Masaudan Kamulan Nganten di Pedawa

From BASAbaliWiki
Pedawa basabali wiki.jpg
Holiday or Ceremony
Masaudan Kamulan Nganten di Pedawa
Related books
    Related children's books
      Related folktales
        Related lontar
          Related places
          Calendar
          Dictionary words


          Add your comment
          BASAbaliWiki welcomes all comments. If you do not want to be anonymous, register or log in. It is free.

          Information about Holiday or Ceremony

          Masaudan Kamulan Nganten di Pedawa
          Kamulan nganten BASAbali wiki.jpg

          Where did this ceremony take place:


          In English

          [EN] This unique tradition is native to Pedawa Village, Buleleng, a Bali Aga (ancient Bali) village which has many ancient traditions. One of the ancient traditions of Pedawa is called Masaudan Kamulan Nganten. After a couple marries, they have to perform a ceremony in his family temple (“sanggah” or “mrajan”). According to senior villagers, this ceremony should be performed no later than three years after a person is married. In general, after three years of marriage a couple have had a child. Therefore, the Masaudan Kamulan Nganten ceremony is usually carried out in conjunction with a special ceremony for the first child.

          Usually, a mrajan or family temple consists of a sacred building called “Rong Tiga” containing three sacred compartments. In Pedawa, uniquely, it has up to eleven compartments. This is another uniqueness of Pedawa village as Bali Aga village.

          There is no special day to do the Masaudan Kamulan Nganten ceremony. It is just carried out based on the instructions of parents and saints. Whenever a married couple is ready to perform this ceremony, it is usually held immediately.

          In Balinese

          BA Dresta

          unik puniki
          Englishlike thisIndonesianbegini
          wenten
          Englishthere isIndonesianada
          ring
          EnglishatIndonesiandi
          Pradesa Pedawa, Buleleng, silih
          EnglishborrowIndonesianpinjam
          sinunggil desa
          EnglishvillageIndonesiandesa
          Bali
          EnglishbaliIndonesianbali
          Aga sane
          EnglishasIndonesianyang
          madue
          EnglishhaveIndonesianmemiliki
          akeh
          EnglishmanyIndonesianbanyak
          pisan
          EnglishveryIndonesianamat
          tradisi purwa
          EnglishpreviousIndonesianlama, kuno
          . Silih
          EnglishborrowIndonesianpinjam
          sinunggil tradisi sane sampun
          EnglishalreadyIndonesiansudah
          sue
          Englishlong timeIndonesianlama
          kalaksanayang
          Englishto cause to happen, to execute a planIndonesiandilaksanakan
          irika
          EnglishthereIndonesiandi sana
          kabaos
          EnglishinterpretedIndonesiandisebutkan
          Masaudan
          EnglishpromiseIndonesian-
          Kamulan Nganten
          EnglishmarriedIndonesianmenikah
          . Sasampun
          EnglishafterIndonesian-
          anake
          Englishthe personIndonesianorang itu
          marabian
          EnglishmarriedIndonesian(sudah) beristri
          , ipun
          EnglishheIndonesiania
          patut
          EnglishcorrectIndonesianpatut
          ngaturang
          EnglishprovideIndonesianmenghaturkan
          upakara
          EnglishofferingsIndonesian-
          ring sanggah
          EnglishshrineIndonesiankuil keluarga
          mrajan
          Englishtemple kind ofIndonesian-
          ipun. Manut
          Englishaccording toIndonesiansesuai
          anake lingsir
          EnglisholdIndonesiantua
          , upacara
          EnglishceremonyIndonesian-
          puniki musti
          Englishlength, kind of aIndonesian-
          kalaksanayang pinih
          EnglishfirstIndonesianpaling
          kasep
          EnglishlateIndonesianterlambat
          tigang
          EnglishthreeIndonesianketiga
          warsa
          EnglishyearIndonesiantahun
          sasampun
          EnglishafterIndonesian-
          anake marabian. Lumrahnyane, sasampun tigang warsa marabian, anake sampun madue oka
          EnglishchildIndonesiananak
          . Nika
          EnglishthatIndonesianitu
          mawinan
          Englishbecause ofIndonesiansebabnya
          , upacara Masaudan Kamulan Nganten puniki biasane
          EnglishusuallyIndonesianbiasanya
          kalaksanayang sinarengan
          EnglishtogetherIndonesianbersama-sama
          antuk
          EnglishwithIndonesianoleh
          upacara pianak
          EnglishchildIndonesiananak
          ipun sane kapertama.

