Ngubah

From BASAbaliWiki
\ub;
Root
Other forms of "ubah"
Definitions
  • (see marobah) (vs. ngubuh = maintain animals) en
  • change en
  • mengubah id
Translation in English
change
Translation in Indonesian
mengubah, mengganti
Synonyms
Antonyms
Related words
Puzzles
Origin
Linked pages
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
-
Andap
ngubah
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
Ngentosin
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Eda ngubah ane suba beneh-beneh.
English
Don't change the right thing
Indonesian
Jangan merubah hal yang sudah benar
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
di Bali ade kone ajian cambra berag, ento ajian pangleakan ane wayah, ngidang ngubah dewekne dadi kuluk berag awakne telah matatu misi berek di baongne.
English
in Bali it is said that there is ajian cambra berag, it is a tall ajian pangelakan, can turn himself into a thin dog his body is all rotten wounds on his neck.
Indonesian
di Bali konon ada ajian cambra berag, itu merupakan ajian pangleakan yang tinggi, bisa mengubah dirinya menjadi anjing kurus tubuhnya semua terluka busuk di lehernya.
VisualArt "Ajian Ki Cambra Berag"
Balinese
Sakewanten, inggih punika angga kasobyahan mawasta, sane jati wantah mangda asiki nyuputang tamuk, lan patut asiki ngubah pedagedan raga puniki mara pangayun ring sakancan suba kajangang kramane, patut asiki nganyutang aji-gelis puniki nganutin makta ané kahuripan.
English
-
Indonesian
-
Government "Kepengawanan lan Pusaka: Nyambutang Kekinian sareng Tradisi ring Bali"
Balinese
Laksana sane prasida kaambil ring parindikan puniki, sane kaptiang dumogi BASAbali Wiki prasida kadadosang genah seniman multimedia ngubah satua-satua mabasa Bali sane wenten ring BASAbali Wiki baan animasi.
English
However, there are features that haven’t been able to attract the attention of millennials because there are still many millennials who don't know about the existence of the BASAbali Wiki website, it’s necessary to socialize it to schools as a form of introducing the BASAbali Wiki website to make it easier for millennials to learn Balinese.
Indonesian
Akan tetapi, terdapat beberapa fitur yang belum mampu menarik perhatian kaum milenial akan keberadaan BASAbali Wiki karena masih banyak kaum milenial yang belum mengetahui apa itu BASAbali Wiki, diperlukannya sosialisasi ke sekolah-sekolah sebagai bentuk pengenalan website BASAbali Wiki agar memudahkan generasi muda dalam mempelajari Bahasa Bali.
Literature "Wiki Animasi dan Wiki Kamus Lengkap Sebagai Bentuk Pemaksimalan BASABali Wiki dalam Menghadapi Isu Pendidikan, Ekonomi, dan Budaya"
Balinese
Mudah mudahan namun nerapin ane meduur bise ngubah keadaan bali care jani.
English
Available can be interpreted as providing facilities such as referrals regarding COVID-19 that is happening in Bali so that tourists know the latest Covid-19 situation in Bali.
Indonesian
Available bisa diartikan menyediakan fasilitas seperti rujukan mengenai covid-19 yang sedang terjadi di bali sehingga wisatawan mengetahui keadaan covid-19 terkini di bali.
Government CWAN
Balinese
Pangaptin titiang saking ecobrick puniki para kramane prasida ngubah luu plastik punika mangda mawiguna taler prasida ngirangin luu plastik ring Kabupaten Buleleng miwah prasida nincapang kepercayaan taler kesejahteraan manut saking falsafah Tri Hita Karana.
English
-
Indonesian
-
Government ECOBRICK: NGEMARGIANG TRI HITA KARANA ANGGEN JALARAN NGIRANGIN LUHU PLASTIK RING KABUPATEN BULELENG
Balinese
Panitia ngubah susunan acara ring rahina nika dadine ten manut ring pangrencana.
English
-
Indonesian
-
Government GELAH PEDIDI TUSING ANGGONE
Balinese
Temuang suksman gajah makeber ane ngidaang ngubah idup I juru tani lacur.
English
Find out how a flying elephant changes the life of a poor farmer.
Indonesian
Temukan betapa seekor gajah terbang mengubah hidup seorang petani miskin.
Childrens Book Gajah Makeber
Balinese
Jaman jani ngubah foto lan video aluh pesan. 5.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Hp-ne Dueg, Iraga Kena Belog-belog
Balinese
Dina kemerdekaan mangkin iraga prasida ngubah pola idup mangda ngancan nincap.
English
-
Indonesian
-
Comics KEMERDEKAAN PINAKA DASAR NGUBAH PARILAKSANA
Balinese
Ring soang-soang desa sampun ade ane madan bank sampah lan ade sosialisasi nyanne sakadi baya luu sareng cara ngedaur ulang utawi ngubah luu plastik dadi barang sane kaanggen malih ring hidup iraga sewai-wai.
English
-
Indonesian
-
Government Kesadaran Marupa Pipis
Balinese
Iraga uning Virus Covid-19 puniki nenten ja ngubah iraga manten nanging virus sane kocap grubug gering agung puniki sampun ngubah tata titi parindikan ring sajeroning kauripan.
English
-
Indonesian
-
Literature Generasi Milenial Pinaka "Agent of Change"
Balinese
Nika mawinan kramane punika makarya genah panyungsung sane dados cihna nyinggihang Ida Pedanda Sakti Wawu Rauh sane sampun ngubah tanah sane bencel dados tanah sane padet utawi biuh.
English
-
Indonesian
-
Literature Kapurwan Desa Adat Pemogan
Balinese
Awentenan Saba utawi organisasi sane ngadukung upaya pencegahan Wiwaha dini ring Bali sekadi " Yayasan pulih, komisi perlindungan anak Indonesia, Genre, utawi Saba perlindungan anak Bali pesan ka perluang.Peran lasak saking para pangenter agama tur budayawan ring Bali masih pesan buat untuk abih ngubah krama masyarakat ngenenin wiwaha dini.
English
-
Indonesian
Keberadaan lembaga atau organisasi yang mendukung upaya pencegahan pernikahan dini di Bali seperti Yayasan Pulih, Komisi Perlindungan Anak Indonesia, dan Lembaga Perlindungan Anak Bali sangat dibutuhkan.
Literature Pernikahan Dini
Balinese
Uling cenik tiang tuah hidup pedidi nanging tiang tusing suud suud berharap tiang ngidaang ngubah hidup tiange Apang lebih melah tekening jani Apang tiang ngidaang muktiang tekening anake mekejang anake disisi
English
-
Indonesian
-
Literature Sebatangkara
Balinese
Titiang sesai melali ke pantai kuta.tiang sai nepukin anake melali sareng keluarga,tunangan lan ade masih sane ngajak tumpal- timpalne.saking liune anake melali ke pantai kuta kanti di daerah kuta terkenal bacett.ulian sing ade bem penjagaan sane ketat yadiastun liu lampu merah tusing ngidang ngubah kemacetan.karne anak-anake bengkung lan liu sane enggal-enggalan dadine makin liu anake ulung.ulian liu kejadian ipun tiang ngarepin pantai kuta atau daerah kuta tusing ade kemacetan buin.tusing ade sane melanggar lan mekejang nyarengin peraturan lalu lintas.apang tusing ade ane madan kemacetan.
English
-
Indonesian
-
Literature Taat peraturan
Balinese
Santukan makeh krama bali sané keni virus corona mangkin, nabdabang indik punika gubernur bali sampun mapangarah ring para janané mangda tetep ring genah soang-soang (lockdown) miwah mangda tetep jaga kesehatan sakadi ngubah lima, nganggén masker.
English
-
Indonesian
-
Literature Upakara Pawiwahan tatkala Mrana Corona ring Bali
Balinese
Patakone, yening para penelitine di Jepang suba nawang, yeh ane kone isinin tutur ayu lakar ngubah molekul-molekulne dadi anggon nyegerang awak.
English
-
Indonesian
-
Literature Yeh
Balinese
Iraga sampun nyingakin dampak sane kaon saking korupsi, nanging iraga taler madue kuasa ngubah masa depan.
English
-
Indonesian
-
Government Ngajegang tatatiti lan ngelawan korupsi
Balinese
Iraga sampun nyingakin dampak sane kaon saking korupsi, nanging iraga taler madue kuasa ngubah masa depan.
English
-
Indonesian
-
Government Ngelawan Korupsi
Balinese
Malarapan antuk ngubah parilaksana miwah laksana, iraga prasida ngardi masa depan sane bersih lan lestari majeng ring cucu-cucun iragane.
English
-
Indonesian
Hormat para hadirin,
Government Ngukuhang Kawéntenan Segara Bali
Balinese
Nika mawinan ida ngamargiang tapa yoga semedi kantos pamuputne ida kaicen kesaktian prasida ngubah jagat sekala dados jagat maya tur ngambil sekancan keririhan kawanenan i manusa, ngicen pengaruh sane nenten becik, Nika ngawinang jiwa i manusa padem sedurung ragannyane.
English
When it comes to the power that makes reality possible, Mercury Maya is strong and courageous, he has two powers that are boundless.
Indonesian
Ketika muncul kekuatan yang memungkinkan realitas, Maya Raksa kuat dan berani, ia memiliki dua kekuatan yang tak terhingga.
VisualArt PASUNG MAYA
Balinese
Yening iraga dados generasi sane mangkin kantun bengong lan bisu indik napi sane sedek mamargi, sampun galah iraga ngubah tata cara regulasi mangda ketetapan anggaran, kesempatan, fasilitas lan wadah majeng ring makasami calon legislatif adil lan kauratiang antuk ketat olih pamerintah, mangda para Oligarki puniki nenten madue celah jagi ngranjing ring ideologi para pamimpin ring panegara puniki.
