Ngamong

ngamong

  • take care of a temple
  • look after, maintain, keep watch on, attend to, guard
Andap
ngamong
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Sira sané ngamong purané driki?
No translation exists for this example.

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Suba mabukti kasusatyan muah kapangehan Cening ngamong geginan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yadiastun dados desa wisata para krama Penglipuran tetep ngamong budaya, tradisi miwah alas tiing sane kadureanang manut ring tata titi Tri Hita Karana.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Krama desa mautsaha ngamong desane mangda sakadi jati mula miwah resik.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Manut Nyoman Nuarta, Garuda pinaka manusa sane masatya sareng kauripan jagi ngupapira, ngembangang miwah ngamong jagat.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ulian punike sami , ida dane sane ngemong -ngemong hp , ningahang berita ane ngamong - ngamong hp ningehang berita ane ten patut .

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yadiastun Prabu Suradarma kantun wimuda, matuwuh 18 tiban, nanging dane mawibawa tur waged ngamong jagad.

In English:  

In Indonesian:   Walaupun Prabu Suradarma berumur delapan belas tahun, namun raja muda itu sangat berwibawa dan cakap memerintah.

In Balinese:   Antuk punika pamerintah patut nglaksanayang survey langsung sawusan kebijakan kamedalang, yening umpamiang sekadi kebijakan wantuan-wantuan BLT miwah sane siosan, pamerintah mangda jakti-jakti ngicen pangawasan ring petugas-petugas sane ngamong wantuan punika, napike jakti sampun kaicen ring masyrakat sane jakti-jakti ngamerluang, mangda nenten wenten penyelewengan.

In English:  

In Indonesian:   Kalau bantuan tidak merata akan muncul salah paham dan memunculkan wacana-wacana pemerintah tidak memperhatikan.

In Balinese:   Sakewanten, Ida Pedanda nenten ngambil tapel-tapel punika tur nunas mangda para krama ngamong miwah ngupakarain tapel suci punika

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Antuk kaluwihan laksana sang ngamong rat

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sadurung ngawit, Krama Banjar Desa kocap kabaos Jero Desa olih krama wewidangan Desa Adat Sibetan ngamong ayah-ayahan sajeroning upakara, makadi sesaji utawi bebantenan, miwah sarana sane lianan.

In English:   held once a year to be precise in Sasih Kawulu which lasts for three days (Pamedal, Pamelayag, Panyineb).

In Indonesian:   dilaksanakan setiap setahun sekali tepatnya di sasih Kawulu yang berlangsung selama tiga hari (pamedal, Pamelayag, Panyineb).