Menawi

From BASAbaliWiki
m)nwi
Root
menawi
Other forms of "menawi"
Definitions
  • perhaps; maybe (Alus mider) en
  • barangkali; mungkin; kemungkinan (Alus mider) id
Translation in English
perhaps; maybe
Translation in Indonesian
barangkali; mungkin
Synonyms
  • Mirib (l)
  • Menawita (h)
  • Meh (l)
  • Antonyms
    Related words
    Puzzles
    Origin
    Linked pages
    Word audio
    Level of Speech Option
    Mider
    -
    Kasar
    -
    Andap
    mirib; jenenga; meh
    Alus sor
    -
    Alus madya
    -
    Alus mider
    menawi; menawita; minab
    Alus singgih
    -
    Dialects
    Bali Dataran
    -
    Bali Aga
    -
    Sentences Example
    Balinese
    Menawi ipun durung rauh santukan kari wenten pakaryan.
    English
    Maybe he hasn't come because he still has work to do.
    Indonesian
    Barangkali dia belum datang karena masih ada pekerjaan.
    Usage examples pulled from the Community Spaces
    Balinese
    Om Swastyastu

    Inggah menawi ida dane sareng sami sampun uning indik kewentenan jagat Bali puniki

    Jagat Bali magenah ring panegara Indonesia.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government "PROGRAM LINGKUNGAN CLEAN AND GREEN"
    Balinese
    Kawentenan “internet” menawi dados gatra becik.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Womens Spirit Anak Istri Era Digital Anti Hoaks
    Balinese
    Para semeton sinamian, titiang nunas pangampura, santukan titiang ngelanturang sane wastanin titiang ngandap-ngesorang kasusilan truna-trunine I wau, menawi I raga keni silih sinunggil ipun.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Bahaya minuman keras
    Balinese
    Inggih asapunika sané prasida aturang titiang.make kirang langkung lan menawi wenten tan manut ring arsa,sekadi unjuk lungsur anggah unguhin basa ,titiang nunas geng rena sinampura .Pinaka panguntat Puputan titiang antuk parama santih "Om Santih,Santih,Santih,Om"
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Bali Keni Krisis Toya
    Balinese
    Contoh ipun sesampune kelaksana observasi menawi ring satu lokasi liun tamune kewatesin.
    English
    -
    Indonesian
    Selain jumlah, alurpun juga dibuat agar wisatawan tidak berkumpul di satu tempat secara bersamaan.

    3.Wisata Drive Thru

    Program ini menawarkan kunjungan pariwisata ke tempat dengan tetap mematuhi protokol yaitu dengan dibantu fasilitas kendaraan agar wisatawan bisa aman tidak terpapar lingkungan luar.
    Government Bali Matangi, Pariwisata Sane Anyar
    Balinese
    Kamanah antuk titiang, menawi wenten tios pamargi sane patut titenin sajaba digelis mawali ngelingang jati raga suang-suang antuk nelebang saging ajahan agama druwene sane kaanutang ring dresta adat Baline.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Bhakti Ring Guru
    Balinese
    kamanah antuk titiang, menawi wenten tios pemargi sane patut titenin sajaba digelis mawali ngelingang jati raga suang-suang antuk nelebang saging ajahan agama druwene sane kaanutang ring dresta adat baline.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Bhakti ring guru pengajian
    Balinese
    Kamanah antuk titiang, menawi wenten tios pamargi sane patut titenin sajaba digelis mawali ngelingang jati raga suang-suang antuk nelebang saging ajahan agama druwene sane kaanutang ring dresta adat Baline.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Guru pengajian
    Balinese
    Para gurune sampun ketah dados pahlawan tanpa tanda jasa Guru pengajian pacang rumasa bagia yening para muride kayun jemet melajah, nenten bolos, miwah tertib.Puniki menawi tan wenten iwang atur titiang, titiang ngulungsur gung rena pangampura, ngiring sineb antuk ucaran Parama Shantih.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Guru penyajian
    Balinese
    Kamanah antuk titiang, menawi wenten tios pamargi sane patut titenin sajaba digelis mawali ngelingang jati raga suang-suang antuk nelebang saging ajahan agama druwene sane kaanutang ring dresta adat Baline.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Guru penyajian
    Balinese
    Om Swastyastu Inggih, menawi ida dane sareng sami sampun uning indik kewentenan jagat Bali puniki.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government KEBERSIHAN LINGKUNGAN SEKOLAH
    Balinese
    Puniki menawi tan wenten iwang atur titiang, titiang nunas pangampura, titiang sineb antuk parama santhi Om santhi, santhi, santhi om.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Kemacetan Bali
    Balinese
    Wantah asapunika menawi tan wenten iwang atur titiang, Klungkung Semarapura kirang langkung titiang nunas Sinampura.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Kirangnyane uratian Kabupaten Buleleng majeng ring seni, budaya lan tradisi ring Buleleng.
    Balinese
    Kamanah antuk titiang, menawi wenten tios pamargi sane patut titenin sajaba digelis mawali ngelingang jati raga suang-suang antuk nelebang saging ajahan agama druwene sane kaanutang ring dresta adat Baline.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Lan Bhakti ring guru pengajian
    Balinese
    Kasuyaktian puniki menawi mapitegesang kawentenan basa Bali sane senangkan kapinggirang.
    English
    Indonesian language, foreign languages such as English, Japanese, Mandarin, Korea, etc.
    Indonesian
    Fenomena ini mungkin menjelaskan bahwa Bahasa Bali semakin termarjinalisasi.
    Scholars Room Language Diversity in Tourism Area at Ubud Village
    Balinese
    Ngiring sareng sareng lawan bullying lan wentenang rasa kekeluargaan Puniki menawi tan wenten iwang atur titiang, titiang nunas gung rena pangampura, ngiring puputan titiang antuk Parama Shantih
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Lawan Bullying Mangda Sami Sejahtera
    Balinese
    Bali kasobyahang olih pemerintah pusat wastan nyane kasebut pulau seribu pura utawi pura Dewata.Pura sane Wenten ring jagat Bali ne iriki sampun kagenahang ring sosmed utawi sosial media menawi ,yening ritatkala ning,para yowana duaning rauh ring Bali ,napi sane kealihin?Nike seni budaya,estitika ring jagat baline.Impian tiang , dumogi jagat baline sane Kadi luhung Niki ,state kenak Rahayu LAN seni LAN budaya baline Apang nenteng punah ring pegenahan zaman sane ngangsan modern puniki.Duaning rauh ngangsan akeh umah Hindu Bali sane nenten presida ngranjingin pura utawi tetongosan sane Joh,kranane tusing ngelah biaya,nanging Nika sane ngranayang

    Manusane mekohan luas tusing Ade jalan /kesesatan,LAN kesenian Bali sekadi conto tarian ,gambelan , nyanyian sekadi darma Gita ,LAN kidung kidung sane lianan, Impian titiang majeng Bali Inggih punika sajebag Bali Bali , majeng sane patut irange lestariang mangda Gumi LAN jagat baline sane Kadi luhung mangda kaloktah keduranegare ,ngedadiang jagat Baline sane ngajahin LAN meneruskan keajegan LAN meneruskan ajahan saking leluhur.Lan Bali akeh Toya sane Wenten ring soang soang masyarakat,menawi ,Wenten Toyane sane cemer ulian ubad-ubadan pertanian,sane ngranayang masyarakat iriki terkena penyakit kadining ngaenang masyarakate ,sane ngrereh Gering sane nenten patut.Bali taler akeh leluu ,Kadi luu organik LAN non organik,Kadi plastik sane ngranayang wabah ,Kadi banjir,LAN ngranayang iraga keweh ngatasain masalah sampah,LAN Dados pencemaran lingkungan,sane ngranayang masyarakat e ,akidik Maan oksigen utawi udara sane bersih,LAN ebuk sane ngranayang flu LAN Gering dekah!

    .
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Apa aja!!!!,semuanya berisi peraturan
    Balinese
    Ane kapertama, manut tiang yening lakar ngae akun di website BASAbali Wiki ruet gati, menawi ento ngawinang kramane ngekoh ngakses BBW.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature BASAbali Wiki Inovatif, Milenial Aktif
    Balinese
    Kamanah antuk titiang, menawi wenten tios pamargi sane patut titenin sajaba digelis mawali ngelingang jati raga suang-suang antuk nelebang saging ajahan agama druwene sane kaanutang ring dresta adat Baline.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Era globalisasi
    Balinese
    Silih tunggil isu sipil minakadi isu kawarganegaraan menawi nenten sami para yowana urati kapining isu-isu sekadi punika, santukan para yowana lebih seneng main game online.
    English
    One of the civil issues is about citizenship, which may have been forgotten about by youth because they are usually more interested in playing online games.
    Indonesian
    Ketika sudah memahami dan nyaman menggunakan platfrom BASAbali Wiki ini pasti sudah banyak dan bisa ditingkatkan masyarakat yang berkunjung di platform BASAbali Wiki.
    Literature LOMBA DI BASAbali WIKI DI GUNAKAN UNTUK MEMBAHAS MENGENAI ISU-ISU SIPIL
    Balinese
    Ane kapertama, manut tiang yening lakar ngae akun di website BASAbali Wiki ruet gati, menawi ento ngawinang kramane ngekoh ngakses BBW.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Milenial Semangat Mengutarakan Kritik, Supaya Tidak Seperti Kripik
    Balinese
    Ring wewengan krama semeton Bali, sapunapi mangkin ngewilangin mangdene krama Baline kasuwen-suwen nenten ngedikang tur nenten ngangsan ical mangda sampunang raris gumi Bali kawengku antuk anak seos utawi anak saking dura negara, yen meduwe tanah utawi bangket mangda nenten keadol, among ke kontrakang menawi dados.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature PANGRASTITI LAN TETUJON RING KAWENTENAN JAGAT BALI
    Balinese
    desa wisata punika naenin ketutup ring sajeroning wisatawan menawi wenten pitung bulan riantukan pendemi covid 19.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Pariwisata di Pandemi
    Balinese
    Menawi presida ngicen titiang kridit murah anggen nincapang utsaha titiang.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature MENCARI PENGHIDUPAN DI MASA PANDEMI
    Balinese
    Para pamiarsa sane dahat kusumayang titian, menawi ida dane pamekasne ring para yowana sami nanin mireng pepatah utawi ungkapan sane maosang sekadi puniki “Didalam tubuh yang sehat terdapat jiwa yang kuat”.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Pendidikan di Bali
    Balinese
    Menawi prasida ida dane ngawimbanin ring kayun sapunapi girang manah anake mablonotan endut ritatkala makepung lampit puniki.
    English
    This tradition was carried out a long time ago when farmers spent their spare time.
    Indonesian
    Di luar negeri, ada istilah ‘bull race’ yang populer.
    Holiday or Ceremony Makepung (mabalap kebo ring Jembrana)
    Balinese
    Inggih, menawi ida dane sareng sami sampun uning indik kewentenan jagat Bali puniki Jagat Bali magenah ring panegara Indonesia.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government NGRINCIKAN WEWIDANG RESIK LAN GADANG
    Balinese
    Para semeton sinamian, titiang nunas pangampura, santukan titiang ngelanturang sane wastanin titiang ngandap-ngesorang kasusilan truna-trunine I wau, menawi I raga keni silih sinunggil ipun.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Narkoba bahaya
    Balinese
    Para semeton sinamian, titiang nunas pangampura, santukan titiang ngelanturang sane wastanin titiang ngandap-ngesorang kasusilan truna-trunine I wau, menawi I raga keni silih sinunggil ipun.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Narkoba membunuh mu
    Balinese
    Puniki menawi tan wenten iwang atur titiang, titiang nunas agung rena pangampura, klungkung semarapura kirang langkung titiang nunas pangampura, titiang puput antuk parama santih
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Ngebut membuat Kalang kabut
    Balinese
    Puniki menawi tan wenten iwang atur titiang, titiang ngulungsur gung rena pangampura, ngiring sineb antuk ucaran Parama Shantih.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Ngiring Bhakti ring Guru Pengajian
    Balinese
    Kamanah antuk titiang, menawi wenten tios pamargi sane patut titenin sajaba digelis mawali ngelingang jati raga suang-suang antuk nelebang saging ajahan agama druwene sane kaanutang ring dresta adat Baline.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Ngiring Bhakti ring Guru Pengajian
    Balinese
    Ainggih kadi asapunika presida katur antuk tityang, menawi kirang langkung tityang nunas sinampura, sineb tityang antik paramasanthi Om Santhi, Santhi, Santhi, Om
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government PASAR NAPI TPA
    Balinese
    Puniki menawi tan wenten iwang atur titiang, titiang nglungsur geng rena pangampura, ngiring sineb antuk ucaran Parama Santhi.
    English
    -
    Indonesian
    PEMILIHAN UMUM 2024

    Om Swastiastu, Om Awighnam astu namo sidham

    Suksma aturang titiang majeng ring pengeter acara indik galah sane kapaica ring titiang ngaturang sambrama wacana mantuka ring ida dane sareng sami.
    Government PEMILIHAN UMUM 2024
    Balinese
    Matur suksma majeng ring uratian idadané, menawi wénten nénten manut ring kayun soang-soang, lugrahang titiang nunas gUng pangampura.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government PEMILU MAKA DASAR UTAMA NGUPAPIRA KEDAULATAN DEMOKRASI
    Balinese
    Om Swastyastu

    Inggah, menawi da dane sareng sami sampun uning indik kewentenan jagat Bali puniki,

    Jagat Bali magenah ring panegara Indonesia.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government PROGRAM LINGKUNGAN CLEAN AND GREEN
    Balinese
    Dadosnyane busana sane kaanggen kapura inggih punika busana sane prasida nincapang manah sane ening tur liang menawi sane nganggen lan sane nyingakin, taler prasida nincapang manah sane suci dadosnyane saking busana prasida ngwetuang idep sane suci.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Pakem Mabusana Adat ke pura
    Balinese
    Puniki menawi tan wenten iwang atur titiang, titiang ngulungsur pangampura, ngiring sineb antuk ucapan Parama Shantih.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Parilaksana Pemimpin Sane Ka Margiang
    Balinese
    Puniki menawi tan wenten iwang atur titiang, titiang ngulungsur gung rena pangampura, ngiring sineb antuk ucaran Parama Shanti.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Parilaksana warga asing sane kirang becik
    Balinese
    Menawi wenten patios sane nenten patut, titiang nunas pangampura.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Pariwisata Ring Bali Terancam
    Balinese
    Inggih para panureksa asapunika taler Ida dane sane wangiang titiang, Wantah asapunika titiang prasida maatur-atur ring galahe sane becik puniki, menawi iwang atur titiang, titiang ngalungsur geng rena sinampura tur puputang titiang antuk parama santi.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Gumi Baline Panes pinaka Pemanasan Global
    Balinese
    Puniki menawi tan wenten iwang atur titiang, titiang ngulungsur gung rena pangampura, ngiring sineb antuk ucaran Parama Shantih.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Pendidikan Bangsa
    Balinese
    Puniki menawi tan wenten iwang atur titiang, titiang ngulungsur gung rena pangampura, ngiring sineb antuk ucaran Parama Shantih.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Pendidikan indonesia
    Balinese
    Puniki menawi tan wenten iwang atur titiang, titiang ngulungsur gung rena pangampura, ngiring sineb antuk ucaran Parama Shantih.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Pendidikan ring Bali
    Balinese
    Puniki menawi tan wenten iwang atur titiang, titiang ngulungsur gung rena pangampura, ngiring sineb antuk ucaran Parama Shantih.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Pendidikan
    Balinese
    Perindikan puniki sampun muktiang kirangnya edukasi (bimbingan) indik seksual ring anak lan menawi si korban punika polih imbalan utawi bayaran untuk melakukan parindikan sekadi punika.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Pentingnya Edukasi Seks Pada Anak
    Balinese
    Puniki boye medue tatujon sane maduegin utawi menawi menyinggung bapak pemerintah sane mangkin.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Pentingnya Edukasi Seks Pada Anak
    Balinese
    Menawi ta wenten atur titiang sane nenten munggah ring arsa, lugrayang titiang ngelungsur gung rena pengampura.
    English
    If there is an error I apologize.
    Indonesian
    Jika ada kesalahan saya mohon maaf.
    Government Pikobet Leluu Sane Magenah Ring Tukad-tukad Ring Bali
    Balinese
    Puniki menawi ten wenten iwang atur titiang, titiang ngulungsur gung rena pengampura, ngiring sineb antuk ucaran parama shantih
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Piranti Pertanian Sane Kirang
    Balinese
    Para semeton sinamian, titiang nunas pangampura, santukan titiang ngelanturang sane wastanin titiang ngandap-ngesorang kasusilan truna-trunine I wau, menawi I raga keni silih sinunggil ipun.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Krisis Air Bersih
    Balinese
    Om Swastiastu, Mantuka ring manggala sane madue wewenang midabdabin Gering Agung Covid-19, yan indik kebijakan menawi sampun katah pisan.
    English
    To the representative of the government who has the authority to handle Covid-19 pandemic, if you talk about policy, it may have been a lot to be released.
    Indonesian
    Kepada wakil pemerintah yang memiliki wewenang menangani pandemi Covid-19, kalau berbicara mengenai kebijakan, mungkin sudah banyak sekali yang dikeluarkan.
    Literature Mohon Perhatian Terhadap Rakyat Kecil
    Balinese
    Agama menawi suatu kepercayaan sane di anut oilh manusa, sane ka percaya nyidayang mendorong manusa mangde sai sai mesolah sane becik.
    English
    In Indonesia, there are 6 religions, namely Hinduism, Islam, Buddhism, Catholic Christianity, Protestantism and Confucianism, which have different ways of worship and understanding of religion.
    Indonesian
    Di Indonesia terdapat 6 agama yaitu Agama Hindu, Agama Islam, Agama Budha, Agama Kristen Khatolik, Agama Kristen Protestan dan Agama Kong Huchu, yang dimana keenam agama tersebut memiliki cara beribadah dan pemahaman mengenai agama yang berbeda.
    Intercultural Religious Believers
    Balinese
    Indayang ngayunin menawi indik puniki durung prasida kamargiang.
    English
    Parking lots can be divided into two, on-street parking and off-street parking.
    Indonesian
    Bayangkan jika hal ini tidak terealisasikan sejak saat ini.
    Government SIRBATA (Sistem Parkir Bawah Tanah) : sebagai Solusi Penataan Lahan Parkir di Pulau Bali
    Balinese
    Matur suksma majeng ring uratian idadané, menawi wénten basa basitha nénten manut ring kayun utawi tan kearsa ring manah soang-soang, lugrahang titiang nunas geng rena pangampura.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government SUTINDIH RING ASAS PEMILU ANGGE PAMATUAN PEMILIHAN SANE DEMOKRASI
    Balinese
    Menawi sampun limang sasih kirang langkung nyane, Pandemi Covid-19 puniki karasayang ring panegara Indonesia.
    English
    "Stay in Yogyakarta, Kadek, soon your thesis will be ready to be tested," said my supervisor to me.
    Indonesian
    Yogyakarta, 09 Juli 2020
    Covid Sebet Metimpal Aget!
    Balinese
    Menawi sane mangkin sasuratan sakadi puniki wantah dados papeson unek-unek.
    English
    News about the Covid-19 virus is growing, and the more we watch, the more afraid we become.
    Indonesian
    Begitu nasihat dari kedua orang tua saya.
    Covid Sebet Metimpal Aget!
    Balinese
    Matur suksma majeng ring uratian idadané, menawi wénten basa basitha nénten manut anggah-ungguhing basa Bali miwah tan kearsa ring manah soang-soang, lugrahang titiang nunas geng rena pangampura.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Segara Kertih
    Balinese
    Kamanah antuk titiang, menawi wenten tios pamargi sane patut titenin sajaba digelis mawali ngelingang jati raga suang-suang antuk nelebang saging ajahan agama druwene sane kaanutang ring dresta adat Baline.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Subhakti Majeng ring Guru Pengajian
    Balinese
    Puniki menawi tan wenten iwang atur titiang, titiang ngulungsur gung rena pangampura, ngiring sineb antuk ucaran Parama Shantih.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Subhakti Majeng ring Guru Pengajian
    Balinese
    Menawi ta wenten iwang atur titiang, lugrayang titiang ngelungsur geng rena pengampura.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Intercultural TOLERANCE INTERRELIGIOUS PEOPLE FOR THE PERSONAL DEVELOPMENT OF THE SANE BECIK NATION
    Balinese
    Menawi ta wenten iwang atur titiang, lugrayang titiang ngelungsur geng rena pengampura.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Intercultural TOLERANCE INTERRELIGIOUS PEOPLE TO BUILD A GOOD NATIONAL PERSONALITY
    Balinese
    Menawi pemimpin sane terpilih ngaryanang sekaa utawi pelatihan daur ulang luu plastik, sane mulane plastik bekas dados kerajinan baru minakadi bunga nganggen plastik bekas, tempat pensil, pot bunga miwah sane lianan.
    English
    Bali's prospective leaders must solve this waste problem.
    Indonesian
    Calon pemimpin Bali harus menangani masalah sampah ini.
    Government Bali berorasi : Menanggulangi sampah di bali
    Balinese
    Menawi pawicantenan langkung sepuh, basa Bali dipunginakaken ingkang langkung alus, dene menawi ingkang sejajar utawi langkung enom saged ngginakaken basa Bali ingkang wonten ing tataran ngandhap.
    English
    So in using Balinese, the speaker should know who the other person is talking to.
    Indonesian
    Hal itu juga merupakan identitas dari masyarakat Bali dalam berbahasa.
    Intercultural The decline of balinese language and culture
    Balinese
    Menawi pawicantenan langkung sepuh, basa Bali dipunginakaken ingkang langkung alus, dene menawi ingkang sejajar utawi langkung enom saged ngginakaken basa Bali ingkang wonten ing tataran ngandhap.
    English
    So in using Balinese, the speaker should know who the other person is talking to.
    Indonesian
    Hal itu juga merupakan identitas dari masyarakat Bali dalam berbahasa.
    Intercultural The decline of balinese language and culture
    Balinese
    Menawi ta wenten iwang atur titiang, lugrayang titiang ngelungsur geng rena pengampura.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Ume dadi vila Lan toris - torise kepure Ten ngangge baju Lan kamen
    Balinese
    Inggih wantah asapunika prasida titiang matur, menawi wenten atur titiang sane nenten manut ring kayun lugrayang tititang nunas pangampura.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government DAMPAK BURUK KENAKALAN REMAJA, BAGI REMAJA BALI
    Balinese
    Minab, Mpu Tanakung duk punika polih inspirasi saking cakepan wirama Sanskerta tur makayunin ngaryanang cakepan sane pateh nanging mabasa Jawi kuno sane menawi prasida kaanggen acuan ring sajeroning pangriptan kakawin daweg punika.
    English
    However, Mpu Tanakung has succeeded in collaborating original Sanskrit poetry meters with Javanese local wisdom through his long-time works, experiments and experiences.
    Indonesian
    Kern, seorang sarjana Belanda menerjemahkan karya menakjubkan ini pada tahun 1875.
    Lontar Wrttasancaya
    Balinese
    Ainggih wantah asapunika atur titiang ,menawi wenten kirang langkung atur titiang, titiang lungsur agung rena sinampura, om santi santi santi om.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government kasus kenakalan remaja
    Balinese
    Puniki menawi tan wenten iwang atur titiang, titiang ngulungsur gung rena pangampura, ngiring sineb antuk ucaran Parama Shantih.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government masalah apa yang palinh mendesak untuk diselesaikan oleh calon pimpinan bali?
    Balinese
    Puniki menawi tan wenten iwang atur titiang, titiang ngulungsur pangampura, ngiring sineb antuk ucaran Parama Shantih.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government mengurangi kemiskinan
    Balinese
    Antuk punika pemerintah Bali mangda prasida ngarya genah pembuangan luu punika tur menawi Wenten luu sane dados keolah mangda prasida keolah dados piranti sane mawiguna.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Sampah Plastik Yang Ada Di Lingkungan Bali
    Balinese
    Puniki menawi tan wenten iwang atur titiang, titiang nunas agung rena pangampura, klungkung semarapura kirang langkung titiang nunas pangampura, titiang puput antuk parama santih OM SANTIH SANTIH SANTIH OM
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government wisatawan makta motor ugal ugalan sida mencemarkan pariwisata bali
    Balinese
    Kamanah antuk titiang, menawi wenten tios pamargi sane patut titenin sajaba digelis mawali ngelingang jati raga suang-suang antuk nelebang saging ajahan agama druwene sane kaanutang ring dresta adat Baline.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government βhakti rinɡ ɡuru penɡaji