rujak

  • rujak kuwud contains long strips of the meat of kuwud made with a pangukuran, the liquid being yeh kuwud, gula barak, sera, and uyah
  • a snack made from slices of crisp, unripe fruit served with a sweet and sour sauce, often accompanied by tahu, tempe, cartilage and meat from the nostrils and ears of cattle. Rujak gula uses liquid is made from sera, tabia, and gula barak
  • tabia and don salam is added, and gula pasir can be added if desired. A Javanese dish usually not available in villages.
  • rujak kuah pindang uses salty water in which fish has been boiled
Andap
rujak
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Niki mawasta taru blimbing. Taru puniki, buahne dados anggen rujak.
No translation exists for this example.

⚙ Usage examples pulled from the Virtual Library


In Balinese:   Tiang ngae usaha kecil-kecil medagang rujak lantas dadi gojek yen ade ne meli rujak tiang.

In English:  

In Indonesian:   Saya memiliki usaha berjualan rujak lalu kemudian menjadi driver ojek jika ada ulang membeli rujak di tempat saya.

In Balinese:   Lianan saking keunikan rujak batu-batu sane nanggen kakul, sane dados daya tarik ring warung rujak batu-batu niki inggih punika harganyane tuah Rp.5.000 per porsi tur lokasinyane nampek teken segara.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Rujak sane ketah kauningin olih krama bali malakar woh-wohan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Rujak batu-batu niki ngancan ngawinan para rujak lovers saking wewidangan provinsi bali penasaran tur rauh ke tanjung benoa antuk numbas rujak batu-batu niki krana akeh teruna-teruni sane ngepromosiang rujak batu-batu ring media sosialnyane, tur wenten akun-akun kuliner bali ring Instagram taler ngpromosiang rujak batu-batu.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Om Swastyastu semeton bali…… sira sane durung uning teken rujak batu-batu khas tanjung benoa?

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pura Rambut Siwi tongosne di Negaroa

Pura Uluwatu tongosne di Pecatu Yening melali ke Tanjung Benoa

De engsap meli rujak batu-batu

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ring masa pandemi covid-19 sekadi mangkin, warung rujak batu-batu ring tanjung benoa kari prasida memperthankan eksistensinyane.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Rujak kuliner khas Indonesia.

In English:  

In Indonesian:   Rujak adalah kuliner khas Indonesia.

In Balinese:   Sederhana nanging liu sane demen, krama baline demen ngajeng rujak suud ngajeng.

In English:  

In Indonesian:   Sederhana namun banyak penggemar, masyarakat senang mengkonsumsi rujak setelah makan.

In Balinese:   Salak di Abian Anggon Basa Rujak!

In English:  

In Indonesian:   Seperti yang kita ketahui, saat ini dunia dihadapkan dengan pandemi COVID-19 begitupula dengan Indonesia, khususnya Bali sebagai destinasi pariwisata yang sering dikunjungi wisatawan mancanegara.

In Balinese:   Kreasiang jani ento, misalne kanggon bumbu rujak.

In English:  

In Indonesian:   Salak dapat dijadikan berbagai macam olahan salak satunya bumbu rujak.