Ngajeng

\j%.
  • The active action of eating. Eg I am eating rice/titiang ngajeng nasi. Used in polite conversation when referring to one's self. (Verb) -
Entry word
ngajeng
Andap
ngajeng
Kasar
daar
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Sampun ngajeng tu?
Have you already eaten?

Kone ade orang punya gelar banyak dan ngoring nak Bali sing dadi ngajeng makanan ane ing sukla.
[example 1]
They say there are people with many degrees telling Balinese not to eat at the restaurant that is not sacred.

Ngiring ngajeng dumun.
Enjoy your meal. Let's eat.

TIK TOK TIK TOK munyin jam dingding. Demen pesan ngajeng di petenge jani. Atine liang, basange wareg.
[example 2]
TICK TOK TICKETS sound a wall clock. Nice dinner. Cheerful heart, full stomach.

⚙ Usage examples pulled from the Virtual Library


In Balinese:   Sampun kenten, kramane biasane ngajeng nasi kuning sane madaging kacang miwah sawur, sane kabawos ‘nasi pradnyan’ (nasi kaweruhan).

In English:   After that, they usually eat yellow rice mixed with fried red bean and shredded coconut (called sawur).

In Indonesian:   Setelah itu, umat Hindu biasanya memakan nasi kuning yang dicampur dengan kacang dan sawur, yang disebut ‘nasi pradnyan’ (nasi pengetahuan).

In Balinese:   Okan anak agung karunguang maajeng-ajengan apang tusing pelih ngajeng.

In English:  

In Indonesian:   Si anjing pun merasa tak cocok jadi raja.

In Balinese:   Keto masih ngajeng buah apang gizine berimbang.

In English:  

In Indonesian:   Disayang dan dimanja.

In Balinese:   Ngajeng be cundang, be pindang, be guling, jukut ares, jukut plecing, capcay, fuyung hai.

In English:  

In Indonesian:   Terlintas keinginannya untuk menjadi manusia. “Pastilah bahagia jadi manusia.

In Balinese:   Pang landehan ngajeng, Pan Balang Tamak mabekel yeh apucung.

In English:  

In Indonesian:   Dulu, Sang Darmawasa pergi ke surge diantar anjing.

In Balinese:   Kramane ane ningalin Pan Balang Tamak ngajeng jaja iwele ento uwek uwek ngutah sawireh ngaden ngajeng tain cicing. “Peh, cai uwek-uwek nepukin tain cicing.

In English:  

In Indonesian:   Kalian kok takut anjing.

In Balinese:   Sapasira kayun mersihin tur ngajeng tain cicinge puniki, ipun aturang hadiah marupa jinah.

In English:  

In Indonesian:   Saat suasana menjadi kaku, Pan Balang Tamak pun menyampaikan usulnya. “Begini saja jero bendesa adat dan saudara sekalian, bagaimana kalau buat sayembara berhadiah.

In Balinese:   Jaen sajan kinyukan Pan Balang Tamake ngajeng tain cicing jaja iwele.

In English:  

In Indonesian:   Kok tai anjing kalian takutkan.
  1. Rucina Ballinger
  2. https://reader.letsreadasia.org/read/093f4485-052d-4465-9108-d9fc71322639