Ngamong
ngamong
- take care of a temple
- look after, maintain, keep watch on, attend to, guard
Andap
ngamong
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-
Usage Examples
Sira sané ngamong purané driki?
No translation exists for this example.
⚙ Usage examples pulled from the Virtual Library
In Balinese: Suba mabukti kasusatyan muah kapangehan Cening ngamong geginan.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Antuk punika pamerintah patut nglaksanayang survey langsung sawusan kebijakan kamedalang, yening umpamiang sekadi kebijakan wantuan-wantuan BLT miwah sane siosan, pamerintah mangda jakti-jakti ngicen pangawasan ring petugas-petugas sane ngamong wantuan punika, napike jakti sampun kaicen ring masyrakat sane jakti-jakti ngamerluang, mangda nenten wenten penyelewengan.
In English:
In Indonesian: Kalau bantuan tidak merata akan muncul salah paham dan memunculkan wacana-wacana pemerintah tidak memperhatikan.
In Balinese: Yadiastun dados desa wisata para krama Penglipuran tetep ngamong budaya, tradisi miwah alas tiing sane kadureanang manut ring tata titi Tri Hita Karana.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Krama desa mautsaha ngamong desane mangda sakadi jati mula miwah resik.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Manut Nyoman Nuarta, Garuda pinaka manusa sane masatya sareng kauripan jagi ngupapira, ngembangang miwah ngamong jagat.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Ulian punike sami , ida dane sane ngemong -ngemong hp , ningahang berita ane ngamong - ngamong hp ningehang berita ane ten patut .
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Yadiastun Prabu Suradarma kantun wimuda, matuwuh 18 tiban, nanging dane mawibawa tur waged ngamong jagad.
In English:
In Indonesian: Walaupun Prabu Suradarma berumur delapan belas tahun, namun raja muda itu sangat berwibawa dan cakap memerintah.
In Balinese: Sakewanten, Ida Pedanda nenten ngambil tapel-tapel punika tur nunas mangda para krama ngamong miwah ngupakarain tapel suci punika
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Antuk kaluwihan laksana sang ngamong rat
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Sadurung ngawit, Krama Banjar Desa kocap kabaos Jero Desa olih krama wewidangan Desa Adat Sibetan ngamong ayah-ayahan sajeroning upakara, makadi sesaji utawi bebantenan, miwah sarana sane lianan.
In English: held once a year to be precise in Sasih Kawulu which lasts for three days (Pamedal, Pamelayag, Panyineb).
In Indonesian: dilaksanakan setiap setahun sekali tepatnya di sasih Kawulu yang berlangsung selama tiga hari (pamedal, Pamelayag, Panyineb).
Synonyms
—Antonyms
—Puzzles
—
Background information
Translations
English
look
Indonesian
menjaga; bertanggungjawab
Origin
—
Linked pages
—