Ngawe

From BASAbaliWiki
\ ew,
Root
Other forms of "gawe"
Definitions
  • make en
  • membuat id
Translation in English
make
Translation in Indonesian
membuat
Synonyms
Antonyms
Related words
Puzzles
Origin
ngawe
Linked pages
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
-
Andap
ngawe
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Raos Ida ngawe manah titiange becik.
English
His words made me feel good.
Indonesian
Kata-katanya membuat saya merasa baik.
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Wenten taler carita daweg Arjuna ngamademang raksasa Niwatakawaca sane ngusak-asik ring swargaloka tur ngawe para dewatane sami pada ngungsi.
English
This Kakawin, although in some parts does not correspond to its original history, is very popular among the Balinese.
Indonesian
Pada bagian awal kakawin ini terdapat kisah mengenai Arjuna yang melakukan pertapaan di Gunung Mahameru untuk mendapatkan berkat dari Dewa Indra.
Lontar Arjuna Wiwaha
Balinese
Bali inggih punika pulo sane kaloktah kasengguh pulo suarga, pulo siu pura, utawi surga terakhir. Akeh turis saking dura Bali utawi duranegara rauh ka Bali. Sane ngawe para turis kadaut mangda prasida rauh ka Bali nenten ja tios wantah sangkaning seni, adat, lan budaya Bali.Ring aab jagat sekadi mangkin, krama Bali kaaptiyang prasida nyaga karajegan basa, aksara wiadin sastra Bali. Nyujur parindikan inucap, kabuatang pangupaya-pangupaya sane nganutin panglimbak jaman.
English
-
Indonesian
-
Literature Seni dan budaya
Balinese
Nyantos wates Maharloka, jagate sami kapepekin antuk geni metu saking Hyang Rudra, ngawe jagat tigane (bhur, bhuwah swah) telas, tatas lebur.
English
Broadly speaking, this chronicle gives a glimpse about the situation when Majapahit collapsed—it had a major influence on the development of literacy in Java and Bali.
Indonesian
[ID] Kadang beberapa kalangan menyamakan Babad Brahmana Catur dengan Dwijendra Tattwa, namun kedua jenis teks lontar ini adalah dua kategori yang berbeda.
Lontar Babad Brahmana Catur
Balinese
Giwang cenik di kupingne ngawe ipun ngancan jegeg.
English
-
Indonesian
Tidik kecil di telinganya membuat ia semakin cantik.
Folktale Balian Batur, Pisuna Lawar Jelema
Balinese
I raga musti wenten anak sane nuntun tur kapercaya mangda ritatkala nglaksanayang ajah-ajahane puniki nenten malaksana iwang tur ngawe baya.
English
This knowledge was passed on to Bendesa Mas in the middle ages.
Indonesian
Seseorang harus memiliki penuntun yang dapat dipercaya sehingga dalam praktiknya dia tidak melakukan kesalahan yang bisa berakibat fatal.
Lontar Canting Mas
Balinese
Konten sane ‘ngawe byuta’ video indik respon imun ADE. “Mejalaran hasil penelitian ngantos mangkin nenten kepanggihin duwaning pinungkan Virus Corona ring sajeroning manusa nenten madue atribut klinis, Epidemiologis, biologis utawi patologis saking pinungkan ADE,” kapetik saking bebaosang resmi satgas Covid-19, soma (8/3).
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit DISINFORMASI: GATRA MEUNTUTUTAN SANE NGUNGGAHANG SATGAS COVID-19
Balinese
Ajah-ajahan Hindu miwah Islam sane magabung ring Geguritan Sebun Bangkung puniki ngawe karya sastra puniki unik.
English
This geguritan consists of 463 stanzas and is divided into 16 types of stanzas and 9 chapters.
Indonesian
Geguritan Sebun Bangkung ditulis oleh Dang Hyang Nirartha di Desa Gading Wani (kini Desa Lalanglinggah di daerah Selemadeg, Tabanan).
Lontar Geguritan Sebun Bangkung
Balinese
Nanging yen ada anak ngawe jele wiadin ngawe jengah teken ukudan ceninge, sadida-sidaan eda Walesa.
English
-
Indonesian
Namun jika ada orang yang berbuat buruk sekalipun membuat dirimu merasa malu, sebisa mungkin jangan mebalasnya.
Folktale I Durma
Balinese
Patutne anake luh camah, yatna ngutang camahne, pang da sing jalan-jalan manongos, ngawe punah di gumi.”

