How to reduce plastic waste from religious ceremonies? Post your comments here or propose a question.

Naar

naar

nh(
  • can also mean drink, as in naar the. en
  • eat something; common form of the verb used with friends and family (Andap) (Verb) en
  • makan; memakan (Andap) (Verb) id
Andap
naar
Kasar
ngamah, nidik, ngleklek, magla,
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
ngajeng; ngrayunang
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect

Usage Examples

I Made naar jaja.

I Kaler naar nasi kanti wareg.

Yen naar nasi kuning, cocokne mabe sitsit.
I Made eats snacks.

I Kaler eat rice until full.

If you eat yellow rice, it is suitable to use sliced meat.

PROVERB: Nyilem sambilan naar yeh.
[example 1]
PROVERB: Dive and drink at the same time = Do two things at the same time. Kill two birds with one stone.

Dugas nulungin di umah anake nganten, I Made Sudiana ngorahang konden naar nasi sakewala suba naar tipat, krana basangne kaliwat seduk. Ia mula dueg mesuang isin kenehne nganggo geguyonan.
[example 2]
When helping someone who had wedding ceremony, Made Sudiana said he had not eaten rice but he ate 'ketupat', because he was starving. He was good at expressing what was in his mind through jokes.

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Kacrita pajalanne Siti Patimah teked di tukade di jalan beline mareren naar ketipat.

In English:  

In Indonesian:   Ada sisa ketupat dilihatnya di sana, itu kemudian dimakan oleh Siti Patimah.

In Balinese:   Sai-sai keto dogen daaran nasine, kanti suba wadih I Nyoman Jater naar pesan tlengis teken jukut don ubi maroroban.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Bengong Pan Sari ningalin ciplakan I Beloge naar jaja begina tur matakon, “Belog.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Masekeb di tengah umahe mula ja sumpek kanti ngidaang ngae sirahe pesu uap, nanging daripada iraga ngiah-ngiuh sabilang wai, sing ngidang melali, sing maan ketemu ngajak timpal-tipale, med ngoyong jumah, adenan ngae gegaen ane positif, da pesu ke jalane yen sing ngelah kepentingan, ane tugas sekolahanne numpuk suud ngeluh lan jani gae tugase apang enggal pragat, adenan jani iraga nyalanang kebiasaan idup ane sehat, ingetang nyaga kesehatane apang tusing enggal gelem, de naar dedaaran ane matah-matah, ingetang ngumbah lima yen suud ngisiiang apa-apa, krana ia ngidang menular liwat sentuhan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Masyarakate apang nyalanang idup ane kedas, rajin ngumbah lima, sai mabersih-bersih di jumah, naar deaaran ane sehat apang seger, sai majemuh di galah semengane, ane jarang nginum yeh putih apang sesai minum yeh putih, ane sing taen olahraga apang taen jani maolahraga, makarantina dijumah masih ngae kulite glowing krana sabilang wai masekeb ditengah umahe.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Masyarakate apang nyalanang idup ane kedas, rajin ngumbah lima, sai mabersih-bersih di jumah, naar deaaran ane sehat apang seger, sai majemuh di galah semengane, ane jarang nginum yeh putih apang sesai minum yeh putih, ane sing taen olahraga apang taen jani maolahraga, makarantina dijumah masih ngae kulite glowing krana sabilang wai masekeb ditengah umahe.

In English:  

In Indonesian:   Dan kini sudah sampai di Bali.

In Balinese:   Masekeb di tengah umahe mula ja sumpek kanti ngidaang ngae sirahe pesu uap, nanging daripada iraga ngiah-ngiuh sabilang wai, sing ngidang melali, sing maan ketemu ngajak timpal-tipale, med ngoyong jumah, adenan ngae gegaen ane positif, da pesu ke jalane yen sing ngelah kepentingan, ane tugas sekolahanne numpuk suud ngeluh lan jani gae tugase apang enggal pragat, adenan jani iraga nyalanang kebiasaan idup ane sehat, ingetang nyaga kesehatane apang tusing enggal gelem, de naar dedaaran ane matah-matah, ingetang ngumbah lima yen suud ngisiiang apa-apa, krana ia ngidang menular liwat sentuhan.

In English:  

In Indonesian:   Saat ini ada yang terkenal tapi bukan artis korea, bukan juga youtuber, ia adalah virus.

In Balinese:   Tiang baange pil teken doktere, lantas neked jumah tiang naar pil jek ada bin duang lemeng tiang nu tetep gelem.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Tan bina sakadi raos anake lingsir, buka naar tabiane.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kramané ditu demen naar sarwa buroné ené, ento makada buroné sané kena virusé ené nglalahin krama-kramané ditu.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Aluh gati, mekelo-kelo lakar dadi sesenggakan buka naar krupukan gedenan kruakan.

In English:  

In Indonesian:   Harapannya untuk pemerintah, agar benar-benar berani memperingatkan kepada seluruh msyarakat, kalau salah, salahkan.

In Balinese:   Pas sedek tiang nu makan, tiang nepukin ade anak cenik umur ne sekitaran 1 tahun, ngeling ulian sing baange naar es.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Tiang sareng misan tiange negak dikursi ne ade disisin jalanne sambilang tiang naar sosis bakar.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sukat nganggon pestisida cari jani dogen patanine tusing biasa naar yeh umane.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ada anak luh madan Rara ane konden madaar semengane suba liu naar biskuit. . .

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sawatara tengah lemeng, Nang Bangsing bangun uli pasarean nyemak bubunne I Belog tur telahanga naar jajanne.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Anaké naar nasi tulén misi bé siap, kola nu naar lédok. Éda tara dot ngelah arta brana?

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pan Brengkak buin makaukan, “Cening, cening Tai sagiang tamiune, enceh isin cekele.” Wireh tamiune makejang tusing nawang adan panak Pan Brengkake keto, kadena dewekne lakar baanga naar tai muah nginem enceh, awanan makejang bangun kirig-kirig lakar mulih tan pasamodana.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Makejang Krama Bali pasti nawang tur demen naar Bè Guling.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pemimpin patut nglaksanayang napi sane kebaosin mangda nenten sekadi peribahasa buka naar krupuke gedenang kroakan suksman ipun sekadi anak sane ngaku muputan karya sakewenten nenten wenten bukti ipun nglaksanayang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Krane demen naar dedaar luar daripada dedaar bali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Jek megenep ade, ade kantong plastik mekeber,botol plastik trs to ade luu suud naar lumpia.

In English:  

In Indonesian:  
  1. Fred Eiseman Jr - Proverbs, 1987
  2. Fred Eiseman