Kebus

k)bus/
  • burned (usually referring to a part of the body) (Adjective)
  • fever; hot; warm (Adjective)
Andap
kebus
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect

Usage Examples

Sube duang wai Men Tami gelem kebus dingin. Diapin kebus ngilgilang, ia tusing ngoyong- ngoyong. Dilanjutkan di sini: http://dictionary.basabali.org/Kebus_-_Purwaka
[example 1]
For two days Men Tami had been suffering chills and fever. But despite her being sick, she didn’t rest. Continued here: http://dictionary.basabali.org/Kebus_-_Background

Property "Word example text en" (as page type) with input value "For two days Men Tami had been suffering chills and fever. But despite her being sick, she didn’t rest. Continued here: http://dictionary.basabali.org/Kebus_-_Background" contains invalid characters or is incomplete and therefore can cause unexpected results during a query or annotation process.
Nyen demen maplaplian api, ia lakar kebus.
[example 2]
Whoever likes to play with fire; he will get burned. This is not generally used as in English. It usually refers to a man who has had an affair with a woman. If she gets pregnant, he should be prepared to marry her, since he “asked for it”.

Property "Word example text en" (as page type) with input value "Whoever likes to play with fire; he will get burned. This is not generally used as in English. It usually refers to a man who has had an affair with a woman. If she gets pregnant, he should be prepared to marry her, since he “asked for it”." contains invalid characters or is incomplete and therefore can cause unexpected results during a query or annotation process.

⚙ Usage examples pulled from the Virtual Library


In Balinese:   Pas libur jumah ento, tiang nu gelem, lemah peteng awak tiang kebus, magenepan sampun ajeng tiang cara yeh hanget, vitamin C, jak susu, nanging gelem tiang nika sing nyak hilang, lantas tiang ke dokter atehina teken bapak tiang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Buin maninne, jeg kebus kuping tiange ningehang pakrimik pisagane, kurenan tiange kone bisa ngaba virus ulian magae di pariwisata.

In English:   When I its my turn to work, my husband also brings my homemade chips to offer to his friends there.

In Indonesian:   Keesokan harinya, telinga saya panas mendengar cibiran tetangga, mereka mengatakan bahwa suami saya bisa membawa virus karena sempat bekerja di pariwisata.

In Balinese:   Di kubu ane maraab baan ambengan ento, kurenan tiange mareren. "Kanggoang jani dini malu nongos Luh, Apang idongan kebus kupinge.

In English:   I see my children who are still small, three of them had slept soundly.

In Indonesian:   Karena COVID-19, pulang ke rumah masa kecil saja kena denda dua ratus ribu rupiah, terlebih lagi tidak diberikan bekal uang oleh suami.

In Balinese:   Kebus bara asane matan icange!” pangidihne I Sampi tekening I Kambing. “Atah, icang sing bani.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Wantah Ia ane satata dadi trending topic, kebus kuping tiange ningeh.

In English:   I stayed up all night drawing all the floral, butterfly and foliage motifs.

In Indonesian:   Sekarang sudah lima belas hari saya memperbaiki wadah sesajen, dan saat itu juga keluarga dari daerah timur dating ke rumah dan melihat pekerjaan saya.

In Balinese:   Tempa icang, sebun icange melah turin dengel, icang anget pules masan ujan, keto masih tusing kebus masan aine nyentak.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nanging sirah tiange kebus.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ipun kebus dingin, akeh sane padem.

In English:  

In Indonesian:  
  1. teks: Yunda Ariesta, vidio: Lisa Barron
  2. F. Eiseman, Proverbs. 1987