Pianak

From BASAbaliWiki
pê nk/
Root
Other forms of "anak"
Definitions
  • child (Alus sor) en
  • anak (Alus sor) id
Translation in English
child; kid
Translation in Indonesian
anak; buah hati
Synonyms
  • Panak (l)
  • Oka (h)
  • Antonyms
    Puzzles
    Origin
    Word audio
    Level of Speech Option
    Mider
    -
    Kasar
    -
    Andap
    panak
    Alus sor
    pianak
    Alus madya
    -
    Alus mider
    -
    Alus singgih
    oka
    Dialects
    Bali Dataran
    -
    Bali Aga
    -
    Sentences Example
    Balinese
    Sekar: Mbok Made nyen ngaenang bantenne? Made: Ada pianak memene ngaenang banten jumah. Sekar: Ooh..
    English
    Sekar: Miss Made who make an offering for you? Made: My daughter make it for me. Sekar: Ooh..
    Indonesian
    Sekar: Kak Made siapa yang membuatkan sesajennya? Made: Ada, anak ibu yang membuatkan sajen di rumah. Sekar: Ooh..
    Balinese
    Pianak nyinahang reramane, buka sesenggakkan, kija lakuna yehe membah.
    English
    Children are the reflection of their parents, like the proverb: where does the water go (referring to the fact that a child inherits the characteristics of his parents).
    Indonesian
    Anak adalah cerminan orang tua, seperti pepatah kemana air mengalir?
    Usage examples pulled from the Community Spaces
    Balinese
    Peran anak luh sane kapertama sampunang nyebaran informasi sane durung patut benehnyane, sane kaping kalih literasi punika penting pisan kaangen nepasin disinformasi sawireh anak luh lakar dados ibu sane tugas utamane mendidik pianak nyane.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Womens Spirit Kendalikan Ibu Jari demi Ibu Pertiwi
    Balinese
    Manusa-manusa corah sane nenten madue tetimbang indik wesanan benjang pungkur yening asale usak tur prasida ngawinang jagate keni bencana, tanah longsor, pemanasan global, napi malih skadi mangkin bencana El Nino sane sampun ngabulan, sinah pacang ngawinang pakewuh krama, pianak, taler cucun iraga benjang pungkur.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Alas Boya Ja Abian
    Balinese
    Titang percaya, yening mangkin iraga eling sinah benjang pungkur pianak lan cucun iraga makasami pacang molihang wesana sane luih.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Alas Boya Ja Abian
    Balinese
    Akeh sane korupsi, perampokan, ngutang pianak bayi, ngelawan rerama, pemerkosaan, memaling, mademang anak, miwah parilaksane lianan sane ten becik, kenten taler sampun akeh berita ring media sosial.
    English
    -
    Indonesian
    -
    VisualArt Amukti Kalki Awatara
    Balinese
    Samaliha rabi sane duuran maosang menyane jatma nista santukan ngelakadang pianak bikul.
    English
    -
    Indonesian
    Terlebih lagi Sang Raja diminta untuk membunuh istri mudanya agar tidak mencemari bumi.
    Folktale Anak Agung Mesir
    Balinese
    sakadi panikan : “Staf Khusus Menteri Pemberdayaan Perempuan dan Perlindungan Anak (Kemen PPPA), Agung Putri Astrid menekankan pentingnya peranan perempuan sebagai jendela informasi bagi keluarga dan masyarakat.” Punika taler dados “orang tua” sane “mendidik” pianak lan dados rabi ring sajeroning nglaksanayang “manajemen rumah tangga”, indike punika nenten ja dangan, “ibu rumah tangga” ngamerluang kawagedan sane “luar biasa” nenten dados kaucap “sepele”.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Womens Spirit Anak Istri Era Digital Anti Hoaks
    Balinese
    Jani suba tua, sinah enggal ngalahin pianak cucu ka tanah wayah.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Angsa Tua di Telaga Rawit
    Balinese
    Pucangan menjawab : “Inggih ratu, titiang puniki I Pucangan saking Desa Buahan, pianak Arya Tabanan Mur Makules.
    English
    Gusti Made Tegeh pray and begging to doves the millet tree to let him stay there.
