siur

  • intersecting
Andap
siur
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Punyan kayune ulung tur siur ring margi sane ngranayang para krama sane makta montor nenten prasida mentas.
No translation exists for this example.

⚙ Usage examples pulled from the Virtual Library


In Balinese:   Mangde orti Nika dadi simpang siur, titiang ngalih informasinya san elebih jelas ring internet lantas di internet punika Wenten informasi bahwa orti sane Ade ring media sosial tentang kartu BPJS punika nenten je beneh, lan orti Nika sampun ke cap hoax.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Wenten makudang-kudang alasan napi sane ngranayang disinformasi terus menyebar, walaupun akeh masyarakat sane sampun uning yening disinfomasi nika nenten patut inggih punika:
  • Peran media profesional sane sepatutne nyiptayang kecerahan ring persoalan simpang siur ring masyarakat.
  • Faktor ekonomi sane lemah ngranayang kawentenan hoaks terus-menerus.
  • Wenten internet sane semakin ngranayang hoax ring gumine parah.
  • Wenten media abal-abali
  • Rendahne kualitas pendidikan sane ngranayang iraga nenten bisa milih informasi sane katrima.
  • Literasi media sane bedik.

    In English:  

    In Indonesian:   Tidak hanya bijak dalam bersosial media, kita juga harus bijak dalam berbicara.

In Balinese:   Orti indik pandemi simpang siur ring media.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sane nomer telu, sampunang berita kari simpang siur sampun ka share ring media social.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Mangda ortine punika nenten simpang siur titiang nyoba ngalih ring internet kejelasan ortine punika.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Irage prasida bijak yening nganggen teknologi mangda pang Ten Wenten berita utawi orti Sane simpang siur Sane ngaenin masyarakat mangda resah.

In English:  

In Indonesian: