Gendis
gendis
g)nÑis/- sugar (Alus mider) (Noun) en
- gula (Alus mider) (Noun) id
Andap
gula
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
gendis
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-
Usage Examples
Dagingin gendis kidik.
Tambahkan sedikit gula.
Wedang tanpa gendis rasan ipun pait makilit.
Sugarless coffee tastes very bitter.
⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces
In Balinese: Siosan saking nasi pradnyan, krama Hindune taler nunas loloh don kayu manis (Sauropus androgynus) sane madaging gendis, tasik lan asem utawi lunak.
In English: That is why nasi pradnyan is served after one has taken holy bath and prayed.
In Indonesian: Selain nasi pradnyan, umat Hindu juga meminum sari daun katuk (Sauropus androgynus) yang dicampur dengan gula, garam dan asam.
In Balinese: Gendis jaka madaging akeh fruktosa sane prasida langsung kaisep olih rah manusa.
In English: This tradition is called Ngiris.
In Indonesian: Tradisi ini dinamakan Ngiris.
In Balinese: Wenten akeh upacara lianan sane mapailetan sareng produksi tuak miwah gendis Pedawa puniki.
In English: There are various other ceremonies associated with the production of this Pedawa palm wine and sugar.
In Indonesian: Ada berbagai upacara lain yang terkait dengan produksi tuak dan gula aren Pedawa ini.
In Balinese: Yening pacang ngawit makarya tuak utawi gendis jaka, wargine nganutin dewasa ayu ngawit ngiis.
In English: There are various other ceremonies associated with the production of this Pedawa palm wine and sugar.
In Indonesian: Ada berbagai upacara lain yang terkait dengan produksi tuak dan gula aren Pedawa ini.
In Balinese: Nenten ja antuk padi gaga kemaon (cingak entri “Ngaga di Pedawa”), Desa Pedawa taler kaloktah antuk gendis jaka (gula aren) sane kakaryanang manut tata cara tradisional.
In English: There are various other ceremonies associated with the production of this Pedawa palm wine and sugar.
In Indonesian: Ada berbagai upacara lain yang terkait dengan produksi tuak dan gula aren Pedawa ini.
In Balinese: Lianan saking tuak, getah jaka puniki kaproses dados gendis sane manis pisan tur nyegerang.
In English: Apart from tuak, this sap is also processed into palm sugar which is very sweet and healthy.
In Indonesian: Orang yang menyadap bunga aren harus berhati-hati karena jika irisan pisaunya terlalu dalam dan menyentuh inti batang, seluruh bunga aren itu akan mati.
In Balinese: Lawar intaran inggih punika ajengan lawar sane malakar antuk don intaran (Azadirachta indica) kacampur sareng toyan kelapa, gendis jaka, miwah sane lianan.
In English: Every full moon in February (Sasih Kaulu), there is a piodalan ceremony at the Pura Desa temple.
In Indonesian: Setiap purnama di Bulan Februari (Sasih Kaulu), ada upacara piodalan di Pura Desa.