    Indonesian
    Dalam peladenan itu Luh Bendesa dijamah oleh Arya Tabanan dan kemudian menjadi hamil.
    Biography of Arya Tegeh Kori
    Balinese
    Nah, adi Arya Kenceng ajak pianak icange ene, anggon pianak icange ane lakar anggon cening pianak, anggon paican icange teken api ane misi tenggek bantenge, apang ia dadi nyama braya ajak pianak icange I Gusti Ngurah Tabanan.
    English
    He excused himself from pupetter’s house and then left to Bubunan Village.
    Indonesian
    Di luar istana Tambangan, ada pohon beringin yang sangat keramat.
    Biography of Arya Tegeh Kori
    Balinese
    Titiang mitaenang, Arya wantah ngamargiang dharma kasatiaan paduka ring pianak titiang puniki, Panji Sakti II, inggih punika ngamargiang titah mangda nyerang.
    English
    The pupetter's family then making a well hole for him to take shelter in.
    Indonesian
    Amat heran pikiran I Bendesa melihat kejadian yang aneh dan ajaib itu.
    Biography of Arya Tegeh Kori
    Balinese
    Mapan duweg nyuti rupa, kanti tusing kingetan baan pianak somahne.
    English
    Because he is good at changing forms, he is not recognized by his wife's children.
    Indonesian
    Karena pandai berubah wujud, sampai tidak dikenali oleh anak istrinya.
    Folktale Babaung Teken Be Jagul
    Balinese
    Wenten masih nak ngidih – ngidih ngajak pianak, pianakne nike ajake nike sane mekada pianakne nenten masekolah.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Pulau Bali Bebas dari Pengemis
    Balinese
    Bek anak cenik jagi di Bali mikirin metunangan,minum-minum alkohol lan pergaulan bebas sane ten mikir masa depan atau malah bise ngerusak masa depan pianak ento.
    English
    -
    Indonesian
    Banyak anak kecil sekarang di Bali hanya memikirkan pacaran,minum-minum alkohol atau pergaulan bebas yang bisa merusak masa depan anak tersebut.
    Literature Kebiasaan Pemuda di Bali
    Balinese
    Irage pianak Bali, patutnyane lek teken anak lianan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Kesenian Bali,Lontar dan Muda-Mudi Bali Masa KIni
    Balinese
    Di desa anu ada anak tiwas ngelah pianak aukud.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Batu Tangis
    Balinese
    Pan Sari ngelah pianak aukud madan Luh Sari.
    English
    -
    Indonesian
    Pan Sari mempunyai seorang anak bernama Luh Sari.
    Folktale Belog Magandong
    Balinese
    Ngeliwat ibune drike metaken teken pedagang tersebut sire wastan pianak istri punika.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Womens Spirit Berita sisia SMP bobot ternyata Hoaxs
    Balinese
    Ditu mara makebih nyetne inget tekening pianak.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Bulan Kuning
    Balinese
    Citra Citra Negatif Gen Z wenten sane lianan, inggih punika

    1.GEN Z TERLALU AMBISIUS -Ambisius nike becik nanging yen terlalu ambisius ambisi niki ngidang ngranayang gen z terpuruk 2.DEMEN HAL INSTAN -Kebanyakan Gen Z demen hal hal sane instan, ento nyidang ngeranayang gen z engsap teken pentingnyane proses 3.MEDIA SOSIAL

    -Gen z generaai sane sangat berpatok teken media sosial, di zaman jani pasti akeh anak sane ngelah media sosial post foto, video, lan status, sosial media patuh teken pedang bermata dua, sawireh baek pianak sane ngidang nepuk identitas pribadi anak.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government CITRA NEGATIF GEN Z
    Balinese
    Buina tusing ngitungang apa-apa sajaba ngamah teken malali.”

    Nyanan petenge buin I Cicing Gudig mabakti di Pura Dalem, mapinunas apang dadi okan Anak Agung. “Kaden cai aluh dadi pianak raja?”

    “Aluh nika paduka betari.
    English
    -
    Indonesian
    Beliau memerintahkan agar aku kembali ke istana.
