How to reduce waste at school canteen? Post your comments here or propose a question.

Nyokong

nyokong

ezoek*o
  • support (Verb) id
  • mendukung; menyokong (Verb) id
Andap
-
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Dane sane nyokong acarane puniki.
He is the one who supports this event.

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Nah jani iraga dadi krama Bali sube sepatutne nukung lan milu nyokong utsaha pamerintah ane luung ene mangda Bali tetep elit tur masih tetep fit.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yadiastun Bali sampun dados destinasi wisata sané kasub, sakéwanten kantun kaperluang infrastruktur sané becik anggén nyokong pertumbuhan ekonomi miwah aktivitas sadina-dina kramané.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pamimpin sané anyar patut nglimbakang strategi pemulihan sané komprehensif, mastikayang kaamanan krama, nyokong sektor pariwisata sané kritis, miwah ngrancang tata cara mangda prasida ngarepin kahanan sané pateh ring masa sané jagi rauh.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Aspék sané ngawinang genah pelosok madué tingkat pendidikan sané endek, riantara punika nénten wénten fasilitas sané jangkep anggén nyokong proses pembelajaran, kakirangan tenaga pendidik taler dados faktor sané ngawinang endek pendidikan ring genah pelosok.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Titiang ngaptiang mangda pemerintah nguratiang indik sane alit puniki, silih tunggilnyane malarapan antuk nyokong lalsana nglestarian seni ngaryanang miwah ngarak ogoh-ogoh ring baga pendidikan.

In English:   Small and simple yet mini ogoh-ogoh on the side of the road have a deep impression on my heart.

In Indonesian:   Kecil dan sederhana namun ogoh-ogoh mini di dagang pinggir jalan memiliki kesan yang mendalam di hati saya.

In Balinese:   Sang sané pacang dados pamucuk ring Bali, patut prasida ngamargiang kebijakan sané ketat miwah nyokong inovasi ramah lingkungan mangda prasida nyuciang Bali saking sampah plastik.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Lianan ring ngawedarang bebaosan sané nénten patut indik musuh politik, kampanye puniki taler prasida kamargiang antuk ngawigunayang pikobet indik agama, ras, utawi soroh anggén nyokong pikobet miwah nyokong pabinayan sosial.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Panglimbak teknologi informasi miwah komunikasi dados silih sinunggil sané prasida nyokong miwah nglahlahin pamargin Pemilu ring warsa-warsa selanturnyané.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Lan sane kaping untat inggih punika nincapang sarana miwah prasarana ring sekolah mangda prasida nyokong paplajahan.

In English:  

In Indonesian:   Dan yang terakhir dengan meningkatkan sarana dan prasarana di sekolah untuk menunjang kegiatan pembelajaran.

In Balinese:   Panglimbak ekonomi Bonus demografi inggih punika kahanan rikala populasi sané sampun lingsir makarya prasida nyokong kawéntenannyané soang-soang miwah nyokong anaké sané nénten malih makarya.

In English:  

In Indonesian:   Demografi inggih punika ilmu sane ngenenin indik penduduk utawi manusa terutama indik kelahiran, kematian, lan perpindahan penduduk.

In Balinese:   Kepala lingkungan Banjar Teba ngaptiang media digital punika mangda prasida nyokong tur ngembangang UMKM pamekasnyane kegiatan sane kalaksnayang olih krama istri ring Banjar Teba Jimbaran.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sakewanten, indike puniki muatang piranti utawi srana sane prasida kaanggen nyokong utsaha nglimbakang sektor-sektor punika.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Dampak positif punika prasida nyokong perekonomian krama Bali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kapertama, pamerintah patut ngadopsi kebijakan sané nyokong produksi beras sané lestari miwah nincapang produktivitas pertanian.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Mangda prasida ngicalang covid-19 ring Bali, pemerintah patut nyokong vaksinasi booster majeng ring makasami krama ring Bali lan nenten lali ngelingang para kramane mangda nganutin protokol kesehatan mangda kauripan ring Bali prasida mawali normal.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Puniki ngamerluang pamimpin sané prasida ngamargiang Pengelolaan Pariwisata Berkelanjutan Ngwangun kabijakan anggén nambakin kawéntenan pariwisata sané nénten kakontrol lan nyokong soroh pariwisata sané lestari.