          Sampun

          lumrah
          EnglishcustomarilyIndonesianbiasa
          , mrajan
          Englishtemple kind ofIndonesian-
          utawi
          EnglishorIndonesianatau
          sanggah
          EnglishshrineIndonesiankuil keluarga
          madue
          EnglishhaveIndonesianmemiliki
          palinggih
          EnglishshrineIndonesianbangunan suci
          rong
          EnglishroomsIndonesianruang
          tiga
          EnglishspiritIndonesian-
          . Ring
          EnglishatIndonesiandi
          Pedawa, kamulane wenten
          Englishthere isIndonesianada
          nyantos
          EnglishwaitIndonesianmenunggu
          rong solas
          EnglishelevenIndonesiansebelas
          . Niki
          EnglishthisIndonesianini
          malih
          EnglishagainIndonesian-
          siki
          EnglishoneIndonesiansatu
          sane
          EnglishasIndonesianyang
          ngawe
          EnglishmakeIndonesianmembuat
          Desa
          EnglishvillageIndonesiandesa
          Pedawane unik pinaka
          EnglishasIndonesiansebagai
          desa
          EnglishvillageIndonesiandesa
          Bali
          EnglishbaliIndonesianbali
          Aga.

          Nenten

          wenten
          Englishthere isIndonesianada
          dewasa
          Englishgood day choiceIndonesianpilihan hari baik
          ring
          EnglishatIndonesiandi
          pamargin upacara
          EnglishceremonyIndonesian-
          Masaudan
          EnglishpromiseIndonesian-
          Kamulan Nganten
          EnglishmarriedIndonesianmenikah
          puniki
          Englishlike thisIndonesianbegini
          . Upacara
          EnglishceremonyIndonesian-
          puniki kamargiang
          EnglishrunIndonesiandijalankan
          manut
          Englishaccording toIndonesiansesuai
          pawarah anake
          Englishthe personIndonesianorang itu
          lingsir
          EnglisholdIndonesiantua
          tur
          EnglishandIndonesiandan
          reraman
          EnglishparentsIndonesianorang tua
          sang
          EnglishriceIndonesian-
          sane
          EnglishasIndonesianyang
          marabian
          EnglishmarriedIndonesian(sudah) beristri
          . Malih
          EnglishagainIndonesian-
          pidan
          EnglishformerlyIndonesiankapan?
          ja
          EnglishpleaseIndonesiankata penegas yang sepadan dengan -lah dalam bahasa indonesia
          anake marabian sampun
          EnglishalreadyIndonesiansudah
          sayaga
          EnglishreadyIndonesiansedia
          nglaksanayang
          Englishcarry outIndonesianmelakukan
          upacara puniki, laut
          EnglishthenIndonesianlalu
          upacarane sigra kamargiang.

          In Indonesian

          [ID] Tradisi unik ini ada di Desa Pedawa, Buleleng, sebuah desa Bali Aga yang memiliki banyak tradisi kuno. Salah satu tradisi kuno Pedawa disebut sebagai Masaudan Kamulan Nganten. Setelah seseorang menikah, dia harus melakukan upacara di sanggah (mrajan)-nya. Menurut tetua, upacara ini harus dilakukan paling lambat tiga tahun setelah seseorang menikah. Pada umumnya, setelah tiga tahun menikah seseorang telah memiliki anak. Karena itu, upacara Masaudan Kamulan Nganten biasanya dilakukan bersamaan dengan upacara selamatan anak pertama.

          Biasanya, sebuah mrajan atau pura keluarga terdiri atas sebuah bangunan bernama Rong Tiga dengan tiga sekat bangunan suci. Di Pedawa, uniknya, ada banyak sekali rong, bahkan hingga 11. Ini adalah satu lagi keunikan desa Pedawa sebagai desa Bali Aga.

          Tidak ada hari khusus dalam pelaksanaan upacara Masaudan Kamulan Nganten. Upacara ini dilakukan berdasarkan petunjuk orang tua dan orang suci. Kapan pun pasangan suami istri telah siap melakukan upacara ini, maka upacara ini biasanya segera diselenggarakan.


          Ketut Supeksa


          supeksa.wordpress.com

          <ul><li>Property "Holiday information text" (as page type) with input value "EN] This unique tradition is native to Pedawa Village, Buleleng, a Bali Aga (ancient Bali) village which has many ancient traditions. One of the ancient traditions of Pedawa is called Masaudan Kamulan Nganten. After a couple marries, they have to perform a ceremony in his family temple (“sanggah” or “mrajan”). According to senior villagers, this ceremony should be performed no later than three years after a person is married. In general, after three years of marriage a couple have had a child. Therefore, the Masaudan Kamulan Nganten ceremony is usually carried out in conjunction with a special ceremony for the first child.Usually, a mrajan or family temple consists of a sacred building called “Rong Tiga” containing three sacred compartments. In Pedawa, uniquely, it has up to eleven compartments. This is another uniqueness of Pedawa village as Bali Aga village.There is no special day to do the Masaudan Kamulan Nganten ceremony. It is just carried out based on the instructions of parents and saints. Whenever a married couple is ready to perform this ceremony, it is usually held immediately." contains invalid characters or is incomplete and therefore can cause unexpected results during a query or annotation process.</li> <!--br--><li>Property "Holiday information text ban" (as page type) with input value "BA] Dresta unik puniki wenten ring Pradesa Pedawa, Buleleng, silih sinunggil desa Bali Aga sane madue akeh pisan tradisi purwa. Silih sinunggil tradisi sane sampun sue kalaksanayang irika kabaos Masaudan Kamulan Nganten. Sasampun anake marabian, ipun patut ngaturang upakara ring sanggah (mrajan) ipun. Manut anake lingsir, upacara puniki musti kalaksanayang pinih kasep tigang warsa sasampun anake marabian. Lumrahnyane, sasampun tigang warsa marabian, anake sampun madue oka. Nika mawinan, upacara Masaudan Kamulan Nganten puniki biasane kalaksanayang sinarengan antuk upacara pianak ipun sane kapertama.Sampun lumrah, mrajan utawi sanggah madue palinggih rong tiga. Ring Pedawa, kamulane wenten nyantos rong solas. Niki malih siki sane ngawe Desa Pedawane unik pinaka desa Bali Aga.Nenten wenten dewasa ring pamargin upacara Masaudan Kamulan Nganten puniki. Upacara puniki kamargiang manut pawarah anake lingsir tur reraman sang sane marabian. Malih pidan ja anake marabian sampun sayaga nglaksanayang upacara puniki, laut upacarane sigra kamargiang." contains invalid characters or is incomplete and therefore can cause unexpected results during a query or annotation process.</li> <!--br--><li>Property "Holiday information text id" (as page type) with input value "ID] Tradisi unik ini ada di Desa Pedawa, Buleleng, sebuah desa Bali Aga yang memiliki banyak tradisi kuno. Salah satu tradisi kuno Pedawa disebut sebagai Masaudan Kamulan Nganten. Setelah seseorang menikah, dia harus melakukan upacara di sanggah (mrajan)-nya. Menurut tetua, upacara ini harus dilakukan paling lambat tiga tahun setelah seseorang menikah. Pada umumnya, setelah tiga tahun menikah seseorang telah memiliki anak. Karena itu, upacara Masaudan Kamulan Nganten biasanya dilakukan bersamaan dengan upacara selamatan anak pertama.Biasanya, sebuah mrajan atau pura keluarga terdiri atas sebuah bangunan bernama Rong Tiga dengan tiga sekat bangunan suci. Di Pedawa, uniknya, ada banyak sekali rong, bahkan hingga 11. Ini adalah satu lagi keunikan desa Pedawa sebagai desa Bali Aga.Tidak ada hari khusus dalam pelaksanaan upacara Masaudan Kamulan Nganten. Upacara ini dilakukan berdasarkan petunjuk orang tua dan orang suci. Kapan pun pasangan suami istri telah siap melakukan upacara ini, maka upacara ini biasanya segera diselenggarakan." contains invalid characters or is incomplete and therefore can cause unexpected results during a query or annotation process.</li></ul>