I Sigir matur, “Ratu titiang ngiring, mangkin titiang mapamit.”

Jani suud maadan I Sigir jani masa Truna Bagus.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Sigir Jlema Tuah Asibak
Balinese
Patutne anake luh camah, yatna ngutang camahne, pang da sing jalan-jalan manongos, ngawe punah di gumi.”

I Sigir matur, “Ratu titiang ngiring, mangkin titiang mapamit.”

Jani suud maadan I Sigir jani masa Truna Bagus.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Sigir, Jlema Tuah Asibak
Balinese
Yaning kadirgamayang sakadi paumahan, jadma istri pinaka angkul-angkul sane prasida ngamedalang ring sahananing orti utawi warta ring kaluwarga miwah kramane sami sane pastika sida ngawe melah tur uwug.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Jadma Istri miwah Hoaks
Balinese
Napi malih kawentenan orti ring media TV, media Cetak, muah ring media sosial sane setata ngawe jejeh para Janane sami.
English
-
Indonesian
-
Covid "Kalaning Corona" ( I Komang Arya Adi Putra )
Balinese
Contohnya punika platform bahasa Bali wiki sane mengajak orang-orang ngerereh isu lan ngawe isu, dengan wenten platform ini membantu untuk peduli terhadap lingkungan sekitar.
English
-
Indonesian
-
Literature BASAbaliWiki Sebagai Pelestari Bahasa
Balinese
nanging panglimbak punika taler dados sarana sane ngawe receh yening nenten bijak ritatkala nganggen.
English
-
Indonesian
-
Literature Bali Ajeg Sampunang Magujeg
Balinese
Wenten akeh tata cara ngicalang sebun buyung, makadi: jemet makedas-kedas sarahina-rahina; nenten dados mailehan ngutang bacin utawi warih; nudungin sakancan ajengan mangda nenten kaencegin buyung; nenten masiram ring jelinjingan; eling ngwajikin tangan sadurung ngajeng; yening ngawe semer paling akidik dalemnyane patut 10 meter; yening ngwangun griya, puri, utawi jero mangda eling nagingin jendela mangda nenten bekbekan taler mangda sering keni sunaran matan ai sane ngawinang legu, buyung, bikul, semut miwah tembuyukan nenten masebun irika.
English
-
Indonesian
Agar hal seperti itu segera hilang, yang patut dilaksanakan adalah membasmi sarang lalat.
Literature Kekayaan yang Utama Sesuai dengan Geguritan Kesehatan
Balinese
Makasami waduaneraris ngawe wisia mangda Kumbakarna prasida matangi.
English
-
Indonesian
-
Literature Melanin Negara sakadi Pamargin Kumbakarna
Balinese
Kaberagaman karya mangkin pada sadurungnyane mapisah jeg semeng, kajang ragane mangkin pada ngawe ajeg sareng pararaton yaning lingsar nenten menjengkelin.
English
-
Indonesian
-
Literature Melestarikan Seni Dan Budaya Bali Semoga Selalu Berkembang
Balinese
Di masan COVID buka jani, kondisi pawongan tur palemahane enggal sajanmaobah tur ngawe masyarakate bingung tur sukeh makeneh lakar malasang encen kabar luung, encen kabar beneh tur encen kabar ane hoaks.
English
-
Indonesian
-
Literature Pemerintah Harus Mengajarkan Masyarakat Menolak Hoask Tentang COVID-19
Balinese
Nenten ngawe byuta ritatkala wenten agama lianan sane ngelaksanayang upacara agamannyane. 3.
English
Therefore, as Indonesian citizens, we must maintain inter-religious harmony by carrying out good activities, such as:

1) Help each other or help each other when someone is experiencing a disaster. 2) Do not disturb other religions when they are carrying out their religious ceremonies. 3) Sharing assistance between fellow religious communities in the form of property and food and inviting friends and neighbors of other religions to come to our homes during religious holidays or ceremonies, in order to strengthen and maintain harmony among fellow believers. 4) Mutual respect, love and respect among fellow religious people, so that they remain harmonious in religion.

