Sapuniki
From BASAbaliWiki
spuniki
Root
Other forms of "puniki"
Definitions
- this way; thus this; like this; here is (Alus mider) en
- begini; demikian ini; seperti ini (Alus mider) id
Translation in English
this way; thus this; like this
Translation in Indonesian
begini; demikian ini; seperti ini
Synonyms
Puzzles
—
Origin
—
Linked pages
—
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
-
Andap
kene
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
sapuniki
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Sapuniki carane ngwacen aksara Bali.
English
Here's how to read Balinese script.
Indonesian
Begini caranya membaca aksara Bali.
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Akeh tamu mancanegare berlomba-lomba ngerauhin jagi nyingakin keindahan pulau dewata bali.Irage sane bali asli patutkeh ngedengaang teken tamu sane Rauh , sapunapi tata karme sane sampun terkenal becik ne ring bali lan sapunapi beragam keindahan sane pulau bali duenang , budaya tradisional sane unik-unik pastike tamu seneng nyingakin.Irike irage dadi anak agama Hindu ring bali patut ngedengang sapuniki keasrian pulau dewata bali.Nenten nyen irage nyarengin gaya dari luar, sareng ngangge kuace sane terbuka , irage patutne ngedengnag anak bali pastike sopan lan ramah.Santukan punike sane mangkin irage patut melajahin tata karme saking alit ,uning budaye,irike jagi ngemolihang kewentenan pare alit-alit trune truni sane madue pemikiran sane patutne laksanayang.Malih siki ring bali puniki patut ngajegang bahasa bali alus , pang nenten megenah ring bali nenten midep base bali.Lan sane utama irage patut nyage kebersihan ring Bali, nenten ngutang luu sewenang wenang mangde gumine setate asri.Santukan punike ngiring saking mangkin ajegang lan lestariang napi Nike budaye tradisional, berbase bali,lan jage kebersihan keasrian pang tercipane bali sane becik lan maju mangde terkenal Bali ring mancenegare.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Sapuniki sané katur manut panampen ibu PKK saking Banjar Tegal, Desa Kukuh, Marga, Tabanan.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ritatkala ipun kapanggih ring Ida Hyang Yesus, ipun nylempoh nunas ica sapuniki: "Inggih Ratu, yen wantah IRatu ledang, janten IRatu mrasidayang nyegerang dewek titiange".
English
He excused himself from pupetter’s house and then left to Bubunan Village.
Indonesian
Di luar istana Tambangan, ada pohon beringin yang sangat keramat.
Balinese
Sang prabu raris ngandika ring Dane Artahsasta sapuniki: "Titiang tan pisan maderbe iwang pamantuka ring iratu.
English
You better get there, go ".
Indonesian
Yang tersisa hanya berupa kotoran tikus bercampur kulit gabah, istri I Kelian Pengkoh hanya menemukan itu.
Balinese
Irika Sang Nata Ratu raris sumungkem ring ajeng idane, sarwi ngandika sapuniki: "Duh Ratu Sang Nata Ratu Sang Hyang Widi Wasa!
English
These days they have big ceremony, use this magic box there.
Indonesian
Saban siang Beliau menyembunyikan diri di lubang perlindungan yang ditutup dengan gedek.
Balinese
Ida Sang Prabu Mengwi raris ngandika ring paraprakanggen idane, sapuniki: "Ih sawatek prajurite, entungangja tiang!" Ida raris tedun saking genah danene makolem, tumuli ngastawa.
English
Gusti Made Tegeh pray and begging to doves the millet tree to let him stay there.
Indonesian
Dalam peladenan itu Luh Bendesa dijamah oleh Arya Tabanan dan kemudian menjadi hamil.
Balinese
Anake punika raris mawali saha maduluran atur sapuniki: "Inggih Ratu Sang Prabu Sane Kajanjiang antuk Ida Sang Hyang Widi Wasa, ledang IRatu mapaica urip ring titiang".
English
Gusti Made Tegeh pray and begging to doves the millet tree to let him stay there.
Indonesian
Dalam peladenan itu Luh Bendesa dijamah oleh Arya Tabanan dan kemudian menjadi hamil.
Balinese
Ida Sang Prabu Manoah raris nrima sanjata miwah tumbak punika, sarwi ngandika sapuniki: "Duh Ratu Sang Prabu Dalem, puniki panugrahan sanjata miwah tumbak titiange.