In English:  

In Indonesian:   Di berbagai destinasi pariwisata, termasuk Bali, masalah-masalah berikut muncul sebagai hasil dari peningkatan kunjungan wisatawan yakni Pencemaran Lingkungan, Penyediaan fasilitas dan infrastruktur pariwisata yang tidak terkelola dengan baik dapat menyebabkan pencemaran lingkungan.

In Balinese:   Panglimbak sektor pariwisata sané gelis pisan ngawinang akéh pisan kawéntenan toya, utaminnyané ring hotel, restoran, miwah infrastruktur sané nyokong pariwisata.

In English:  

In Indonesian:   Pemilu 2024 bukan hanya kesempatan untuk memilih pemimpin baru yang hanya akan mengambil hak dari gelar tetapi harus memikul kewajiban dari gelar tersebut serta untuk memilih pemimpin yang memiliki visi dan komitmen kuat untuk mengatasi masalah kemiskinan.

In Balinese:   Infrastruktur inggih punika fasilitas fisik sane kalimbakang utawi kaperluang olih agen-agen publik minakadi kawentenan toya, tenaga listrik, pawangunan jalan sane becik, miwah transportasi sane nyokong sosial lan ekonomi.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sajabaning punika, ngwangun kabijakan sané nyokong inovasi miwah kewirausahaan prasida nyokong pertumbuhan sektor ekonomi anyar miwah nyiptayang peluang pakaryan anyar, tiosan ring punika pamréntah taler prasida nincapang kualitas layanan digital, sumber daya manusa, miwah ekosistem inovasi, taler ngintegrasiang penelitian miwah panglimbak antuk modernisasi industri miwah sektor produktif tiosan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Titiang ngaptiang mangda pamerintah prasida nyokong progam sane sampun kerancang punika, sumangdane keasrian danu batur punika prasida mawali sekadi dumun.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Drika taler wenten akeh bendera negara sane nyokong perdamaian negara, taler dirka wenten cihna makasia agama ring jagate.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Panglimbak jagate puniki sujatine becik pisan, santukan nyokong kramane mangda prasida kreatif ngawigunayang teknologi rikala ngamargiang kahuripan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   I raga perlu tenaga media sane prasida nyokong indike punika.

In English:   With good intentions, surely it will be well received too.

In Indonesian:   Para pengungsi datang ke Bali, mungkin karena mereka percaya bahwa tempat yang mereka tuju adalah tempat yang layak bagi mereka.

In Balinese:   Sané pinih ngaenan, wénten ring média sosial sané nyokong capres miwah cawapres wantah sangkaning nyingakin paripolahnyané sané lucu.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Tenaga pendidik (guru) sane madue daya kreativitas miwah taler kemampuan ngajain sane becik yadiastun antuk fasilitas sane kaicenin ring peserta didik pastika pacang ngasilang peserta didik utawi SDM sane kreatif taler, sakewanten yening tenaga pendidik kirang ring ngicenin pelayanan miwah taler cara ngajar antuk fasilitas sane kirang nyokong proses melajah pastika puniki pacang ngicenin asil sane matiosan sareng tenaga pendidik sane serba madue fasilitas miwah taler penunjang sane jangkep.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   tusing je pemerintahe dogen, iraga makejang masih patut nyokong pamerintah, dwaning yening kramane nyak bersinergi ajak pemerintah pastika negarane pacang ajeg tur lestari.

In English:  

In Indonesian:   Mari kita bersama-sama menjaga persatuan dan kesatuan negara agar selalu berjaya.

In Balinese:   Pidabdab puniki yening terus kamargiang, pastika kawentenan Basa Bali duene jagi tetep ajeg lan lestari, napi malih pemerintah utamannyane Bapak Gubernur dahat nyokong pidabdab pelestarian Basa Bali, mejalaran pidabdab rahina kamis wajib nganggen basa Bali ring sekolah-sekolah.

In English:  

In Indonesian:   Yang bisa kita lakukan adalah terus menerapkan penggunaan Bahasa Bali ini di dalam kehidupan sehari-hari dan selalu mengajak generasi muda untuk mengenal lebih dalam mengenai penggunaan Bahasa Bali agar tetap terjaga dan lestari.

In Balinese:   DPD prasida nyokong pamargin praktik ramah lingkungan ring sektor pariwisata, sekadi pengelolaan sampah sane becik, ngawigunayang energi terbarukan, miwah ngelestariang ekosistem alam.

In English:  

In Indonesian:   Sehingga DPD dapat mendorong penerapan praktik ramah lingkungan di sektor pariwisata, seperti pengolahan sampah yang baik, penggunaan energy terbarukan, dan perlindungan terhadap ekosistem alam.

In Balinese:   Iraga pinaka krama Bali patut nyokong perekonomian lokal Bali mangda prasida katincapang ring pandemi Covid-19 puniki.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sami wewidangane punika prasida kaangge nyokong genah wisata.

In English:  

In Indonesian:   Jika aspirasi mereka tidak tersalurkan, aksi emosional dalam situasi menolak keadaan pasti akan terjadi, sehingga tampak sebagai aksi anarkis.

In Balinese:   Panglimbak teknologi informasi miwah komunikasi dados silih sinunggil sané prasida nyokong miwah nglahlahin pamargin Pemilu ring warsa-warsa selanturnyané.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Lianan ring ngawedarang bebaosan sané nénten patut indik musuh politik, kampanye puniki taler prasida kamargiang antuk ngawigunayang pikobet indik agama, ras, utawi soroh anggén nyokong pikobet miwah nyokong pabinayan sosial.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Akeh sampun kawangun piranti-piranti sane dahat mabuat pisan angge nyokong gegiras kemerdekaan, minakadi margi tol, miwah pusat kebudayaan, taler piranti jagat maya utawi internet.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   pemerintah.Matetanduran nenten wantah dados pakaryan kemanten.Ring makudang-kudang kasus,para petani kantun kakirangan sarana miwah prasarana sane mabuat anggen nincapang kawentenan pertanian modern, jalan sane rusak, irigasi sane kaon, miwah kawentenan teknologi pertanian sane nenten ja akeh,punika sane nyokong produktivitas miwah panglimbak sektor pertanian.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   pemerintah.Matetanduran nenten wantah dados pakaryan kemanten.Ring makudang-kudang kasus,para petani kantun kakirangan sarana miwah prasarana sane mabuat anggen nincapang kawentenan pertanian modern, jalan sane rusak, irigasi sane kaon, miwah kawentenan teknologi pertanian sane nenten ja akeh,punika sane nyokong produktivitas miwah panglimbak sektor pertanian.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Akudang sarjana minakadi Puspawati et.al. (2018) maosang, Pulau Bangsul daweg dumunan gonjang-ganjing duaning wenten pikobet politik, sakewanten kadadosang simbol utawi pratiwimba pulau sane nenten tegteg tur nenten becik kaanggen nyokong urip.

In English:   Lord Pasupati then meditated to the Almighty God.

In Indonesian:   Batara Pasupati kemudian bersemedi kepada Tuhan Yang Maha Esa.

In Balinese:   Para semeton sareng sami, sampah inggih punika pikobet sane sampun wenten saking nguni, sane manawi sami puniki mamargi sangkaning kirangnyane kesadaran masyarakat lan kirangnyane fasilitas sane nyokong indik sampah puniki.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Punika taler pangaptiné mangda sameton sareng sami prasida saling nyokong antuk matumbasan produk UMKM sané sampun wenten ring aplikasi punika.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kabuatang pisan antuk ngwantu saking makudang-kudang pihak antuk nyiagayang program khusus anggén nyokong aktivitas ipuné minakadi rehabilitasi sosial, jaminan sosial miwah perlindungan sosial.Utsaha-utsaha rehabilitasi sosial prasida kamargiang marupa perawatan, asuhan, bimbingan psikis, bimbingan fisik, miwah uratian ngamargiang hak-hak anak cacat.

In English:  

In Indonesian:   Mari memanusiakan manusia!

In Balinese:   Kabuatang pisan antuk ngwantu saking makudang-kudang pihak antuk nyiagayang program khusus anggén nyokong aktivitas ipuné minakadi rehabilitasi sosial, jaminan sosial miwah perlindungan sosial.

In English:  

In Indonesian:   uluran tangan dari berbagai pihak sangat dibutuhkan dengan menyediakan program khusus untuk menunjang aktivitas mereka seperti rehabilitasi sosial, jaminan dan perlindungan sosial.

In Balinese:   Kawentenan BASAbali Wiki puniki mabuat pisan kaangge nyokong kaajegan basa Bali.

In English:   BASAbali Wiki is very useful for preserving the Balinese language.

In Indonesian:   Maka dari itu pasti sudah supaya ada penyesuaian BASAbali Wiki mengangkat isu sipil yang memiliki daya tarik generasi milenial, seperti memanfaatkan media teknologi dan media sosial.

In Balinese:   Tiosan punika, BASAbali Wiki taler nyokong teruna-teruni lan alit-alit druwene eling ring budaya Bali melarapan antuk nganggen Basa Bali ritatkala nulis utawi mebaos.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Lanturang punika pemerintah nguningayang mangda krama kaaptiang antuk setata nyokong pangupaya pemerintah malarapan negepin protokol kesehatan tur ngalaksanayang vaksinasi Covid-19 sane jangkep.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ngiring uratiang pikobet puniki, pemilihan nénten ja wantah indik milih pamimpin kémanten, sakéwanten taler ngwangun parajana sané inklusif, adil, lan setara, ngwangun dasar panglimbak sané lestari miwah nyokong hak asasi sami wargi.

In English:   With these needs in mind, elections are not just about electing leaders, but also creating an inclusive, just and equal society, building the foundation for sustainable development and supporting the human rights of all citizens.

In Indonesian:   Dengan memperhatikan kebutuhan ini, pemilu tidak hanya tentang memilih pemimpin, tetapi juga menciptakan masyarakat inklusif, adil, dan setara, membangun dasar untuk pembangunan yang berkelanjutan dan mendukung hak asasi semua warga negara.

In Balinese:   Contone inggih punika antuk nyokong program kampanye kesadaran kesetaraan antuk ngirangin stigma indik anak disabilitas madue undagan sane soran.

In English:  

In Indonesian:   Salah satu contohnya adalah dengan mendorong program kampanye kesadaran kesetaraan untuk mengurangi stigma bahwa penyandang disabilitas memiliki derajat yang lebih rendah.

In Balinese:   Duaning asapunika, ten lali para garda terdepan, minakadi dokter, perawat, polisi, tentara, Pecalang, kelian adat, kelian desa, raris para kramane ring Buleleng sayaga nyokong pituduh-pituduh pamrintahe.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kabuatang pisan antuk ngwantu saking makudang-kudang pihak antuk nyiagayang program khusus anggén nyokong aktivitas ipuné minakadi rehabilitasi sosial, jaminan sosial miwah perlindungan sosial.Utsaha-utsaha rehabilitasi sosial prasida kamargiang marupa perawatan, asuhan, bimbingan psikis, bimbingan fisik, miwah uratian ngamargiang hak-hak anak cacat.

In English:  

In Indonesian:   Upaya rehabilitasi sosial dapat dilakukan dalam bentuk perawatan,pengasuhan, bimbingan psikis, bimbingan fisik,dan kepedulian pemenuhan hak penyandang disabilitas.Adanya program ini setidaknya dapat mewujudkan upaya agar penyandang disabilitas bisa percaya diri dan nyaman dengan dirinya sendiri,maka mereka akan merasakan hal yang sama,layaknya individu normal lainnya.

In Balinese:   Dumadak ja polisine ngelah program buka kene, tur pamimpine ane baru nyadia nyokong programe ene.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ipun taler nyokong kawigunan kantong kain utawi bahan tiosan sané prasida kaanggén malih.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nika mawinan makeh para wisatawan mancanegara rauh melancaran ka Nusa Penida, nanging nenten kairingin olih piranti utawi sarana margi sane nyokong parindikane punika.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kawentenan prasarana sane becik sane nyokong transportasi sane efisien miwah terpadu inggih punika kunci anggen ngirangin kemacetan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pawangunan miwah perbaikan jalan sane becik pacang ngwantu ngirangin kemacetan miwah nyokong arus lalu lintas sane sayan lancar.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Tiosan ring punika, iraga patut taler ngirangin kawigunan kendaraan pribadi antuk nyokong alternatif minakadi sepeda utawi majalan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Parindikan puniki kacihnayang antuk pasal 29 UUD 1945 miwah aturan sané lianan sané dahat nyokong kahuripan krama désa rikala ngamargiang swadharma agama suang-suang.

In English:   This is shown by the existence of article 29 of the 1945 Constitution and other legal foundations that support the community when carrying out their respective religious obligations.

In Indonesian:   Hal ini ditunjukkan dengan adanya pasal 29UUD 1945 dan landasan hukum lainnya yang mendukung masyarakat ketika menjalankan kewajiban agama masing-masing.

In Balinese:   Galah becik Hari Kemerdekaan Indonesia puniki patut kadagingin antuk parilaksana becik tur nyokong utsaha pamerintah satmaka guru wisesa sane ngardi jagat kerta raharja malarapan antuk nincapang parilaksana manyama braya!

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kawéntenan ekonomi sané nénten pateh prasida nyokong pamargin pendidikan, kesehatan, miwah peluang ekonomi, punika ngawinang kawéntenan ekonomi sané nénten pateh sané prasida ngreredang panglimbak ekonomi.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Masyarakat taler patut nyokong utsaha-utsaha sane kamargiang olih pamerintah, santukan partisipasi masyarakat dados cihna sane mabuat pisan sajeroning ngawetuang kebijakan sane becik.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sajeroning politik miwah agama, politik uang puniki wantah prasida ngicénin kasukertan sané nénten ajeg miwah pamuputnyané wantah nyokong kasengsaran kramané yéning calon pamimpin punika kapilih dados pamimpin kramané sané selanturnyané.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Para pamimpin sané jagi kapilih prasida nyokong perusahaan swasta mangda nyiptayang pakaryan antuk ngicénin kebijakan preferensial miwah ngirangin asimetri informasi pantaraning perusahaan miwah mahasiswa mangda prasida nyambungang makakalih pihak punika.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ring soang-soang pamargi, ngiring iraga sareng sami nincapang kesadaran indik kawigunan ngirangin limbah, ngirangin sumber daya alam, miwah nyokong energi terbarukan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sakewanten, ring era reformasi, sane utamanyane nyokong kebebasan puniki, medal makudang-kudang ekspresi kebebasan, inggih punika sajeroning pikayunan, ideologi politik, pemahaman agama, miwah ekspresi hak-hak dasar.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sakewanten, ring era reformasi, sane utamanyane nyokong kebebasan puniki, medal makudang-kudang ekspresi kebebasan, inggih punika sajeroning pikayunan, ideologi politik, pemahaman agama, miwah ekspresi hak-hak dasar.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Iraga dados yowana ngiring seleg malajahang dewek ngisi kemerdekaane puniki malarapan antuk malajahin seni budaya tur olahraga angge nyokong pariwisata.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Para pemimpin Bali patut ngaryanin kebijakan sane nyokong pemberdayaan ekonomi masyarakat.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Iraga patut sareng-sareng ngirangin nganggén plastik sekali pakai, nincapang daur ulang, miwah nyokong inovasi teknologi ramah lingkungan.

In English:   There needs to be a joint effort to reduce the use of single-use plastics, support recycling, and encourage environmentally friendly technological innovation.

In Indonesian:  

In Balinese:   Sane mangkin titiang pacang mataken majeng ring Bapak/Ibu calon pemimpin Bali, napi program sane prasida ngawantu mangda Basa lan Aksara Bali nenten ngantos punah?.kaaptiang para calon pemimpin jagat Baline mangda prasida nguratiang kawentenan Basa miwah aksara Bali punika antuk nyokong program-program sane samoun kalaksanayang olih pemimpin sadurung nyane Inggih , ida dane sane banget wangiang titiang , asapunika indik pikobet ring aab jagate sakadi mangkin, titiang mapinunas sumangdane Bapak/Ibu calon pemimpin madue solusi taler program sane becik,taler sayan nincapang rasa jemet mabasa Bali lan seneng antuk malajahin Aksara Bali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Punika ngawinang gargita manah titiang prasida nagingin kemerdekaan antuk nglestariang seni budaya Bali, ngraris sobyahang titiang ring media sosial angge nyokong pariwisata Bali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pamrentah taler nyokong ngawangun pusat rehabilitasi miwah klinik Tamba ring makudang - kudang wewidangan. 4.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   kaping kalih titiang ngaptiang pamerintah prasida nyokong keberlanjutan ring sektor pertanian.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Malarapan antuk pendidikan sané becik, iraga nénten wantah prasida mikolihang kawéntenan soang-soang, nanging taler prasida nyokong kawéntenan bangsa sané jagi rauh.

In English:  

In Indonesian:   Melalui pendidikan yang berkualitas, kita bukan hanya mengejar kesuksesan pribadi, tetapi juga membentuk fondasi yang kuat untuk masa depan bangsa ini.

In Balinese:   Pamimpin Bali madue peran ring sajeroning ngwantu para UMKM ring Bali mangda prasida nincapang panglimbak ekonomi Bali, sekadi ngicenin fasilitas lan wantuan sekadi edukasi, sosialisasi, subsidi miwah awig-awig sane prasida nyokong kewentenan UMKM miwah ngicenin perlindungan hukum majeng ring pelaku UMKM.

In English:   The economic gap is closely related to the unbalanced infrastructure development in each region.

In Indonesian:   Kesenjangan ekonomi itu sangat berkaitan dengan adanya pembangunan infrastruktur yang masih belum seimbang di masing-masing daerah.

In Balinese:   Patut kauningin, kawéntenan ekonomi sekadi mangkin sering pisan nyokong panglimbak sané gelis miwah nénten ajeg, sané ngrusak palemahan miwah ngawinang pikobet ring kawéntenan ekonomi miwah sosial.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Carane punika antuk ngajahin basa Bali ring alit-alite ngawit saking alit, nganggen basa Bali ring kauripan sadina-dina, ngwacen miwah nyurat karya sastra mabasa Bali, taler nyokong kebijakan-kebijakan sane nyokong kawigunan basa Bali ring makudang-kudang widang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Antuk nanganin pikobet sané mabuat puniki, para jana patut ngutamayang pamargin kebijakan miwah prakarsa sané nyokong parilaksana sané lestari.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ngelimbakang Pariwisata Klungkung sane pacang nyokong Seni, Budaya taler Ekonomi Krama klungkung

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pamimpin sané jagi rauh ring Bali patut ngaryanin kebijakan sané ngirangin karbon, nyokong energi terbarukan, miwah nyobyahang kahuripan ramah lingkungan ring parajanané.

In English:  

In Indonesian:   Para calon pemimpin harus memberikan perhatian khusus untuk melestarikan keindahan alam Bali, melibatkan masyarakat dalam upaya pelestarian, dan mengelola sumber daya alam dengan bijak.

In Balinese:   Bapak utawi ibu calon pemimpin Bali napi sane prasida kakaryanin mangda prasida nyokong wargi Baline sane sampun berperan aktif ngolah luu plastik punika?.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pikobet punika dados PR sane pinih mabuat pisan majeng ring para calon pemimpin Bali, santukan yadiatun masyarakat kecil mabuat yening nenten wenten pemerintah utawi pemimpin Bali dane nyokong program pu nika sinah program punika nenten pacang mamargi antar.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Tugas iraga nyokong lan ngawantu mangda ipun nemu jati diri, boya maksa napi sane dados pikayunan iraga.

In English:   Therefore, we should give them the widest possible freedom to explore and develop their potential.

In Indonesian:   Ini akan memacu semangat dan etos kerja yang tinggi.

In Balinese:   Ngiring sareng-sareng nyaga kelestarian segara Bali, ngawit saking utsaha-utsaha sekadi ngirangin plastik miwah nyokong kampanye pembersihan pasisir.

In English:  

In Indonesian:   Mari bersama-sama menjaga kelestarian laut Bali, memulai dari langkah sederhana seperti mengurangi penggunaan plastik dan mendukung kampanye pembersihan pantai.

In Balinese:   Calon pemimpin Bali sane jagi pacang kapilih taler patut ngukuhang kebijakan sané nyokong inovasi, investasi, miwah kewirausahaan ring Bali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pemerintah patut nyokong yowana Bali, mangda Bali mawali sakadi dumun.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Patut kauningin, kawéntenan ekonomi sekadi mangkin sering pisan nyokong panglimbak sané gelis miwah nénten ajeg, sané ngrusak palemahan miwah ngawinang pikobet ring kawéntenan ekonomi miwah sosial.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pendidikan inggih punika silih sinunggil modal sané mabuat pisan anggén ngarepin persaingan global miwah nyokong panglimbak ring Indonésia.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Puniki prasida nyokong para sisyane mangda sayan teleb malajah miwah nincapang minatnyane ring pendidikan.Kaping pat, pamerintah patut ngwangun infrastruktur pendidikan sane becik.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Malarapan antuk kerja sama sane kukuh, iraga prasida makarya kebijakan sane nyokong pertumbuhan ekonomi miwah nyokong kawentenan pakaryan sane lestari.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kaping pisan, iraga patut nyokong utsaha utsaha sane alit miwah menengah ring wawidangan iragane.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nanging, punika ngamerluang kebijakan sané nyokong para pengusaha lokal, ngirangin disparitas ekonomi, miwah nyiptayang pakaryan sané becik.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Punika mawinan, ngiring sareng-sareng nyokong transparansi, akuntabilitas, dan partisipasi aktif krama ring proses politik.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Malarapan antuk Wikithon Partisipasi Publik - Balé Banjar, titiang I Ketut Yoga Pramuditya sayaga nyokong utsaha nangiang gegiras krama istri Bali mangda nganggé Balé Banjar punika genah nglaksanayang “ARISAN Kréativitas” (Anak istRI SAné Nangiang Kréativitas).

In English:  
  1. basabaliwiki #wikithon #participationpublik #wikithonparticipationpublik #balebanjar #semangatperempuanhebat #millennialberaksi

    In Indonesian:   Melalui Wikithon Partisipasi Publik- Bale Banjar, saya I Ketut Yoga Pramuditya siap mendukung usaha membangkitkan semangat perempuan Bali agar memanfaatkan Bale Banjar sebagai tempat melaksanakan “ARISAN Kreativitas” (Anak istRI SAne Nangiang Kreativitas / Perempuan yang Membangkitkan Kreativitas).

In Balinese:   Antuk nanganin pikobet sané mabuat puniki, para jana patut ngutamayang pamargin kebijakan miwah prakarsa sané nyokong parilaksana sané lestari.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Dumugi saking video niki pemerintah prasida ngwangun Désa utamanyané ring pembinaan kelompok kerja sané madué poténsi akéh puniki mangdané prasida katincapang malih, ngicénin wantuan finansial utawi dana lan nyokong Désa sekadi promosi mangda prasida pemasarannyané ngantos ka dura negara.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pamerintah patut nyokong panglimbak ekonomi lokal, ngicénin kuasa ring krama, miwah nyiptayang pakaryan mangda wargi Bali sami prasida ngrasayang dampak positif saking panglimbak ekonomi.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Culture Experience niki ngawinang iraga nyokong kawéntenan acara Festival Budaya sané sampun kakaryanin olih pemerintah lan para yowana prasida ngrasayang rasa tresna ring budaya.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Risedek ngalestariang keindahan alam Bali, pawangunan infrastruktur sane becik, rumasuk margi, transportasi umum, miwah toya bersih, mabuat pisan anggen nyokong panglimbak ekonomi miwah karahayuan parajanane.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pamerintah patut nyokong panglimbak ekonomi lokal, ngicénin kuasa ring krama, miwah nyiptayang pakaryan mangda wargi Bali sami prasida ngrasayang dampak positif saking panglimbak ekonomi.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pamerintah patut mikayunin indik napi sané patut kamargiang anggén nanganin baya puniki, tiosan ring pamerintah krama taler madué peran sané mabuat pisan anggén nyokong program pamerintah.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pamerintah patut ngaryanin kebijakan sane nyokong pertumbuhan sektor sane madue potensi nyiptayang pakaryan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pemerintah mangda mengambil pamargi sane becik anggen nyaga lahan pertanian saking konversi miwah ngelimbakang kebijakan sane nyokong pertanian berkelanjutan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pamerintah taler prasida ngevaluasi kebijakan sané nyokong transisi pekerja saking sektor tradisional nuju sektor modern antuk program konversi keterampilan miwah dukungan keuangan.

In English:   Although the presence of AI provides benefits, especially in providing efficiency in the world of tourism in Bali, this technology can also have negative impacts if not used wisely.

In Indonesian:   Walaupun kehadiran AI memberikan manfaat terutama dalam memberikan efisiensi dalam dunia pariwisata di Bali, teknologi ini juga dapat memberikan dampak buruk jika tidak digunakan dengan bijak.