    Folktale Cicing Gudig
    Balinese
    Sabilang wai kramane kaliput rasa jejeh sawireh nyapnyap tekening pianak somah wiadin dewekne lakar dadi tetadahan Geruda corah.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Cupak Pahlawan Gobangwesi
    Balinese
    Be liu sajan jani kasengguh wanita karir, wanita multi-peran, ada ane dueg ngadasin umah sambilanga ngarawat pianak ngayahin kurnan awaian, ada ane mulih magae lantas nyalinang panak pampers, ada ane sing bisa nyakan ulian magae sakewala tatas baan nyediayang darang nasi anggon pianak kurnan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Womens Spirit Das Magrudugan ka Renon Ulian Pesan Whatsapp
    Balinese
    Tiang Dayu pianak nomer 2 saking 2 pasemetonan.
    English
    -
    Indonesian
    Adanya covid-19 ini kita diminta untuk tetap diam dirumah, sehingga semua bisa kita perhatikan, rumah, keluarga, dan dari sini saya belajar "memperbaiki" apa yang salah atau kurang sebelumnya, sebelum normal baru dilaksanakan dan kita akan sibuk kembali.
    Covid Foto - Dibalik covid-19 - Dayu Nanda
    Balinese
    Dumun wenten anak sane mapitutur tekening titiang indik kaiwangan antuk buku sane titiang wacen, nanging titiang nenten je yakti antuk punapi indik sane katuturang olih anake punika, titiang malih ngewacen buku sane lianan sane makrana titiang ngamolihang pemargi antuk punapi sane patut sane aptiang titiang, semeton titiang sinamian, ngiring eling tekening napi sane kemargiang, duaning ring sajeroning jagat sekadi mangkin akeh wentwn pianak sane nenten patut parilaksana nyane, ngiring mangkin sareng sareng ngametuang jagat druene mangda doh saking wacana hoax lan pitutur sane bog bog sekadi sane alamin tityang.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Womens Spirit Eling
    Balinese
    Ne jani, kangguang magae di carik sambilang ngempu pianak.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Covid Foto-Idupe Nyansan Gudig krana Virus Corona ring Jaman Kali Ugug-I Putu Heri Ramanda
    Balinese
    Ane suba royod ngandelang paenjuh pianak lan braya-brayane ane maburuh di kota.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Covid Foto-New Normal di Paileh Ngedumang Bantuan-I Putu Suweka Oka Sugiharta
    Balinese
    Neked di kampung, kulawargan tiange bagia krana nepukin tiang, kurenan, muah pianak tiange mulih seger oger.
    English
    So said my husband when he got there.
    Indonesian
    Begitu kata suami saya sesampainya di sana.
    Covid Foto-Ulian Virus Corona Tiang Luntang-Lantung Buka Cicing Berung-Made Damar
    Balinese
    Batara Iswara mabaos, “Uduh pianak Bapa Ganapati, dingehang baos Bapa kapining cening.
    English
    Ganapati Tattwa is a lontar manuscript containing dialogs between Lord Iswara (Shiva) and his son, Ganapati (Ganesha).
    Indonesian
    Bagian lain dalam Ganapati Tattwa ini memuat tentang asal mula aksara omkara dan aksara-aksara suci lainnya seperti dasa aksara dan tri aksara.
    Lontar Ganapati Tattwa
    Balinese
    indonesia inggih punika negara sane mabinayan baik suku, agama, ras, lan antar golongan keberagaman punika ngaryanin indonesia negara sane sugih ring sumber daya alamnyane saking akehnyane keberagaman sane kalintang indah pikobetnyane taler kalintang akeh, akeh pisan masyarakat sane kirang pendidikan saking dini, ring masa mangkin akeh pisan rerama sane mangkin nenten masekolah nyantos jenjang sekolah menengah atas utawi lulus sarjana taler wenten sane nenten masekolah mawinan rerama akeh nenten prasida mendidik sareng anak antuk becik santukan punika rerama mendidik antuk cara ipun padidi sakadi sering mamunyi pianak kantos ngecag anak antuk punika akeh siswa sane nyontoang lan nganutin parilaksana reramannyane punika miwah parilaksana punika taler nglaksanayang paindikan sane pateh ring sekolah punika sane ngawinang pendidikan indonesia merosot
    English
    BIG THINGS COME FROM LITTLE THINGS
    Indonesian
    HAL YANG BESAR DATANG DARI HAL YANG KECIL
    Government Genah sané ageng mawit saking genah sané alit.