English
Night before the Mengwi’s prince arrive to marry the princess, Pucangan with his troops storming the Satria palace.
Indonesian
Keris ini bernama Carita Belebang, khasiatnya untuk menjaga keselamatan dan tak berani musuh melihatnya.
Balinese
Ida Sang Hyang Widi Wasa raris masabda ring dane, sapuniki: "Kita tusing lakar maan duman cecatu".
English
Night before the Mengwi’s prince arrive to marry the princess, Pucangan with his troops storming the Satria palace.
Indonesian
Keris ini bernama Carita Belebang, khasiatnya untuk menjaga keselamatan dan tak berani musuh melihatnya.
Balinese
Ida Sang Prabu Menku ngandika sapuniki: "Ane jani, ih Arya, tegarang orahang teken tiang, gumi apa ane tunas kita.
English
The king of mengwi then ask Gusti Made Tegeh who he really is.
Indonesian
Shri Prabu Astasura Ratna Bumi Banten adalah nama Raja Bedahulu.
Balinese
Sapuniki idé kréatif sané katur manut pabligbagan ring video:
English
-
Indonesian
-
Balinese
Sapuniki idé kréatif sané katur manut pabligbagan ring video:
English
-
Indonesian
-
Balinese
Sapuniki idé kréatif sané katur manut pabligbagan ring video:
English
-
Indonesian
-
Balinese
Sapuniki idé kréatif sané katur manut pabligbagan ring video:
English
-
Indonesian
-
Balinese
Sapuniki idé kréatif sané katur manut pabligbagan ring video:
English
-
Indonesian
-
Balinese
Sapuniki idé kréatif sané katur manut pabligbagan ring video:
Bale Banjar silih sinunggil genah angge nincapan kreatifitas, nenten je genah krama lanang nanging anak istri polih ruang sane patuh.
English
There are many innovations that can be done, such as health activities, arts, customs and religion.
Indonesian
Semoga perempuan selalu mendapatkan ruang untuk meningkatkan kreativitas.
Balinese
Sapuniki idé kréatif sané katur manut pabligbagan ring video:
English
-
Indonesian
-
Balinese
Sapuniki idé kréatif sané katur manut pabligbagan ring video:
English
-
Indonesian
-
Balinese
Sapuniki jro kelian, cicing tiang punika boya ja cicing awag-awagan.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Teked ditu I Sigur ia matur, “Ratu Bhatara Surya, Ratu reko ngardi titiang, mawinan wenten titiang sapuniki, mrupa tan genep masikian, mangkin titiang rauh nangkilang dewek ring Bhatara, mangda cokor I Dewa ngaksi titiang.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Teked ditu I Sigur ia matur, “Ratu Bhatara Surya, Ratu reko ngardi titiang, mawinan wenten titiang sapuniki, mrupa tan genep masikian, mangkin titiang rauh nangkilang dewek ring Bhatara, mangda cokor I Dewa ngaksi titiang.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Sapuniki idé kréatif sané katur manut pabligbagan ring video:
English
Therefore, a place is needed to be able to carry out pkk activities.
Indonesian
Maka dari itu diperlukan tempat untuk dapat melaksanakan kegiatan pkk.
Balinese
Sapuniki idé kréatif sané katur manut panampen Ibu Ni Putu Sutariani
saking Banjar Denuma, Desa Kukuh, Marga, Tabanan.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Sapuniki sané katur manut panampen Ibu Ni Ketut Geriani pinaka silih tunggil PKK ring Banjar Dalem Kerti, Desa Kukuh, Marga, Tabanan.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Sida nginstingin supaya Bali kaajengin infrastruktur sane niki tangkas lan sapuniki ngalih perkembangan pariwisata ing masa depan.
English
-
Indonesian
Dengan mempertahankan nilai-nilai budaya dan tradisi Bali, diharapkan pariwisata tetap dapat menghasilkan kontribusi yang positif bagi kesejahteraan masyarakat Bali.
Balinese
Sapuniki minakadi anu indik sane positif kahatur ring pariwisata bali, awinan dugas pandemi covid, bali jakti kepek ring dalem sekancan aspek sane meutama ring bidang pariwisata sane matemahan daya tarik utama bali.
English
-
Indonesian
Terlihat dari meningkatnya kedatangan turis yang berkunjung ke bali, baik turis lokal maupun mancanegara.
