membuat Bali disebut surga dunia.

In Balinese:   Sampah plastik, kayu, bungkus pangan, samian wénten.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Bima Caru, ogoh-ogoh ene nyaritayang Sang Bima ngalahang Raksasa Baka ulian nelahang soroh pangan raksasane ane biasa kasiagayang olih para brahmanane.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Punika keinggilan antuk kawiaktiane jagat ring Panepi Siring sampun sayaga sandang, papan, lan pangan yening ida dane semeton sami meparidabdab nganggen sebecik nyane nenten mapikayun kemad janten cumawis pisan jagate ring Panepi Siring jagi nguwehin kamertan sane luwih

In English:   We can see all the facts in the village that we are ready to provide clothing, food and shelter for all of us.

In Indonesian:   Semua kenyataan di desa dapat kita lihat sudah siaga menyediakan sandang ,pangan ,dan papan untuk kita semua, jika kita menggunakan sebaik-baiknya maka sangat mudah lingkungan di pedesaan memberikan anugerah yg baik kepada kita.

In Balinese:   Kebutuhan pangan sampun pastika sadina-sadina karereh anggèn ngisinin basang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yen anake ane sugih, sedeng antuk sandang pangan, pipis liu, magajih bulanan dong aluh.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Dana sane sampun kapupulang prasida kaangen numbas bahan pangan.

In English:   The war in Ukraine has triggered one of the fastest-growing displacement and humanitarian crises.

In Indonesian:   Tetapi pada dasarnya, pendekatan saja tidak cukup.

In Balinese:   Pangan makadi ajeng-ajengan pinaka kebutuhan pokok sane kaperluang olih wargi Ukraina.

In English:   As students, we can also help the refugees as much as we can.

In Indonesian:   Salah satunya adalah sikap Desislava Tosheva dari Sofia, Bulgaria.

In Balinese:   Sejaba nincapang perekonomian Bali, Bertani masih ngaenang Iraga produktif lan mendukung ketahanan pangan sane ngawit ring pekarangan umahe.

In English:  

In Indonesian:   Selain mendukung perekonomian Bali, kegiatan Bertani juga membuat kita produktif dan mendukung ketahanan pangan mulai dari pekarangan rumah sendiri.

In Balinese:   Bertani Modern (Hidroponik) pinaka silih tunggil sektor sane prasida kadadosang solusi sane bergerak ring baga Pangan taler prasida ngewatu Perekonomian Masyarakat utamannyane Petani Bali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Dadine, I Durma tusing kuangan pangan kinum muah satata mapanganggo bungah.

In English:  

In Indonesian:   Sehingga, I Durma tidak kekurangan makanan dan minuman serta selalu menggunakan pakaian bagus.

In Balinese:   Wewidangan pangan utawi produk ajeng-ajengan prasida kacingakin ri kala gering agung sakadi mangkin, sangkaning kawentenan tanah utawi karang sane becik miwah kawentenan ai tur toya sane becik, Bali prasida makarya bahan pokok ajeng-ajengan utawi sane sampun kaolah anggen nincapang gunakaya, pamekasnyane ring wewidangan kulawarga sane keni dampak gering agunge puniki, sakadi sane keni PHK.

In English:   The food sector or food products can be looked at during this pandemic, with fertile soil and adequate availability of sun and water, Bali is able to produce basic food or processed foods to drive the economy, especially for families affected by the pandemic, especially families who have been laid off.

In Indonesian:   Sektor pangan ataupun produk makanan dapat dilirik dikala pandemi ini, dengan tanah yang subur dan ketersedian matahari dan air yang mumpuni, Bali mampu untuk memproduksi bahan pokok pangan ataupun olahannya untuk menggerakkan roda ekonomi khususnya pada keluarga yg terdampak pandemi, khususnya keluarga yang tekena PHK.

In Balinese:   Madolan nasi jinggo puniki santukan dados kebutuhan pangan sane pastika masyarakat membutuhkan sebilang wai.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sampunapi parilaksana dados nata sane sampun sepatutnyne neduhang Atin i Panjak , nuntun i Panjak ngerereh sane kebawos kasukertaan nenten kirangan pangan .

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Inggih punika i raga patut produktif lan kreatif, mangdane setata meduwe bahan pangan minakadi jangan utawi sayur sane dados utsahayang ring wewidangan jero utawi ring abian.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Patutnyane pemerintah ngelaksanayang PPKM punika weten masih bantuan pipis utawi bahan pangan, krana PPKM punika kramane keweh megae ulian wenten penyekatan ring tiap bates Kabupaten.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Wantuan sandang pangan puniki pastika penting mangda para pengungsi ten kirangan ajengan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Indonesia puniki madue makudang-kudang genah lan sumber pangan sane becik tur luih kawentenannyane.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Genah antuk pengungsi, genah-genah sane kaungsi olih para pengungsi punika prasida sampun wenten pangan, kinum mangda pengungsi Ukraina punika molihin karahayuan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Wewidangan industri pangan, transportasi, kimia farmasi, ngantos pertanian, miwah wewidangan sane lianang mekejang nganggen teknologi maju.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pemerintah Bali yen lakar nyalanang PPKM, sapatutne nyerahang bantuan pipis ajaka bantuan pangan apang nyidayang kramane terus idup.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Malarapan pengapti puniki dumogi para jana utamanyane generasi muda utawi generasi milenieal pinaka pemilih pemula polih pratiwimba nentuang pilihan pemimpin sane sujati nindihin jagat, jagate sutrepti,tan kirang sandang pangan, gemah ripah loh jinawi

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sadina-dina akeh anak sane mastatus positif corona utawi covid-19, akeh anak sane kuangan penghasilan krane kidik anake sane makuli ring sisi, akeh anak sane kuangan pangan antuk raga lan kluargane, lan kantun akeh anak-anak SD, SMP, lan SMA sane nenten polih ngerasayang masa-masa samawartana ring sekolaan, akeh umat sane nenten prasida polih masa-masa bagia ngalaksanayang hari raya soang-soang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sajabaning pangupajiwa mata air sane ngicalang air mata iraga, minab punika pamargi sane becik mangda jagat Bali kantun ajeg asri tan kirang sandang pangan papan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Iraga pinaka masyarakat patut becik ngangge sampah plastik ring kahuripan soang-soang, minakadi ngirangin penggunaan plastik ring kemasan pangan lan makta tas pribadi rikala mamargi majalan lan ngenahang tong sampah ring genah-genah sakadi kantor, pura, genah umum, pasar miwah sane lianan, utawi ngebuang sampah ring genah sane sampun kaaturang sakadi tong sampah.

In English:  

In Indonesian:   Kita sebagai masyarakat harus pandai dalam penggunaan sampah plastik di kehidupan sehari-hari, seperti mengurangi pemakaian plastik dalam membungkus makanan dan membawa tas pribadi saat akan berbelanja serta menyediakan tempat sampah di berbagai tempat seperti perkantoran, pura, tempat umum, pasar dll, atau membuang sampah pada tempatnya yang sudah di sediakan seperti TPA.

In Balinese:   Ida makayunan pacang ngamargiang dharma mangdane jagate rahayu taler masyarakate nenten kirang pangan kinum.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yening terus-terusan kene sinah lakar Bali muatang pangan saking wewidangan lianan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Mastikayang mangda sida gumi Baline ngemangguhang gemah ripah loh jinawi, tata tentram kerta raharja sekala lan niskala krama bali nenten kirang pangan kinum (Nangun sakertih loka Bali).

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Para pengungsi Ukraina punika patut karyanin genah sane khusus antuk pengungsi, genah-genah sane kaungsi olih para pengungsi punika sampun wenten papengaan pangan tur kinum apang pengungsi Ukraina punika polih pengupa jiwa.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Hak atas pangan, layanan kesehatan dan hidup ane layak ane sapatutne dadi kewajiban negara.

In English:  

In Indonesian:   Bahkan hak atas pangan, layanan kesehatan dan hidup yang layak tanpa situasi pandemi pun tetap menjadi kewajiban negara.

In Balinese:   Peran penting masyarakat Indonesia taler, mangda ngwantu pemerintah indik sandang sareng pangan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ane ngidang memenuhi kebutuhan yeh antuk makatang entik”an pangan terutama padi lan palawijaya.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Wantuan sekadi bahan pangan tur sandang pastika penting mangda para pengungsi ten kirangan ajengan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nasi sakadi ajeng-ajengan utama ring Indonesia mawinan dados sumber pangan sane mabuat pisan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Men yen cara jani uma suba liuna tanemin beton, yen onya uma ketaang dija iraga lakar ngalih sumber pangan, dadi beton jakan?

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sadina-dina akeh anak sane mastatus positif corona utawi covid-19, akeh anak sane kuangan penghasilan krane kidik anake sane makuli ring sisi, akeh anak sane kuangan pangan antuk raga lan kluargane, lan kantun akeh anak-anak SD, SMP, lan SMA sane nenten polih ngerasayang masa-masa samawartana ring sekolaan, akeh umat sane nenten prasida polih masa-masa bagia ngalaksanayang hari raya soang-soang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Mangda ngamolihang pangan sane becik, patut naler kauningin sarwa pangan sane ten becik kasadanayang majeng ring angga sarira utawi sida ngawinang wisya.

In English:  

In Indonesian:   Lebih lanjut, dalam Nitisastra disebutkan bahwa orang yang baik-baik tidak boleh makan daging yang tidak suci.

In Balinese:   Pinaka uratian sané patut kasaratang inggih punika sekadi sandang, pangan, papan, obat-obatan, genah sané becik pinaka jalaran ngwangun rasa aman para pengungsiné.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Upawasa ten keni pangan kinum.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Saling ngicenin wantuan marupa arta, pangan, taler ngulemin kramane sane maagama lianan mangdane rauh ke griya yening wenten hari raya utawi upacara agama , mangdane prasida nyaga kaadungan maagama. 4.

In English:   If these activities are carried out, it will definitely be able to maintain harmony among fellow religious communities in this country of Indonesia, so that the people of this country remain united and live in harmony among fellow religious communities.

In Indonesian:   Salah satunya ajaran Tri Hita Karana.

In Balinese:   Bali mangde trepti lan gemuh sandang miwah pangan.

In English:   -

In Indonesian:   -

In Balinese:   Ia menyelesaikan pendidikan sarjananya di jurusan Teknologi Pangan, Universitas Udayana.

In English:   She completed her undergraduate education at the Agro food Technology, Udayana University.

In Indonesian:  

In Balinese:   Usaha punika metetujon mendukung kelestarian lingkungan miwah pasok pangan sane becik.

In English:  

In Indonesian:   Selain itu usaha ini sangat mendukung kelestarian lingkungan dan suplai akan pangan yang sehat.

In Balinese:   Malarapan antuk pabinayan ring séktor ékonomi punika, titiang nénten madeepan malih tur satata ngaturang angayubagia majeng napi sané sampun kapica ring déwék titiang makadi genah marerepan tur pangan sané cukup.

In English:   As mentioned before, I originally lived in Singapore as that is where I was born.

In Indonesian:   Dengan menyaksikan kesenjangan dalam kekuatan ekonomi seperti itu, saya berhenti mengeluh dan tetap bersyukur atas apa yang saya miliki yang mungkin tidak dimiliki orang lain, termasuk kebutuhan dasar seperti tempat tinggal atau makanan yang cukup.

In Balinese:   Dados iraga cingakin ring desa desa utawi penepi siring ring bali akeh wenten petani sane magarapan ring carike ring masa pandemik covid 19 sekadi mangkin, nika mearti ring sektor punika nenten elah keni warta warta sane nenten becik tur petani wantah sane mresidayang nyaga ketahanan pangan ring jagate.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sektor punika sane ngewantu kebutuhan masyarakat Bali ring bidang pangan lan papan, sane prasida nincapang kesejahteraan masyarakat ring tengahing pandemi.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sané mangkin COVID -19 puniki, ngeranayang iraga nénten dados medal saking puri,jero utawi paumahan, nanging para petani enteg mekarya santukan anggén nincapang pangan, lan sané siosan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nanging, duaning kawéntenan kulawargané sami mangda setata sedia ring pangan mawinan yadiastun sepi sang sané matumbasan patut mangda tetep pacang madolan tipat lan saté bawi.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Subak ring Kota Denpaar mabuat pisan ring laksana teknis pamaculan pinaka pamargin program-program pembangunan Dinas Pertanian Tanaman Pangan miwah Hortikultura Kota Denpasar.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Subak ring Kota Denpasar mabuat pisan ring utsaha nglaksanayang program pembangunan Dinas Pertanian Tanaman Pangan dan Hortikultura Kota Denpasar.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pangarga pangan ngawit nincap punika patut katampenin antuk para kulawarga.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sikap lan tanggung jawab titiang yening prade wenten anak sane raud ka genah titiang sangkaning rebat sekadi ring Ukraina inggih punika sane kapertama titiang jagi nguningayang kepala lingkungan utawi pemerintah ring genah tiange yening wenten anak sane raud ka genah tiange, sane kaping kalih titiang jagi mataken teken kepala lingkungan utawi pemerintah dados napi nenten nampi anake sane raud punika, sane kaping untat yening dados, titiang jagi ngusulang ka pemerintahe apang pemerintahe micayang genah anggen raud punika lan wantuan marupa kebutuhan pangan miwah sandang anggen raude bertahan idup.

In English:   In my opinion, the conflict that occurred at the beginning was a simple problem that could not be resolved quickly.

In Indonesian:   Menurut saya, konflik yang terjadi di Ukraina bukanlah masalah sederhana yang tidak bisa diselsaikan dalam waktu cepat.

In Balinese:   Apabila hal puniki dibiarkan terus menerus berlangsung, maka Bali cepat atau lambat akan mengalami berbagai masalah, entah nika masalah tradisi adat yang mulai punah lan masalah pangan(kakirangan pasokan baas).

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sampah plastik, kayu, bungkus pangan, samian wénten.

In English:  

In Indonesian: