Gula

From BASAbaliWiki
gul
Root
gula
Other forms of "gula"
Definitions
  • no commercial production of white sugar is located in Bali, but there are huge plantations in East Java. en
  • sugar, white, granulated cane sugar, as compared with the brown gula Bali or gula barak that is obtained from the sugar palm or coconut palm (Andap) en
  • the sugar cane plant is called tebu in Bali en
  • it is grown almost everywhere in Bali, but only in small local plantings, used for offerings en
  • gula (Andap) id
Translation in English
sugar
Translation in Indonesian
gula
Synonyms
  • gendis (h)
  • Antonyms
    Related words
    Puzzles
    Origin
    Linked pages
    Word audio
    Level of Speech Option
    Mider
    -
    Kasar
    -
    Andap
    gula
    Alus sor
    -
    Alus madya
    -
    Alus mider
    gendis
    Alus singgih
    -
    Dialects
    Bali Dataran
    -
    Bali Aga
    -
    Sentences Example
    Balinese
    Yoga: Apa ‘gen basanne? Ayu: Tabia, sera, tomat, kesuna, bawang, tabia gede, jae, cekuh, sera, uyah, teken gula.
    English
    Yoga: What are the ingredients? Ayu: Chili, shrimp paste, tomato, garlic, shallot, red hot chili, ginger, cutcherry, shrimp paste, salt, and sugar.
    Indonesian
    Yoga: Apa saja bumbunya? Ayu: Cabai, terasi, tomat, bawang putih, bawang merah, cabai merah besar, jahe, kencur, terasi, garam, dan gula.
    Usage examples pulled from the Community Spaces and Wikithons
    Balinese
    Indike puniki kabaosang ring pupuh Dandang Gula sane wenten ring Geguritan Sampik Eng Tay, sane cutetang titiang kadi asapuniki “Sangkaning takut ring bebawosan manis, mapan pangaku sujati tresna, bilih-bilih dangan antuk ngiringang anak istri punika, sane mabantang slake gebogan ipun asiu, punika sane doh kapanggihin, napi malih kenyeman, sakadi dangan antuk nyaupang, punika mawinan patut meneng, mangda nenten tuyuh ngucap, sane ngawinang brangti anak tiosan”.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Womens Spirit Anak Istri Patut Celih Ngeresepang Gatra
    Balinese
    Uyah sing dadi lebih apang tusing hiperténsi, gula masih sing dadi lebih apang tusing kencing manis.
    English
    -
    Indonesian
    Tidak memikirkan apa-apa, hanya makan dan rekreasi.”

    Saat malam tiba, si anjing ke Pura Dalem untuk memohon menjadi putra mahkota kerajaan. “Kau kira gampang jadi pangeran?”

    “Pastilah gampang paduka Dewi Durga.
    Folktale Cicing Gudig
    Balinese
    Indik pangargan laklaké wantah siu tali atebih tur kasarengin antuk unti sané malakar aji campuran nyuh makihkih miwah gula bali baduurnyané.
    English
    In general, there are two colors of Laklak cake, its white and light green.
    Indonesian
    -
    Cuisine Jaja Laklak
    Balinese
    Yéning sampun rateng raris kacacarang antuk don biu miwah kadagingin kelapa sané makikih maibuh gula barak.[1]
    English
    -
    Indonesian
    -
    Cuisine Jaja Laklak
    [[Word example text ban::Yéning sampun rateng raris kacacarang antuk don biu miwah kadagingin kelapa sané makikih maibuh gula barak.[1]| ]]
    Balinese
    Jamu ring poto niki, tiang tuah ngangge kunyit, jae, kayu manis, temulawak miwah madu ( yening tusing medue madu dados anggen gula) Makasami bebasan punika kalablab ngantos toya nyane mewarna barak tur ngerodok.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Covid Jamu ( agung ayu)
    Balinese
    Ring masan covid puniki Gumi kerasa panes maimbuh irage sareng sami nenten bani pesu, santukan wenten aturan mangde ngelaksanayang karantina mandiri.Rasa panas Niki ngawinang kite irage teken sane manis-manis sakewanten nenten je gula.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Covid Kanggeang sane alami manten(I Kadek Yoga Sumerta Dana)
    Balinese
    Isinin uyah tekén gula pasir abedik apang jaen.
    English
    Sprinkle with salt and sugar to make it delicious.
    Indonesian
    Taburi garam dan gula pasir agar enak.
    Literature Kripik Pisang Ketip
    Balinese
    Sane ngawinang klepon puniki matiosan ring sanganan klepon sane lianan inggih punika, sanganan klepon puniki malakar saking sela (ubi jalar) tur ring tengah klepon puniki nenten ja madaging gula Bali, nanging madaging keju lan coklat.
    English
    -
    Indonesian
    Yang membuat jajan klepon ini berbeda dari biasanya yaitu, jajan klepon ini terbuat dari ubi jalar dan didalam klepon tersebut tidaklah berisi gula aren, melainkan berisi isian keju dan coklat.
    Literature Usaha Klepon Solusi guna Meningkatkan Perekonomian di Masa Pandemi
    Balinese
    Ipidan tiang maan maca surat edaran saking desa adat ane isine ngwajibang masyarakate yening majenukan/matulungan ka anake sane berduka apang tusing ngabe gula nanging amplop.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Gula vs Amplop
    Balinese
    Manis Gula Pedawa Nyen ane sing nawang gula pedawa?
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Manis gula pedawa
    Balinese
    Manis Gula Pedawa Nyen ane sing nawang gula pedawa?
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Manis gula pedawa
    Balinese
    Salak di Bali ada 2 jenis, ade salak Bali ajake Salak Gula Pasir.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Salak di Kebun di Buat Menjadi Bumbu Rujak
    Balinese
    Buin manine, I Belog meli ketan aceeng, nyuh abungkul muah gula duang tebih.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Nang Bangsing Teken I Belog
    Balinese
    Nenten ja antuk padi gaga kemaon (cingak entri “Ngaga di Pedawa”), Desa Pedawa taler kaloktah antuk gendis jaka (gula aren) sane kakaryanang manut tata cara tradisional.
    English
    There are various other ceremonies associated with the production of this Pedawa palm wine and sugar.
    Indonesian
    Ada berbagai upacara lain yang terkait dengan produksi tuak dan gula aren Pedawa ini.
    Holiday or Ceremony Ngiris di Pedawa
    Balinese
    upacara agama utawi pamuspaan niki pinaka simbul sembah pangubakti iraga sareng sami ring jagat bali.Nanging upacara agama niki sane sesai ngawetuang luhu organik utawi luhu anorganik,sane ngeranayang baya ring wewidangan iraga di bali.Makanne iraga pinaka masyarakat bali harus mulat sarira sadar antuk kawentenan luhu ring wewidangan puniki.Caranne iraga dados nguwangin nganggen luhu rikalaning nglaksananyang upacara agama,caranne rikalaning iraga jagi muspa patut iraga nganggen wadah sekar sane malakar aji ngad/tiying mangdannyane iraga nguwangin nganggen luhu plastik punika salah satu tata caranyanne,taler yening iraga jagi makta banten ka pura iraga patut nganggen kain sane kaangen makta banten punika,sampunang nganggen plastik mangda ramah lingkungan Taler mangkin panggihin titiang akeh pura sane ngemargiang program go green,go green punika program sane kaanggen nguwangin luhu anorganik ring wewidangan pura rikala jagi ngemargiang upacara agama,program kapertama sane panggihin titiang inggih punika rikalaning krama pamedek jagi nunas tirta ring pura nenten kedadosang nganggen plastik kerana pengayah pura sampun nyadiayang toples sane dados kaanggen berkali kali.program sane kaping kalih inggih punika pamedek sane jagi makta banten nenten kadadosang nganggen plastik sakewanten pamedek katunas nganggen kain sane kaanggen makta banten soang2.Program sane kaping tiga inggih punika sasampun ngemargiang pamuspaan,para pamedek mangda ngutang luhu organik inggih punika kwangen lan sekar ring lubang biopori,mangda luhu punika benjang pungkur dados anggen lemekang taler para pamedek katunas mangda ngutang luhu anorganik sajabaning luhu organik ring tempat sampah sane sampun kasagayang.Program go green niki becik pisan kaanggen program penanggulangan luhu rikalaning upacara agama,taler program niki becik pisan kaanggen penyuluhan ring para krama pamedek mangdanyanne stata nyaga kabersihan ring wewidangan,sakewanten iraga masi patut mulat sarira kerana yening nenten iraga sane rungu ring kawentenan luhu ne puniki,pastika yening wenten program muah sane tiosan nenten kelaksana.Inggih wantah asapunika pangampen sane prasida aturang titiang,kangkung gula supermi kirang langkung ampura sareng sami om santih santih santih om
    English
    -
    Indonesian
    -
    Reduce waste by going green
    Balinese
    Woh-wohan punika macampur aji basa lalah lan base aji gula bali, gula pasir lan kuah pindang.
    English
    -
    Indonesian
    Buah-buahan tersebut disiram dengan bumbu pedas yang biasanya terbuat dari gula bali, gula pasir maupun dicampur kuah ikan pindang.
    Literature Kuliner Rujak, Meningkatkan Perekonomian Bali di Masa Pandemi
    Balinese
    Di mulihne ia ngaba gula teken kopi paturu a bungkus tur maimbuh jaja gipang.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Siap Sangkur Mataluh Emas
    Balinese
    Ring sornyane, katur canang baas pipis, gula kelapa, pengundang, teenan, bakulan, pengayeng, pis bolong, sokasi berisi ketak injin, tuak, nasi bayuan, taler toya sane kagenahang ring gelutuk.
    English
    A number of means are used, including offerings at Sanggah Cucuk and Pangulapan.
    Indonesian
    Di bagian bawah dihaturkan canang baas pipis, gula kelapa, pengundang, teenan, bakulan, pengayeng, pis bolong, sokasi berisi ketak injin, tuak, nasi bayuan dengan air ditempatkan di gelutuk.
    Holiday or Ceremony Upacara Ngeyehin Karang
    Balinese
    Buka semute ngalih gula , makejang nagih ka Bali ngalih bati.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Kegunaan Kelapa Di Masa Pandemi Covid 19
    See more examples