Adeng-adeng
adeng-adeng
hed*hed*- to go slowly
Andap
adeng-adeng
Kasar
adeng-adeng
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-
Usage Examples
I Cakra majalan adeng-adeng krana jalane usak.
I Komang Gede magae adeng-adeng apanga gegaenne melahan.
Dadong Rerod majalan adeng-adeng krana ia suba ruyud.Cakra walk slowly since the road is broken.
Komang Gede works slowly to make it smooth.
Dadong Rerod walk slowly since she is already old.Guna: Sing kenyel..e..magae ngajang kayu (en)to, Bu?
Nyoman: E..apin kenyel tiang, adeng-adeng tiang (a)pang wenten blanjaang tiang ..benjang nika.
[example 1]Guna: Isn't it tiring..eh...carrying wood, madam?
Nyoman: Eh...even though I'm tired I go slowly so that I have money to spend...tomorrow.
Ingetang adeng-adeng yen negakin montor di jalane.
Remember to take it slow when riding a motorbike on the road
⚙ Usage examples pulled from the Virtual Library
In Balinese: Ditu lantas I Lelipan majalan adeng-adeng kanti ia neked di diwangan umahne.
In English:
In Indonesian: Kelabang berjalan pelan hingga sampai di depan rumahnya.
In Balinese: I Kekua mengkeb di beten punyan biune, Kaki Perodong majalan adeng-adeng ngintip I Lutung.
In English:
In Indonesian: Dipinggir kebun ada banyak pohon pisang.
In Balinese: Ipun adeng-adeng nengengang matane.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Adeng-adeng nelahang madune nah.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Adeng-adeng nelahang madune nah.
In English:
In Indonesian: Hati-hati menghabiskan madunya ya.
In Balinese: Ring mangkin ada jadma sane kuang bijak lan tusing adeng-adeng ring menggunakan media online, sahingga ade dampak sane timbul.
In English: At this time there are still people who are not wise and not careful in using online media, so there are some impacts that arise.
In Indonesian: Saat ini masih saja ada orang yang kurang bijak dan tidak berhati-hati dalam menggunakan media online, sehingga ada beberapa dampak yang timbul.
In Balinese: Sang Prabu magaang adeng-adeng ka sisin telagane.
In English:
In Indonesian: Demikian pula kodok-kodok lainnya.
In Balinese: Adeng-adeng I kedis cangak ngeberang ebene kerana bayune suba enduk.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Icang musti adeng-adeng ngelesang tandukne apang kulit icange tusing matatu,” saut I Kambing.
In English:
In Indonesian: Ia malah berusaha menghindar jika berpapasan di jalan.
In Balinese: Hah…..nguda kene layu idup tiange jani, pragat sepi tusing taen nawang makedekan, Tusing karasa matan aine suba enceb Adeng-adeng tiang bangun laut majalan mulih sawireh gumine suba sanje.
In English:
In Indonesian:
- ↑ Ni Nyoman Sri, Banjar Selat Tengah, Putu Eka Guna Yasa
Synonyms
—Antonyms
Related words
plapan, makelo, ngrepe, selametPuzzles
—
Background information
Translations
English
slowly
Indonesian
hati-hati, lama, selamat
Origin
—
Linked pages
—