5) Carry out the ngejot tradition, which is a tradition of giving each other food when there are holidays, which has been carried out for generations by the Balinese people.
Indonesian
Selain itu, khususnya di pulau Bali ini terdapat berbagai macam ajaran sastra agama Hindu, yang dapat dijadikan pedoman dalam menjaga kerukunan antar sesama umat beragama.
Intercultural Straighten The Harmony Between Religious People and Tri Hita Karana
Balinese
Niki malih siki sane ngawe Desa Pedawane unik pinaka desa Bali Aga.
English
This is another uniqueness of Pedawa village as Bali Aga village.
Indonesian
Kapan pun pasangan suami istri telah siap melakukan upacara ini, maka upacara ini biasanya segera diselenggarakan.
Holiday or Ceremony Masaudan Kamulan Nganten di Pedawa
Balinese
Ngawe pamutus sane mecikang siki calon.
English
-
Indonesian
-
Government Netralitas ASN
Balinese
Om swastyastu Jagat Baline kaloktah ring dura negara mawinan jagat Baline madue budaya sane akeh tur nenten wenten tandingan, jagat Baline madue tongos tongos melancaran sane becik, duaning sapunika bali harus mampu ngelestariang seni lan budaya sane akeh punika dengan cara mempertunjukan di setiap kegiatan, sampunang iraga lali teken adat budaya iraga mawinan punika sane ngawe torise pade kebali, saran tiang dumogi pemimpin tetap mendukung segala jenis kegiatan yang berkaitan dengan adat budaya desa kala patra soang², miwah wenten malih sane lakar ngawe pariwisata maju inghih punika demgan cara membangun infrastruktur yang memadai sane patut miwah becik, minakadi jalan sane becik.
English
-
Indonesian
-
Government Ngemajuang pariwisata ring Bali
Balinese
Unteng upacara otonan puniki wantah ngelingang anake indike yusan ipun sampun negehang, ngawe patut ipun nincapang malih parisolah, pikenoh lan tereh raos sane becik.
English
The essence of an otonan ceremony is to remind someone that their age has increased and they should add more good deeds, thoughts and words.
Indonesian
Sebuah ‘wara’ mulai dari eka (satu) hingga dasa (sepuluh) adalah hitungan hari pasaran dalam kalender wuku.
Holiday or Ceremony Otonan
Balinese
Virus puniki nenten ja wantah ngalimbak ring sajeroning kerahayuan krama Bali kemanten, sakemaon ngawe baga ekonomi ring Bali utamanyane ring sektor pariwisata.
English
Airports will be staffed to handle emergency flights and transit/technical stops.
Indonesian
Langkah ini dilalukan untuk mengurangi penyebaran COVID-19 dengan membatasi pergerakan orang yang hendak melakukan pertemuan dan liburan.
Covid All Flights Canceled in Indonesia Through 01 June 2020
Balinese
Patibaya Bom Bali I ngawe wewengkon Kuta uwug benyah.
English
Therefore, to restore the balance and sanctity of a place, a ritual is performed.
Indonesian
Bali sekali lagi dilirik dunia sebagai tempat di mana orang-orangnya senantiasa menjaga kedamaian.
Holiday or Ceremony Pamarisuddha Karipubhaya
Balinese
Pelanggaran puniki sane janten ngawinang margi punika macet, taler menganggu jalur lalu lintas lan ngawe pakeweh ring pengendara sane lianan.
English
-
Indonesian
-
Government Pelanggaran Marka Jalan
Balinese
Ginane, niki punika ngalih mawinan Bali musti ngawe program-program sane ngancan lestarin budaya Bali, ngajengang ring anak-anak Bali, lan ngarih malih rasa kagungan lan ajeng-ajengan Bali ring krama Bali.
English
-
Indonesian
-
Literature Mempertahankan Budaya Bali
Balinese
Kalintang seneng gek ngungsi jagat,