English
We need to understand that this is the forerunner to the birth of Oligarchy at the regional government level, this is because when regional legislative candidates enter the community they need very large "tactical funds" to seek votes in their respective electoral districts.
Indonesian
Yang kedua pada tingkat pusat masih terdapat Presidensial Threshold Yang menjadi tempatnya beranak-pinak para Oligarki di bangsa ini.
Government PENGARUH OLIGARKI TERHADAP CALON PRMIMPIN
Balinese
Pemimpin Bali 2024 patut makarya prakarsa ngubah leluu dados paica mangda wenten kawigunan nyane majeng ring krama Bali.
English
Bali 2024 leaders are obliged to make breakthroughs in turning waste into blessings.
Indonesian
Pemimpin Bali 2024 wajib membuat terobosan mengubah sampah menjadi berkah.
Government GEBRAKAN PEMIMPIN BALI 2024: UBAH SAMPAH MENJADI BERKAH
Balinese
Pemimpin Bali 2024 patut makarya prakarsa ngubah leluu dados paica mangda wenten kawigunan nyane majeng ring krama Bali.
English
Bali 2024 leaders are obliged to make breakthroughs in turning waste into blessings.
Indonesian
Pemimpin Bali 2024 wajib membuat terobosan mengubah sampah menjadi berkah.
Government PRAKARSA PEMIMPIN BALI 2024: NGUBAH LELUU DADOS PAICA
Balinese
Ngiring ja iraga dados anak sane bertanggung jawab sane ngubah kawentenan iraga tur ngewangun masyarakat sane becik.
English
-
Indonesian
-
Government Partisipasi krama ring panglimbak lan demokrasi
Balinese
Keneh pada malenan
              Rasa cemburu buta
              Nyalanang tresna lewat maya
              Kangen e tan prasida kawatesin
              Corona sampun ngubah tresnane
              Sane pinih asri
Sewai wai.....
English
-
Indonesian
-
Covid Tresna Pegat Ulian Corona (Sang Ayu Juniantari)
Balinese
Seokarno : ~ Baang titiang dasa truna anggo ngebangun bangsa , krana siu anak tua nika ngidang ngipi manten nanging siki truna ngidaang ngubah isi gumi puniki ~
English
-
Indonesian
-
Comics Rikala yowana masuara ring era milenial
Balinese
Duaning punika ngiringja iraga ngubah laksana sane tan patut punika.
English
-
Indonesian
-
Government Sané Alit Nanging Mawesana Kaon
Balinese
Virus corona

Virus ane kadingeh tusing asing di kuping Ane teke tusing kaundang nanging mecelep nesek tusing nawang elek Mesaih care benalu ane nempel ditengah kehidupane Dadi omongan anake liu tusing kodag-kodag Mogbogin, ngusak-asik lan melog-melogin Keneh manusane sube kapengaruhin Ngubah caran idup sewai-waine Munyin sirine kadingeh kaulang-ulang Ngeraung disepanjang marga ane kalewatin Nguyut ngaenang anake inguh Ngeliakin setiap detik galahe Jeritan eling kadingeh tusing pegat-pegat Ngucur parus yeh matane kadi blabar Nakutin muah ngae zona care nareka

Harus tiang anggap apeke viruse ene?
English
-
Indonesian
-
Literature Sekat covid 19 ade di Bali
Balinese
Liang kenehe ade gae ne ngidang ngubah suasana hatin tiange ane sengsaye ene.
English
-
Indonesian
-
Literature Sekat covid 19 ade di Bali
Balinese
Ngubah detik dadi menit, jam dadi dine.
English
-
Indonesian
-
Literature Sekat covid 19 ade di Bali
Balinese
Buktin nyane ring pakraman wenten sane nyelapang ngubah montor nyane dados kaanggen knalpot broong punika ngawinan suaran knalpot ipunne ngugul anake rikala mabakti.
English
-
Indonesian
-
Intercultural The Beauty of Harmony and Tolerance Between Religions
Balinese
Mara-mara ene Badan Kesehatan Dunia (World Health Organizations/WHO) ngubah kebijakane lan ngabihin apanga di masan gering Covid-19 ulihan virus corona (SARS-CoV-2)-ne ajak makejang jani nganggon masker.
English
-
Indonesian
Baru-baru ini Badan Kesehatan Dunia (World Health Organizations/WHO) mengubah kebijakan dan kini mendukung penggunaan masker untuk semua orang di tengah penyebaran pandemi Covid-19 akibat infeksi virus corona (SARS-CoV-2).
Covid Uger-uger Nganggo lan Ngelesang Masker Ri Kala Gering Covid-19
Balinese
Pokokne irage harus ngae rencana engken caranne apang bise ngae Bali mekebyah - kebyah lan terjaga selalu, namon sing mulai ulin irage ne ngubah terus nyen ketunden?
English
-
Indonesian
-
Literature Mana Bali Saya Yang Cantik Itu?
Balinese
nyingakin dampak sane kaon saking korupsi, nanging iraga taler madue kuasa ngubah masa depan.
English
-
Indonesian
-
Government kejujuran dalam mengatur keuangan