    Balinese
    Bahasa Bali taler pinaka silih sinunggil warisan budaya non-benda saking leluhur iraga sane patut kajaga lan kalestariang ngantos pianak cucu iraga selanturnyane.
    English
    -
    Indonesian
    Yang bisa kita lakukan adalah terus menerapkan penggunaan Bahasa Bali ini di dalam kehidupan sehari-hari dan selalu mengajak generasi muda untuk mengenal lebih dalam mengenai penggunaan Bahasa Bali agar tetap terjaga dan lestari.
    Literature Kenali Bahasa Bali melalui BasaBali Wiki
    Balinese
    Kacerita di desane ane katuju ento, ada sodagar kacang tanah ane kaliwat sugih, nanging lacur tuara ngelah pianak.
    English
    -
    Indonesian
    Ada yang berikan uang, nasi, buah-buahan, ada pula yang memberikan baju bekas layak pakai.
    Folktale I Buta Teken I Rumpuh
    Balinese
    Suba makelo makurenan, I Celempung tekening Ni Gadung tusing ngelah pianak.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale I Celempung
    Balinese
    Prajani ia inget teken pianak lan somahne jumah.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale I Congeh Kacunduk Ratun Segara
    Balinese
    Ia ngelah pianak adiri adanina I Durma.
    English
    -
    Indonesian
    Walau pun demikian ia tidak pernah lupa bermasyarakat, selalu ingat dengan petuah ayahnya serta ajaran Jero Dukuh.
    Folktale I Durma
    Balinese
    I Rajapala ngusap-ngusap duur I Durmane sarwi ngomong, “duh cening Durma pianak bapa, tumbuh cening kaasih-asih pesan.
    English
    -
    Indonesian
    Walau pun demikian ia tidak pernah lupa bermasyarakat, selalu ingat dengan petuah ayahnya serta ajaran Jero Dukuh.
    Folktale I Durma
    Balinese
    Prajani liang kenehne I Macan sawireh nepukin pianak jaran mokoh-mokoh.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale I Jaran Lua Masang Daya Silib
    Balinese
    Anak luh balu ngelah pianak luh adiri.
    English
    -
    Indonesian
    Saat akan berangkat, ibunya berpesan lagi, "Nak, nak, ibu mau ke pasar.
    Folktale I Ketimun Mas
    Balinese
    Uli makelo cening suba marasa sedih, sawireh tuara sida numbuhang pianak.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale I Kurmawa Ngambul
    Balinese
    I Kurmawa muah Ni Kurmawi sedih jengah nepukin parisolah bene rerad-rerod ngajak pianak somah, pasliwer saling kepungin.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale I Kurmawa Ngambul
    Balinese
    Pianak kaping kalih saking Ida Ayu Komang Yunika miwah I Wayan Merdana saking banjar Mendek, desa Wanagiri Kauh, kecamatan Selemadeg Tabanan puniki, dahat seneng mlajah nyastra pamekas nyurat aksara Bali.
    English
    -
    Indonesian
    Dia juga memiliki hobi sepak bola dan menggambar.
    Biography of I Made Nanda Adi Saputera
    Balinese
    Ada katuturan satua I Siap Selem ngelah pianak pepitu.
    English
    Once upon a time there is a black chicken that has seven chicks.
    Indonesian
    Diceritakan terdapat ayam hitam yang memiliki tujuh anak ayam.
    Folktale I Siap Selem
    Balinese
    Pianake lekad kasambat pianak babinjat mapan tuara bapa.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale I Sigir Jlema Tuah Asibak
    Balinese
    Pianake lekad kasambat pianak babinjat mapan tuara bapa.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale I Sigir, Jlema Tuah Asibak
    Balinese
    Minab guru rupakan ipun nenten uning, napi sane kekaryanin antuk pianakpianak ipune ring maragi utawi ring sekolah ipun.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government KENAKALAN ANAK REMAJAN
    Balinese
    kadi rasa maulet basange ngorahin malajah nanging tusing kagugu olih i pianak.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Covid Foto - ( Kaliwatan malayang liang ngantos new normal) - (I MADE BHAKTI TRIASNANTARA)
    Balinese
    Pianak muani setate ka anggep prasida ngamenekang drajat ekonomi miwah kehidupan kluarga dados punika pianak muani setata kautamaang ketimbang pianak luh, contohnyane minakadi saking segi pendidikan.
    English
    -
    Indonesian
    Padahal nyatanya semua orang baik itu gender laki laki atau perempuan sama sama memiliki kemampuan yang bisa di kembangkan.
    Womens Spirit Kanentenmanutan Sane Kamargiang Ring Pekayunan Anak Luh
    Balinese
    Sane tiosan contoh nyata peran anak luh ka anggep nenten penting terjadi ring lingkungan masyarakat, pepes pisan pembedaan pianak muani lan pianak luh.
    English
    -
    Indonesian
    Terkadang anak laki laki selalu di anggap mampu menaikan taraf hidup krluarga hingga anak laki laki selalu di prioritaskan ketimbang anak perempuan , seperti contohnya dalam hal pendidikan.
    Womens Spirit Kanentenmanutan Sane Kamargiang Ring Pekayunan Anak Luh
    Balinese
    Elingang taler BAPAK/IBU iraga madue pianak lan putu, napikeh indike puniki sane benjangan jagi tamiang?
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Karang Awak
    Balinese
    Meme lan pianak ipun sane bajang.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Womens Spirit Kenangan di Kalbu
    Balinese
    Tonden man mapitulung, krama ane lenan ngeling gerong-gerong mapan pianak somahne mati.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Ki Balian Batur - Gerubug Desa Cau
    Balinese
    Ki Balian Batur tangkejut ningalin pianak somahne mapunduh maimbuh makejang semune sebet.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Ki Balian Batur Jengah
    Balinese
    Tangis tan papegatan ulian kilangan pianak muang rerama.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Ki Balian Batur, Siat Peteng
    Balinese
    Melah-melah nyen ngempu pianak icange!
    English
    -
    Indonesian
    Jagalah putriku baik-baik!
    Folktale Kuluk Ngempu Rare
    Balinese
    Iraga dados jatma manusa mangda ne ngejaga lan ngelestariang alam baline sekadi nenten ngutang lelu sembarangan, apang bali tetep lestari tur tetep asri ngantos pianak cucu.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Mari Jaga dan Lestarikan Alam Bali
    Balinese
    Iraga dados jatma manusa mangda ne ngejaga lan ngelestariang alam baline sekadi nenten ngutang lelu sembarangan, apang bali tetep lestari tur tetep asri ngantos pianak cucu.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Mari Jaga dan Lestarikan Alam Bali Kita
    Balinese
    Maagama seken nyabran jadma maduwe sane anut sareng keyakinan soang soang .Saking metegep agama Sane Wenten punika Adung sareng umat maagama punika mangda prasida kalaksanayang mangda nenten Wenten perpecahan ring umat maagama ,sapunapi tata nguripang Adung maagama ?indik puniki keluarga dados genah utama anggen mlajah.Adung sareng makesami pada bakti ring keluarga prasida mawanan kerta tatkala rerama LAN pianak nyane midep Adung sareng anak Len Sane maagama melenan awinan sinamian sampun mlajah Adung saking lingkungan keluarga ngantos ke lingkungan masyarakat.
    English
    Religion ,of course everyone has a religion that is adhered to in accordance with their respective beliefs .From the variety of religions that exist ,of course harmony between religius communities must be applicable to avoid divisions .Then ,how do you Foster harmony itself ?
    Indonesian
    Beragama tentunya setiap orang memiliki agama yang dianut sesuai dengan kepercayaan masing -masing.Dari beragamnya agama yang ada tentunya kerukunan antar umat beragama harus bisa diterapkan untuk menghindari adanya perpecahan lalu,bagaimana cara menumbuhkan kerukunan itu sendiri ?
