Ngaden

  • have a thought
Andap
ngaden
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

"Sing ngaden, Denpassar ba calah keto jani," keto abetne I Made Jadul Dusun.
[example 1]
I didn’t realize that Denpasar has changed a lot,” says I Made Jadul Dusun

⚙ Usage examples pulled from the Virtual Library


In Balinese:   Apang I Gajah ngaden di tongos I Kedis Gadangan mamunyi ento ada yeh.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ia ngaden lelipine jejeh.

In English:  

In Indonesian:   Katak, capung, burung semuanya riang bernyanyi.

In Balinese:   Ia ngaden I Kakul enu ada beten. “Caaaangg Kidaang!” peaaut I Kakul di sampingne I Kidang.

In English:  

In Indonesian:   Larinya cepat laksana amunisi, mampu melompat sangat jauh.

In Balinese:   Mulan seken gumine lakar kene ane madan corona, suba kudang bulan tiang ngaden apang tusing mai melali virusé to, ané jani mare tawang kekene rasane idupé enderin corona sebilang wai.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Mangkin ring soang soang banjar yening wenten masyarakat sane nenten nganggen masker utawi piwal ring awig-awig patut kakenain denda utawi dedosan apange tetep tertib apanga di desa tusing jelek namane anake ngaden tusing nyak nganggon masker ulian encine tusing ngenah jaman jani eda malu ngedengang gaya gumi nu gawat.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Makejang bojoge ngaden Nang Cubling saja mati.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kramane ane ningalin Pan Balang Tamak ngajeng jaja iwele ento uwek uwek ngutah sawireh ngaden ngajeng tain cicing. “Peh, cai uwek-uwek nepukin tain cicing.

In English:  

In Indonesian:   Kalian kok takut anjing.

In Balinese:   Maya inggih punika ngaden dewek padidi wantah angga wadag tur ngaden gumi sekala puniki wantah genah sane langgeng.

In English:   Possibly, this Sanskrit text is also a copy of more authentic Puranas.

In Indonesian:   Kemungkinan, teks Sanskerta ini juga merupakan salinan dari kitab-kitab Purana yang lebih autentik.
  1. dari kolom ‘Bungklang Bungkling’, ‘Kota’, di harian Bali Post, Minggu, 17 April 2011, oleh I Wayan Juniartha. Diterjemahkan oleh Putu Semiada.