Balinese
Sapuniki idé kréatif sané katur manut pabligbagan ring video:
English
-
Indonesian
-
Balinese
Sapuniki ide kreatif sane katur manut pabligbagan ring video :
Ong Swastyastu
Hallo Nyama, Tiang Desak Maharani sareng Dewa Ayu Manis lan Yuli Setiawati ane jani buin makunyit di alas matemu malih di Desa Nyalian.English
I am Desak Maharani with Dewa Ayu Manis and Yuli Setiawati.
Indonesian
Seperti ini ide kreatif yang bisa saya berikan menurut wawancara pada di video ini:
Om swastyastu,
Hallo Nyama, saya Desa Maharani beserta Dewa Ayu Manis dan Yuli Setiawati yang saat ini bertemu kembali di Desa Nyalian.Balinese
Sapuniki sané katur manut panampen Ibu Ni Putu Sekar Sari saking PKK Banjar Batanwangi, Desa Kukuh, Marga, Tabanan.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Sapuniki idé kréatif sané katur manut pabligbagan ring video:
English
-
Indonesian
-
Balinese
Sapuniki idé kréatif sané katur manut pabligbagan ring video:
English
-
Indonesian
-
Balinese
Sapuniki idé kréatif sané katur manut pabligbagan ring video:
English
For example, young women can meet every Sunday afternoon to write short stories or poetry in the bale banjar.
Indonesian
Salah satu tempat yang lumrah di desa yaitu bale banjar.
Balinese
Sapuniki idé kréatif sané katur manut pabligbagan ring video:
English
-
Indonesian
-
Balinese
Sapuniki idé kréatif
sané katur manut pabligbagan ring video:
English
Don't be afraid, don't be shy!
Indonesian
Kalau begitu, mari saudari perempuan semuanya, kita berkumpul di Bale Banjar!
Balinese
Sapuniki idé kréatif
sané katur manut pabligbagan ring video:
English
So that there is a balance in the utilization of the bale banjar.
Indonesian
Seperti berlatih menari untuk upacara agama, latihan senam PKK, bersih-bersih di wilayaj banjar, latihan makidung (seni suara), berkumpul untuk arisan, kegiatan belajar mengolah sampah rumah tangga, dan membuat perlengkapan sajen dari janur.
Balinese
Sapuniki indike, Desa Ekacakra kawawa antuk Raksasa Baka.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Iraga sampun saking nguni nampi sabda sane sapuniki: "Santukan iraga puniki maraga tunggal".
English
-
Indonesian
-
Balinese
Sapuniki sabdan Ida Sang Hyang Widi Wasa sane sapuniki: "Ulun ene Widi ane nyinahang sih pasuecan Ulune.
English
All of these must be fulfilled
Indonesian
-
Balinese
Sapuniki sabdan Ida Sang Hyang Widi Wasa sane sapuniki: "Ulun ene Widi ane nyinahang sih pasuecan Ulune.
English
All of these must be fulfilled
Indonesian
-
Balinese
Iraga sareng sami sampun ngrasayang paundukanne sapuniki.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Nanging titiang setata kakirangan amah, kantos titiang berag sapuniki.
English
-
Indonesian
Di kamar tidur raja juga ada binatang lainnya.
Balinese
Sapuniki Kaputusan Wariga Gmet, wit wetuning wuku.
English
Ring lontar puniki taler munggah ketekan wuku, sasih (bulan) miwah wewaran sinarengan akeh urip utawi neptu suang-suang wuku.
Indonesian
Dalam lontar ini termuat juga perhitungan wuku, sasih (bulan) dan wewaran dengan jumlah urip atau neptu masing-masing wuku.
Balinese
Sapuniki panampen sané katur olih silih tunggil ibu PKK dinas Banjar Tengah, Desa Kukuh, Marga, Tabanan.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Sapuniki idé kréatif sané katur manut pabligbagan ring video:
English
-
Indonesian
-
Balinese
Pikobet niki medasar antuk prilaku iraga tan eling indik ngenah Luwu sane tan becik,lan indik sepengerauh wisatawan rauh ring Bali inggihan nincap minaka ring genah wisata kecingakin semakin kosek.Ningalin indik pikobet sekadi sapuniki minakadi inggihan nyimbaran genah wisata sane sampun wenten lan nitenin wisatawan indik ngenahan luwu ring genah sane sampun kecumawis lan pinunas mantuk ring wisatawan sane wenten ring Bali mangda dados ketincapan lan sane besik, lan mangdane guru.
English
-
Indonesian
-