nggih

\ái;
  • yes, often used to address superiors informally (Alus madya)
Andap
nah; ae
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
inggih
Alus madya
nggih
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Om Swastiastu. Nawegang, dados tiang mataken? Om Swastiastu. Nggih. rarisang, napi jagi takenang?
[example 1]
Peace be with you. Pardon, may I ask a question? Peace be with you. Yes, go ahead, what would you like to ask?

O kenten. Nggih. Suksma, Gus, nggih. Nggih, nggih.
[example 2]
Oh like that. Oh, thank you, ok. Ok. ok.

Property "Word example text en" (as page type) with input value "Oh like that. Oh, thank you, ok.</br>Ok. ok." contains invalid characters or is incomplete and therefore can cause unexpected results during a query or annotation process.

⚙ Usage examples pulled from the Virtual Library


In Balinese:   Nggih, Masyarakat Sami pasti ten luput tekening Sosial Media.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nah ton, yen dot order durusang nggih hubungi titiang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nggih Semeton Sareng Sami ,tuah asapunika aturang tiang yening Wenten sane nenten manut ring Ida Dane Sareng Sami tiang nunas sinampura.Tiang sineb antuk paramasantih.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Metu rasa sumanangsaya idane.

Nggih, kajegegan.

In English:  

In Indonesian:   Muncul rasa ragu.

“Ya, kecantikan.

In Balinese:   Nenten karasa nggih, sampun telung bulan iraga ring jero manten santukan grubug COVID-19 puniki.

In English:   I don't think so, it's been three months since we've just stayed at home affected by this COVID-19.

In Indonesian:   Tak kerasa ya, sudah tiga bulan kita hanya berdiam diri dirumah saja terkena dampak COVID-19 ini.

In Balinese:   Lontar Canting Mas nggih punika silih sinunggil lontar kawisesan.

In English:   To do nyasa practice using these holy characters is very difficult.

In Indonesian:   Lontar Canting Mas adalah salah satu lontar kawisesan.

In Balinese:   inget elingan jaga kesehatannya nggih, tuutin anjuran ring pemerintah sane patut , eling anggen masker, jaga jarak sareng elingan cuci tangan.

In English:   always remember to take care of your health, follow the government's advice to always wear a mask, keep your distance, and always remember to wash your hands.

In Indonesian:   ingat selalu jaga kesehatan ,ikuti anjuran pemerintah untuk selalu pakai masker ,jaga jarak, dan selalu ingat untuk cuci tangan.

In Balinese:   Dumogi sareng sami kenak lan rahayu nggih.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Tiang berpikir lakar ngemaang nasi goreng tiange. "Niki tiang wenten nasi goreng, niki ajeng nggih, tiang ten polih jinah tiang ten metumbasan mangkin, yening benjang ketemu, benjang malih tiang lakar metumbasan sareng gus." Anak alite nika manggut tur nyemak nasin tiange.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pidan nika nggih viruse puniki ilang nggih?, mangda iraga makasami polih mawisata, masekolah, makarya lan matemu kangen sareng timpal timpale.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nah niki silih tunggil kegiatan sane prasida kalaksanayang rikala iraga ngoyong jumah(dirumahkan).Inget nggih pemerintah sampun makarya sane pinih becik buat iraga krama Bali sareng sami.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   nggih wantah asapunika sane jagi tiang bagikan pengalaman tiang semga bermanfaat SUKSMA.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kangen seken seken kangen , obat kangen napi nggih?

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pasaur bapan tityange ngebelanin tityang, memen tyange teka laut meluk dewek tityange. "Bapak sareng ibu mohon tenang nggih, iraga patut ngerereh solusi sane melah, ten mersidayang ngangge cara kekerasan. " Ucap bapak kepala desane berusaha nenangin warga ipun. " Bapak, ibu sareng sami, penyakit HIV/AIDS ten mersidayang ditularkan memalui udara".

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ngereh nggih punika upacara panguntat ring dudonan upacara Ngodakin sane biasane kalanturang antuk upacara tawur, ngenteg linggih, tur kadirasa usaba ring pura punika.

In English:   The Nebes procession is carried out when the Pratima mask is taken down from its place in the temple and removed for service.

In Indonesian:   Prosesi nebes dilakukan pada saat topeng pratima ini diturunkan dari tempatnya di pura dan dilepas untuk kemudian diservis.

In Balinese:   Asiki kemanten soroh yadnya sane kadadosang ring sasih puniki nggih punika yadnya pabersihan utawi bhuta yadnya, sane mailetan sareng palemahan miwah bhutakala.

In English:   The participants are covered in white chalk and make their faces as scary as possible.

In Indonesian:   Di masa lalu, masyarakat banyak terserang kolera (meskipun catatan sejarah menyatakan bahwa kolera dibawa ke Jawa dan Bali oleh orang Eropa pada abad kesembilan belas), malaria, dan penyakit-penyakit tropis lain yang biasanya muncul pada puncak musim hujan.

In Balinese:   Om Swastyastu Semeton sareng sami, dumogi iraga sareng sami ngemolihang kerahayuan nggih, dumogi state kenak.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ring dija tiang dados numbas lawar, nggih?

In English:   Where can I get some lawar here?

In Indonesian:   Oo oh terima kasih, Kak!

In Balinese:   Wenten ring media sosial, Whats App sane madaging vidio indik anak istri sane terkapar ring lantai Harcomas Mangga Dua, vidio punika kesarengin narasi "Sekedar info manten, wenten sane kena covid ring Harcomas Mangga Dua mohon hidari nggih".

In English:  

In Indonesian:   Beredar sebuah pesan berantai di media sosial WhatsApp yang berisi sebuah video yang isinya adalah seorang perempuan terkapar di lantai Harcomas Mangga Dua, video tersebut diiringi narasi "Skedar info aja ada yg kena covid diharco mas mangga dua tolong hindari ya".

In Balinese:   nggih wantah asapunike sane presida tiang sampaikan, dumogi iraga sareng sami setate icene kerahayuan oleh Ida shang hyang widhi, tiang sineb antuk parama santhi.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Lianan punika wenten Bhatara Buddha sane jagi tedun, sane pacang nyujuh Kabuddhaan, nggih punika Bhatara Arya Maitreya miwah Samantabhadra.

In English:   In that century, the Buddhist Syailendra dynasty and the Hindu Shiva dynasty of Isana coexisted.

In Indonesian:   Pada abad tersebut, dinasti Syailendra yang beragama Buddha dan Dinasti Isana yang beragama Hindu Siwa hidup berdampingan.

In Balinese:   dumogi kenak sareng sami nggih lan ten waneh meneng ring griya soang soang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   nggih, apang aluhan megae di paon , buine liu ane ngadep online di FB.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Manut krama Baline, Tumpek Wayang wantah Tumpek sane pinih pingit saking sami rahina tumpek sane lianan salangkung nem sasih pawukon (wenten nem rahina Tumpek, nggih).

In English:   For the Balinese, Tumpek Wayang is the most sacred of all Tumpeks in a six-month period of Pawukon calendar system (there are six Tumpek days, by the way).

In Indonesian:   Menurut orang Bali, Tumpek Wayang adalah hari yang paling sakral di antara semua Tumpek yang ada selama enam bulan putaran Wuku (jadi, ada enam Tumpek).

In Balinese:   Semeton sareng sami eling nggih , media sosial makin sampun merajalela.

In English:  

In Indonesian:  
  1. BASAbali software
  2. Gede Cupak, Putu Eka Guna Yasa, Budi Utami, Novi Djangkuak