How to reduce plastic waste from religious ceremonies? Post your comments here or propose a question.

Ngakehang

ngakehang

\ekh*
  • more and more (Alus mider) (Adjective) en
  • semakin banyak (Alus mider) (Adjective) id
Andap
ngliunang; ngebekang
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
ngakehang
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Sekare sampun ngakehang.
There are more and more flowers.

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Dumogi wenten peluasan lan pewangunan infrastruktur antuk ngakehang lapangan pekerjaan mangdane prasida menekan angka pengangguran ring Bali kearepannyane.

In English:   There is expansion and development of infrastructure to increase employment so as to reduce unemployment in the future.

In Indonesian:   Adanya peluasan dan pembangunan infrastruktur untuk memperbanyak lapangan pekerjaan sehingga dapat menekan angka pengangguran kedepannya.

In Balinese:   Yadiastun anake sane keni pinungkan sampun kebaos kenak, nanging yening sang sane madaya corah kantun wenten lan kirangnyane pikayun krama mangda sareng nepasin pemargi ngulati sane becik, mejanten anake sane pinungkan lan pikobet punika sayan nincap tur ngakehang pateh kadi anake sane kenak minab prasida ngakehang malih.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Bali ring budayanyane lan pesona alamnyane sampun sue dados magnet ring wisatawan ,yadiastu domestik nenten taler manca negara.Bonus demografi bise ngicening dorongan ekonomi tambahan ring sejeroning pekaryan sane lebih ageng lan lebih energik sane wenten kawigunannyane anggen ngelimbakang industri pariwisata lan sane tiosan.Niki jagi ngewentenang peluang ngelimbakin ekonomi sane gelis lan ngemecikan kauripan iraga sareng sami ring Bali.Sakewanten pitakennyane mangkin Malih Pidan Bali jagi ngawit ngerasayang kawigunan ring Bonus Demografi punika?menawi akeh sane ngawikaning kewentanyane iraga ring galah punika.Duaning ring sejaroning kewentenan jadma wimuda sane ngakehang indik nincapin sekolahnyane lan pelatihan taler galah antuk kawigunanyane bonus sane sampun nampek.sakewaten penting antuk ngelingang bonus demografi punika,boya je jaminan jagi ngemajuang ekonomi.Niki perlu diimbangi sareng investasi sane pastika ring sejoroning pendidikan,kesehatan,lan infrastruktur,Kebijakan sane mempromosikan inovasi lan kewirausahaan.

In English:  

In Indonesian:   Maka dari itu kita butuh seorang pemimpin bijaksana untuk mencapai kesejahteraan masyarakat di Bali khususnya golongan bawah, dengan membuka lebih banyak lapangan pekerjaan di bidang industri, pendidikan, dan kesehatan.

In Balinese:   Para wisatawan sane malancaran ka Bali sida ngakehang tur kayun malajahin Basa Bali anggen sayan ngresepin budaya, adat istiadat, miwah sekancan sane mapaiketan sareng Bali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Mangde bali punika tetep ajeg, budaya nyane tetep lestari lan turis e sane teke ke Bali mangde ngakehang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Jumlah puniki pastika sida dados ngakehang yening kawewehin sareng akeh jadma saking luar Bali wiadin warga asing sane meneng ring Bali ngrereh pangupa jiwa.

In English:   With this, it is hoped that the government can think of a way out of the various problems described earlier, lest this problem has already become big or even gone viral on social media before being handled by the government.

In Indonesian:   Jumlah tersebut tentu akan semakin besar bila ditambahkan dengan jumlah penduduk dari luar bali maupun warga asing yang menetap untuk mencari penghidupan.

In Balinese:   Ring sasih Mei, Pamerintah Kota Denpasar ngelaksanayang Pembatasan Kegiatan Masyarakat (PKM) krana jumlah pasien positif ring Bali terus ngakehang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Galah Bulan Juni sube kajalanin, New Normal sampun katata olih pemerintah santukan sami kalaksanayang sekancan normal, nanging ngantos mangkin jatma sane keni sungkan ngakehang ring jagat.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Duaning kasus Covid-19 nyansan ngakehang, pemerintah pusat ngamedalang kebijakan PPKM Darurat ring wewidangan Jawi tur Bali.

In English:  

In Indonesian:   Penyampaian gagasan atau opini ini saya sampaikan kepada pemangku kebijakan atau pemerintah, yang sudah berusaha dan memperhatikan masyarakat, khususnya di Bali.

In Balinese:   Lianan ring punika, yening jagat Bali sampun bersih tur alamnyane asri pacang presida ngundang para wisatawan sayan ngakehang rauh melancaran ke Bali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sayan sue sayan ngakehang pasien virus COVID-19 puniki.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Saha prasida ngawinang wisatawane ngakehang rauh ke Bali tur perekonomiane sayan nincap kapungkur wekas.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kawentenan gering agunge ring bali sawetara sampun nyantos 2 warsa ngangsan ngakehang sane keni virus covid.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Mabriyuk lantas timpal timpal tyange paras paros ngewetuang isin manahnyane indik pangastiti kelanturan kaajegan bali dvipane"ttyang mangastiti dumadak pemargin pariwisata ring jagat bali nyansan mecikang ring indik lelintihan, menakadi kesucian miwah ngakehang pelancong sane jagi rauh.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pengaptine iraga Krama Bali mangdane prasida ngelestariang kebudayaan baline mangda tetep ajeg Saha prasida ngawinang wisatawane ngakehang rauh ke Bali tur perekonomiane sayan nincap kapungkur wekas.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Punika santukan ring wewidangan Jawa-Bali ngakehang parajana sane keni panglahlah Covid-19.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sapunapi iraga ngelestariang seni tari inggih punika, iraga dados ngarya pamentasan seni tari, ngakehang informasi indik jagat seni tari lan sampun janten iraga prasida ngunggahang sanggar tari.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sapunapi iraga ngelestariang seni tari inggih punika, iraga dados ngarya pamentasan seni tari, ngakehang informasi indik jagat seni tari lan sampun janten iraga prasida ngunggahang sanggar tari.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kumbakarna kukuh pisan ri kala ngawitin mayuda mangda nenten ngakehang wadua ring Alengka Pura sane padem.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sapatutne pemerintah sida ngakehang kuota PNS anggen guru di sekolah disabilitas muah ngicen gaji sane terjamin.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pengaptine iraga Krama Bali mangdane prasida ngelestariang kebudayaan baline mangda tetep ajeg Saha prasida ngawinang wisatawane ngakehang rauh ke Bali tur perekonomiane sayan nincap kapungkur wekas.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Lampah puniki kaambil saantukan virus punika elah pisan ngalahlahin uling kontak fisik taler mangkin sane pejah antuk virus corona sayan ngakehang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ring jagate sayan akeh masyarakat e dodosne sayan padat utawi ngakehang wenten kemacetan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Indike puniki nyansan abot ri kala wenten kebijakan nutup toko-toko non esensial ring masa PPKM santukan kasus Covid-19 sane ngakehang.

In English:  

In Indonesian:   Hal ini diperburuk lagi dengan penutupan berbagai bentuk usaha yang dianggap non-esensial selama masa PPKM sebagai akibat dari adanya lonjakan kasus COVID-19.

In Balinese:   Rikala pangawit pandemi gelimbak tur pangarsan indik antuk kawentenan masker nyantos hand sanitizer sayan ngakehang, akeh krama Baline sane magentos tur ngewewehin geginan ipun maadolan sarana medis.

In English:   When the initial pandemic broke out and the need for masks to hand sanitizers soared, many people in Bali changed professions or even added professions to sell medical needs.

In Indonesian:   Ketika awal-awal pandemi merebak dan kebutuhan akan masker hingga hand sanitizer melonjak, banyak masyarakat di Bali yang beralih profesi atau bahkan menambah profesi menjadi penjual kebutuhan medis.

In Balinese:   Sane saking dumun polih terus ipun polih, sane ten, ten pisan ipun polih kadi titiang, padahal titiang pateh terdampak Covid 19.titiang nunas mangde pemerintah bersikap adil tur mengevaluasi bantuan pinika ring masyarakat. Sane mangkin malih wenten PPKM darurat sane kaambil olih pemerintah saantukan ngakehang penglalah Covid 19 puniki, beh nyangetang pakeweh titiang dados rakyat kecil.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kawentenan sekadi puniki sinah kasuen – suen kawentenan luu utawi sampah sane ring paumahan, puri, gria sayan mapupul tur sayan ngakehang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kawentenan sekadi puniki sinah kasuen – suen kawentenan luu utawi sampah sane ring paumahan, puri, gria sayan mapupul tur sayan ngakehang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Para wargine percaya, kedis-kedis punika wantah panugrahan Hyang Widhi mangda pamupun tetandurane ngakehang.

In English:   It is located right on the border between Pengosekan and Tegallalang.

In Indonesian:   Banyak warga mengalami kejadian aneh ketika mencoba membunuh atau mengusir burung-burung itu.

In Balinese:   Krana niki mekade ngakehang krama sane terpapar virus niki, yening wenten krana sane terpapar tanpe gejala, sane ngeranayang niki inggih punike kirang nyane stok vaksin sane jagi keaturang krama.

In English:   If the government makes it difficult for us then who will feed you?

In Indonesian:   Jika pemerintah mempersulit kami lalu siapa yang akan memberikan kamu makan?.

In Balinese:   Dumogi Basa bali Wiki kedepanne mangda becik lan ngakehang fitur - fitur penerjemah kalimat sane utuh.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Niki sane ngawinang pasien positif COVID-19 ngangsan ngakehang. "Tiang suba bulanan ngoyong jumah , sing mesu, lan sing masuk ka sekolahan.

In English:   When April was over, the world was shocked by the corona virus that caused COVID-19.

In Indonesian:   Sudah lama “lockdown” dilaksanakan.

In Balinese:   Yening nenten karerehang genah ngutang luu sane tioasan, luu ring TPA Suwung punika pacang sayan ngakehang dados gunung sampah.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ida dane sareng sami, ring warsa sane lintang, kahanan ngulah pati ring Indonesia nyansan ngakehang.

In English:   That's the speech we can deliver.

In Indonesian:   Dengan segala permasalahan yang ada, maka diperlukan atensi dan dorongan dari masyarakat maupun pemerintah dalam menanggulangi kasus bunuh diri di Bali.