In your opinion, what impacts will the massive construction of large malls have on the local Balinese community? Post your comments here or propose a question.dismiss
Berek
berek
b) Ïk/- rotten spoiled (Adjective) en
- over-ripe, can't eat, (vs. mayang = over ripe but can eat) en
- busuk (tentang bau dan sebagainya) (Adjective) id
Andap
berek
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
Usage Examples
Agus engsap nyelepang poh ka tengah kulkas, ngranang pohe berek.
No translation exists for this example.
⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces
In Balinese: di Bali ade kone ajian cambra berag, ento ajian pangleakan ane wayah, ngidang ngubah dewekne dadi kuluk berag awakne telah matatu misi berek di baongne.
In English: in Bali it is said that there is ajian cambra berag, it is a tall ajian pangelakan, can turn himself into a thin dog his body is all rotten wounds on his neck.
In Indonesian: di Bali konon ada ajian cambra berag, itu merupakan ajian pangleakan yang tinggi, bisa mengubah dirinya menjadi anjing kurus tubuhnya semua terluka busuk di lehernya.
In Balinese: Ane Anak wayahne sube ngae tiang seneb gati ningalin, gobe wayah, umur wayah, pikiran wayah..ehh ternyata kenehne adi nu belek care gedang berek.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Sane mangkin, ane arepin polih wantuan beras, nanging sane kapolihin tuah sela (misi berek), aduh lacur idupe.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Keto sai-sai kanti bangken anake luh ento berek tur bonne bengu pesan.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Berek tonya, tonya apa ja iba?”
Masaut I Sigir, “Da jerone tangkejut, tiang jlema mala, patujuhin tiang ngalih bapan tiange Bhatara Surya di tanggun langite.” Anak matekap masaut pedih ngembros, “Saling iba jlema asibak nagih ngalih tanggun langite, anake nu genep ukudan sing nawang kema.”
Buin majalan I Sigar ngecogcog.In English:
In Indonesian:
In Balinese: Berek tonya, tonya apa ja iba?”
Masaut I Sigir, “Da jerone tangkejut, tiang jlema mala, patujuhin tiang ngalih bapan tiange Bhatara Surya di tanggun langite.” Anak matekap masaut pedih ngembros, “Saling iba jlema asibak nagih ngalih tanggun langite, anake nu genep ukudan sing nawang kema.”
Buin majalan I Sigar ngecogcog.In English:
In Indonesian:
In Balinese: Lantai pasar sane daki tur becek punika pastika licin santukan leluu sane sampun berek ngwetuang ambu busuk.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Ento akah-akah kayune ane biasane ngisiang yehe ngisiang gumine apang tusing mecelos, jani suba telah berek wireh punyane telah baha teken anake corah.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: lian ring punika pemrintah sepatutnya prasida ngicenin wates ngeninin woh-wohan import sane rauh.minab akeh ring media sosial sampun kasobyahang ngeninin indik woh-wohan sane madaging bakteri miwah zat lilin mangda woh-wohan punika nenten gelis berek.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Anak sanѐ sujana sanѐ maduwe papineh becik, sampunang ngajeng ajengan sanѐ tan suci, sanѐ daki lan berek.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: lian ring punika pemrintah sepatutnya prasida ngicenin wates ngeninin woh-wohan import sane rauh.minab akeh ring media sosial sampun kasobyahang ngeninin indik woh-wohan sane madaging bakteri mwah zat lilin mangda woh-wohan punika nenten gelis berek.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Ane sanget dadi pikobet minakadi leluu plastik, krana leluu plastik puniki nenten dados enggal terurai, bisa tiban-tibanan tusing ngidang berek.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Endut puniki wantah campuhan buan nangka sane sampun berek, endut tanah lan tain sampi (nyabran kala tain kebo).
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Nanging satonden ngebah punyan kayu, patin dapakne patut maganti karana suba berek.
In English:
In Indonesian: Namun sebelum memilih pohon yang akan ditebang, ia harus mengganti tangkai kapaknya yang sudah lapuk.
In Balinese: Nanging luwu punika matumpuk napi malih ngantos berek lan dadi umah legu,nika prasida ngametuang pinyungkan.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: “Anak sane sujana, sane maduwe papineh becik, sampunang ngajeng ajengan sane tan suci, sane daki lan berek.
In English: "A wise person, who has a good mindset, should not eat food that is unholy, dirty or rotten.
In Indonesian: Virus Corona Disebutkan dalam Kakawin Nitisastra?
In Balinese: Nanging luwu punika matumpuk napi malih ngantos berek lan dadi umah legu,nika prasida ngametuang pinyungkan.
In English:
In Indonesian: