Sakewala

  • except that, were it not that
Media
sakewala
Kasar
sakewala
Halus
Unknown [edit]
Northern Form
Unknown [edit]

Usage Examples

Nggih, susukne malih duang tali limangatus (2.500). Sakewala ampura niki, Gus. Mbok jani sing ngelah limangatusan (500-an).
[example 1]
Sure, the change is twenty-five hundreds (2,500). But please forgive me, Gus. I don’t have five hundreds (500).

Cara wayange masiat, yadiastun sai maiegan ajak adinne sakewala ia tetep enu manyama ajak dadua.
[example 2]
Like a puppet fight, although often quarreling with one’s younger brother, still maintaining a relationship (note: there is always a big fight scene in a wayang performance, but, afterwards, the puppets are put back in their box together; said about people who have had a fight, but who are now friendly again).

⚙ Automatically collected usage examples


In Balinese:   Patilesang raga beline digumin anak. “Sakewala I Cupak bengkung ngelawan tur tuara ngugu munyin adine. “Adi baas setata, adi mula getap.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sakewala yan bah kelod tumbake, ento pinaka cihna tiang kalah. “Suud matinget, teken beline, I Grantang laut tuun ka goane.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ngomong laut I Grantang, sakewala raosne pegat-pegat duaning sambilange ngeling. “Nah, Bapa yan suba keto keneh bapane, nundung anake buka tiang….uli jumah, tiang nerima pesan tresnan bapane ento.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sakewala ...

In English:   Cindelaras was about to leave for Jenggala.

In Indonesian:   Cindelaras hendak berangkat ke Jenggala.

In Balinese:   Sakewala tusing ada ane inget, dina apa jani?

In English:   Bena's heart is very happy today.

In Indonesian:   Hati Bena sangat senang hari ini.

In Balinese:   Vita demen maplalianan dokter-dokteran, sakewala adinne, Veha, tusing.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sakewala Macan teke lan meled ngamunyiang gongseng ento.

In English:   Rabbit has an important job.

In Indonesian:   Kelinci mendapat pekerjaan yang penting.

In Balinese:   Goma ajak cicingne malali-lali ke kebun binatang, sakewala jani ia mapalasan!

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sakewala lacur tusing dadi kelidin, panyatakan merine mati kena gering.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pan Meri kesiab takut nagih malaib sakewala batisne lemet awakne ngetor.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sakewala lacur tusing dadi kelidin, panyatakan merine mati kena gering.

In English:  

In Indonesian:   Anak bebek itu juga sangat rajin dengan Pan Meri.

In Balinese:   Sakewala Pan Meri setata ngorahang tidong, kerana mula saja merine makejang ento tidong merine Pan Meri.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sakewala Pan Meri setata ngorahang tidong, kerana mula saja merine makejang ento tidong merine Pan Meri.

In English:  

In Indonesian:   Anak bebek itu juga sangat rajin dengan Pan Meri.

In Balinese:   Diastun tuah aukud turin bengil sakewala mawiguna pesan marep Pan Meri.

In English:  

In Indonesian:   matanya mendelik dan giginya bercaling.

In Balinese:   Diastun tuah aukud turin bengil sakewala mawiguna pesan marep Pan Meri.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pan Meri kesiab takut nagih malaib sakewala batisne lemet awakne ngetor.

In English:  

In Indonesian:   matanya mendelik dan giginya bercaling.

In Balinese:   Sakewala ia demen pesan pules, paling demen!

In English:   He’s quite good at climbing.

In Indonesian:   Dia cukup jago memanjat.

In Balinese:   Sakewala nadak tomat-tomatne ilang makejang uli abiane Kirin.

In English:   There are lots of vegetables in Kirin's garden.

In Indonesian:   Ada banyak sayur di kebun Kirin.

In Balinese:   Sakewala, ada masih anak ane ngelah mbok wiadin beli ane ngelah kaluihan.

In English:   Everybody has an older sister or brother who can do things they can't.

In Indonesian:   Semua orang punya kakak perempuan atau laki-laki yang bisa melakukan hal-hal yang tidak bisa dia lakukan.

In Balinese:   Sakewala satondenne mamaca bukune ene, tegarang uli dija tekanne krebek ento?

In English:   Little Brother's inquisitive mind is always full of questions for Big Sister.

In Indonesian:   Adik selalu punya pertanyaan untuk kakak.

In Balinese:   Sakewala pamuput ngandika Ida Betara Guru teken I Naga Basukih, “Nanak Bagus Naga Basukih, Aji sing ja buin lakar mialang pajalan I Nanak ka jagat Bali, nah majalan I Nanak apang melah!” Mara keto kone pangandikan Ajine, beh ngrigik kone I Naga Basukih, jog menggal-enggalan nunas mapamit ring Ida Betara Guru.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Dadi dugas I Naga Basukih ngrengkene masambilan ninjo gumi Baline uli muncuk gununge Ida Batara suba ditu, sakewala sing tingalina teken I Naga Basukih.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sakewala buin telung keto ja lakar ngaba jengah, lakar pragat tuara nyidaang I Naga Basukih lakar nguluh Gunung Sinunggale.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sakewala, dugas nepukin belin tiange liang sajan maplalianan tiang dot masih milu.

In English:   Playing in the park is fun.

In Indonesian:   Ane malu tiang tusing demen ritatkala ujan.

In Balinese:   Rudi jaran ane tusing ngelah bulun awak luung, sakewala paningalane polos.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sakewala, engken carane ia ngedengang teken I Gables cara engken sujatinne rupanne?

In English:   Gables the dollhouse doesn't know what it looks like.

In Indonesian:   Gables si rumah boneka tidak tahu seperti apa parasnya.
  1. BASAbali Software
  2. Fred Eiseman