    Intercultural Let's grow harmony Among religius people
    Balinese
    Sepatutnyane iraga sareng sami prasida ngelestariang kaasrian segara sane Wenten ring Bali puniki mangda pianak miwah cucune prasida nyaksiang kaasrian miwah keindahan segara sane Wenten ring Bali puniki mekebenjang pungkur.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Abrasi yang menyebabkan infrastruktur di Pantai rusak.
    Balinese
    Sepatutnyane iraga sareng sami prasida ngelestariang kaasrian segara sane Wenten ring Bali puniki mangda pianak miwah cucune prasida nyaksiang kaasrian miwah keindahan segara sane Wenten ring Bali puniki mekebenjang pungkur.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Abrasi yang menyebabkan infrastruktur pesisir pantai rusak
    Balinese
    Taler masyarakat Bali patutne ngangge basa Bali serahina mangda prasida katuutang olih pianak cucu sinah tanpa kerasa irage sampun madan ngelestariang lan nglimbakang tradisi lan budaya Bali.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Ayo Berbahasa Bali !
    Balinese
    Harapan irage antuk Bali niki mangda Bali jagi lestari nganti irage madue pianak cucu.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature BALI DIMASA KINI TERKENAL DI LUAR NEGERI
    Balinese
    Eda ja kadenanga mabasa Bali ento wantah anggo anak 'desa' , krana basa Bali ento gelah konyang anak di Bali tur harus i raga lestariang kanti buin ka pianak cucu.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Bahasa Bali Dijawab Bahasa Indonesia
    Balinese
    Cerik-Cerik jani teke ne uli masuk masekolah, jeg setate peninggalan ne di HP, jeg pang aluhan dogen meme lan bapan ne ngempu, jeg pang nyak nengil dogen pianak ne, yadiastun meme lan bape nawang jele lan melahne.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Bambu engrang, angin kencang, masih ingat?
    Balinese
    Yén virus covid-19 ené kena anak cerik, iraga dadi rarama harus ngemaang penjelasan tekén pianak iraga apa baya yén kena virus ene.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Carane Nyelasang Teken Anak Cerik Indik Baya Virus Covid-19
    Balinese
    Iraga mangkin mangda mataki-taki sida ngicenin tetamian sane becik majeng pianak cucu kapungkur wekas.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature DIJA BALI ANE PIDAN?
    Balinese
    Mangda budaya Bali ne tetep ajeg ngantos ke pianak cucu.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Gong Angklung Amerika
    Balinese
    Ring aab jagate mangkin, rikalaning alit-alite ngeling, makeh rerama sane ngicenin pianak ipun smartphone mangda ipun nenten ngeling.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature HAPUS KECANDUAN UNTUK BALI
    Balinese
    Ring jaman jani pianak cerik liu sane ten bisa ngerti lan nganggo basa Bali.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Jangan Biarkan Bahasa Bali Kita Hilang
    Balinese
    Asapunika kapurwan parinama Desa Adat Kesiman, dumogi krama Baline prasida uning indik kapurwan parinama desa utawi wewidangan sane lianan sane wenten ring Bali manut ring sastra-sastra druen panglingsir iraga mangdane kapungkur wekas iraga nenten iwang ri kala nuturang ka pianak cucu.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Kapurwan Parinama Desa Adat Kesiman
    Balinese
    Raris anak alit punika kaangkat tur kadadosang pianak.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Kapurwan Parinama Desa Batubulan
    Balinese
    Sareng kalih wantah marabian, lan madrebe pianak istri asiki.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Kekuatan Wanita
    Balinese
    Tetujone apang nyaan pianak cucu irage buin pidan ngasanin ane madan keunikan budaya lan tradisi irage ne.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Keunikan Budaya dan Tradisi Bali Yang Harus Dilestarikan
    Balinese
    Taler masyarakat Bali patutne ngangge basa Bali serahina mangda prasida katuutang olih pianak cucu sinah tanpa kerasa irage sampun madan ngelestariang lan nglimbakang tradisi lan budaya Bali.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Lestari Budaya Bali Dengan Berbahasa Bali
    Balinese
    Cerik-Cerik jani teke ne uli masuk masekolah, jeg setate peninggalan ne di HP, jeg pang aluhan dogen meme lan bapan ne ngempu, jeg pang nyak nengil dogen pianak ne, yadiastun meme lan bape nawang jele lan melahne.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Masih ingat bambu engrang, angin kencang?
    Balinese
    Yen tiang buin manian ngelah pianak, uli cerik lakar kaajahin mabasa Bali, ngomong ane matata krama.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Mebahasa Bali
    Balinese
    Conto nyane sewai-wai krama Bali ne ngangge Basa Bali ritatkala mapitutur lan menyama beraya, nanging ulian perkembangan teknologi sane sakadi mangkin rerama ne ring Bali akeh ngajahin pianak nyane mabasa Indonesia ritatkala matuturan sawai-wai.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Menjaga kelestarian Bahasa Bali
    Balinese
    Sumangdane pianak cucu iraga riwekas setata ngarasayang jagat Baline sane asri .
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Minimnya Pemilahan Sampah
    Balinese
    Mari rage ajak mekejang ngelestariin seni budaya bali puniki apang ngidang rage baang nepuk ring pianak cucu
    English
    Let's preserve Balinese art and culture together so that we can witness it for our children and grandchildren later
    Indonesian
    Mari bersama kita lestarikan seni dan budaya Bali agar bisa kita saksikan untuk anak cucu kita nanti
    Literature Ngelestariang Seni Budaya Bali
    Balinese
    Ene suba ane ngaenang jadma Bali dadi generasi roti lapis generasi sane lakar nanggenin tetegenan i rerama, ulian nenten karungu baan sane mawasta perencanaan keuangan, tusing madue dana pensiun, napi malih jinah sane kasiagayang anggen ngmargiang yadnya ring pianak anggen mayah utangipun.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Nggah Terhindarkan Akan Menjadi Generasi Sandwich
    Balinese
    Ene suba ane ngaenang jadma Bali dadi generasi roti lapis generasi sane lakar nanggenin tetegenan i rerama, ulian nenten karungu baan sane mawasta perencanaan keuangan, tusing madue dana pensiun, napi malih jinah sane kasiagayang anggen ngmargiang yadnya ring pianak anggen mayah utangipun.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Nggak Terhindarkan Akan Menjadi Generasi Sandwich
    Balinese
    Guru Rupaka taler mangda urati ring pianak wiadon okané mangda nénten iju-iju numbasang buku, sakéwanten tuna aji.
    English
    Parents should also pay attention to their children so they don't buy books arbitrarily, but at a low price.
    Indonesian
    Orang tua juga memperhatikan anaknya agar tidak semena-mena membelikan buku, tetapi tuna harga.
    Literature Ngulang Aluh Tan Pasuluh
    Balinese
    Ring orti Koran Jakarta pinanggal 27 Februari 2023, gubernur Bali Wayan Koster maosang program KB Indonesia sane ngenikain pasangan lanang istri mangda madue pianak kalih nenten manut ring adat dan tradisi krama Bali.
    English
    -
    Indonesian
    Dalam berita Koran Jakarta tanggal 27 Februari 2023, gubernur Bali Wayan Koster mengatakan jika program KB Indonesia yang menyuruh pasangan suami istri agar memiliki dua anak tidak sejalan dengan adat dan tradisi masyarakat Bali.
    Literature Nyoman Dan Ketut Hampir Punah, Haruskah Kita Takut?
    Balinese
    Ade sane ngandelang pianak cerik ne anggen ngidih-ngidih jinah, ade sane enu ngendong bayi, yin kene je ba pasti kena stunting bayi punika, krana kurang nya asupan gizi.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Orang Pengemis
    Balinese
    Miribang uli ipidan pianak sane bani memunyi pendapat utawi usulan ke lebel anak nakal.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Orasi trune truni bali
    Balinese
    Pangaptin tiang jani apang anak tua bisa ngorahin lan nyontoin pianak pianakne indik kautaman nyaga karesikan lingkungan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature PASIH PUNIKA GENAHE TOYA NENTEN JE GENAHE LELUU
    Balinese
    Yening pemerintah ngelah program pelatihan kewirausahaan disabilitas tiang yakin orang tua ane ngelah pianak disabilitas bersyukur.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature PERANTAS Pelatihan Kewirausahaan Disabilitas
    Balinese
    Lengkara ba duur manut saking lengkara, “Yen Desa Panji ngadaang odalan di Pura Desa, krama Desa Pemarone bareng masi ngayah ditu, nangkilang Ida Bhatara ane dadi pianak raja ane pidan mrentah di Desa Panji”.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Parinama Desa Pemaron Sajroning Kapurwan Desa
    Balinese
    Cingakin mangkin ring Indonesia akeh pianak manggala utawi pejabat sane nanten nginutin dharma, nenten medue prikemanusiaan, sekadi sane lumbrah kecingak ring media sosial mangkin, napike parilaksana sakadi punika patut dados tetuladan, prasida dados menggala kepungkur wekas?
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Pemimpin di Zaman Sekarang
    Balinese
    Nah sing heran je to masi ulian perkembangan zaman jak ulian rerama ne ane bes ampah jak pianak.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Pengaruh HP
    Balinese
    Cerik-cerik ee jani nu di bawah umur pergaulanne sube bebas harapan tiang e mangde orang tua mendidik pianak ne pang mapisolah sane melah Zaman jani kecanggihan teknologi semakin bek nto makerane cenik-cenik e jani semakin tusing mirengang munyi tiang berharap mangde mengatasi permasalahan niki Tiang berharap dumogi bali kedepannya semakin maju dan jaya
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Pergaulan bebas anak-anak
    Balinese
    Care halne ane rasaange ajak salah satu anggota kluargan pisage tyange kluarga ne ento, iye ngelah pianak ani sing ngidaang mejalan nanging panak e sing ngelah semangat ani tegeh melajah lan dueg ngigel.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Program untuk penyandang disabilitas
    Balinese
    Jeg madukan di peken, di bedaja tukang parkire keprat keprit, di bedauh ade dagang canang ngajak pianak ne ngeling kuak kuek nagih mulih, di bedangin ada nak nawah pindang, duuhh…kobet kenehe.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Semeton pernah tidak ke pasar?
    Balinese
    Yen suba cara keto, lantas adan para pahlawane nyidang kaingetang tur tawanga teken pianak cucune buin i pidan.
    English
    -
    Indonesian
    Sehingga nama dan perjuangan beliau dapat dikenang dan selalu diingat oleh anak cucu dan generasi kita nantinya.
    Literature Serdadu tak dikenal
    Balinese
    apa mula meme bapane bes bebas teken pianak ?
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Terlalu Bebas
    Balinese
    Nah, pang ada anggon nyambung idupe ajak kurenan tur pianak tiange.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Tiang masih Ngelah Hak Mamontoran
    Balinese
    Liu carik lan tanah ring Bali sané kaadol anggén pariwisata, mangkin pariwisata sampun padem napi kaangén bekel pianak, cucu sami?
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Utsaha ri kala Covid-19
    Balinese
    kaanggen ngupapira pianak somah.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Yang Penting Berasap
    Balinese
    Sekayan matetanduran anggona ngupapira pianak somah.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Lubdaka
    Balinese
    Napike warisan luhu patut irage icenin pianak cucune mangkin?????
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Luhu ring jagat Baline
    Balinese
    Yen enu padidi (lajang) patut ngelah pipis dadurat ane liuane enem kali liun pengeluaran, ane suba makaluwarga sakewala tonden ngelah pianak patut ngelah pipis darurat saliu-liune sia kali pengeluarane lan ane suba makaluawarga lan suba ngelah pianak patut ngelah pipis darurat saliun-liune roras kali pengeluaran.
    English
    For singles, the ideal emergency fund is six times the amount of monthly expenses.
    Indonesian
    Maka perlu menyiapkan rencana cadangan sesegera mungkin.
    Covid Makudang-kudang Piteket Nyalanin Kahanan Ekonomi Ane Sukeh di Masa Normal Baru ( Sima Dresta Anyar).
    Balinese
    Genah nutrisi puniki banget kaperluang olih pianak sane mayusa GoldenAge inggih punika yusa 0-5 tiban kantos masa pertumbuhan anak alit.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Mangdane Ipian I Anak Nenten Padem