Aluh pesan pejalane makeber tanpa tiket, Pati grape pati sangket,

Ngawe uyang ngawe sebet tan pegat pegat.
English
-
Indonesian
-
Covid Gek Ona (Wayan Antari)
Balinese
Kalintang seneng gek ngungsi jagat,

Aluh pesan pejalane makeber tanpa tiket, Pati grape pati sangket,

Ngawe uyang ngawe sebet tan pegat pegat.
English
-
Indonesian
-
Covid Gek Ona (Wayan Antari)
Balinese
Pantaraning orti pandemi (grubug) sangkaning virus sané ngranayang inguh lan utsaha ngawe manah kramané lascarya sajeroning nglawan sané kabaos covid 19 puniki wit saking media sosial.
English
-
Indonesian
-
Covid Ritatkala pandemi COVID-19 Sisia meweh pisan ngrereh sinyal ring desa (Kadek Jefry Dwi Sumarjono)
Balinese
pamungkah Pandemi (grubug) virus corona puniki ngawe kobet kramané ring kota-kota sané gedé, nanging né mangkin sampun nyangsan ngrauhin ring désa-désa .
English
-
Indonesian
-
Covid Ritatkala pandemi COVID-19 Sisia meweh pisan ngrereh sinyal ring desa (Kadek Jefry Dwi Sumarjono)
Balinese
Banggiang titiang manten serahang ring I Detya Baka, mangda titiang molihang kadharman, titiang misadia ngawe karahajengan rabi.
English
-
Indonesian
-
Folktale Sang Bima Dados Caru
Balinese
Nanging akeh turis sane matingkah jele ngawe biuta jagat Baline sekadi : makta motor nganggen plat nomber palsu, ring desa Unggasan para warga manggihin turis sane mabuk kanti nenten sadarkan diri, kalih WNA sane mamaling barang tiga panumpang ring Bandara Ngurah Rai.
English
-
Indonesian
-
Government Turis Matingkah, Warga Bali Resah
Balinese
Anake sane kaicen wiweka sapatutnyane ngedohang raga ring sarwa sane ngawe cemer.
English
In verse 2.12 of the scripture it has been warned:

hawya mamukti sang sujana kaṣṭa piṣita tilaren kaṣmalaning śarīra ripu wahya ri dalem aparek lwir nika kaṣṭa mangsa musika sregala wiyung ula

krimi kawat makadin ika pāpahara hilangaken
Indonesian
Kakawin Nitisastra ditulis oleh Dang Hyang Nirartha pada abad keenam belas Masehi.
Covid Virus corona munggah ring Nitisastra
Balinese
Iraga taler sering manggihin lan miragiang yowane sane kaejuk polisi sangkaning ngawe uruwara lan ngisep narkoba.
English
-
Indonesian
-
Government DAMPAK BURUK KENAKALAN REMAJA, BAGI REMAJA BALI
Balinese
Balaning kroda sane ngawe karma tur ngranayang parilaksana sane nenten becik.
English
Illusion means to think that he is a gross body and think that this material nature is his eternal abode.
Indonesian
Ilusi yang dimaksud adalah berpikir bahwa dia adalah badan kasar dan berpikir bahwa alam material ini adalah tempat tinggalnya yang kekal.
Lontar Wrespati Tattwa
Balinese
Yaning langkungan saking awarsa nenten kaaturang upacara atiwa-tiwa, atman ipun nyerod dados preta utawi bhuta sane nongos ring setra, nakut-nakutin para wargine tur ngawe grubug.
English
The most unfortunate thing is that it was suicide.
Indonesian
Yang paling disayangkan adalah karena bunuh diri.
Lontar Yama Purana Tattwa
Balinese
Taler pemerintah patut negesang majeng ring Krama Bali ne ngenenin indik baya luwu plastik punika dening nenten keuratiang yakti pancang ngawe sane kocap global warming ( utawi pemanasan global) sane ngawinang gumine punika pancang kekeringan turmaning yening Wenten akeh Luwu ring Pasih Pastika pancang ngusak sekancan ekosistem sane Wenten ring Pasih punika .
English
-
Indonesian
-
Literature Sampah plastik di pantai bukan di TPA