Sirep

From BASAbaliWiki
si Ïp/
Root
sirep
Other forms of "sirep"
Definitions
  • sleep (Alus singgih) en
  • tidur (Alus singgih) id
Translation in English
sleep
Translation in Indonesian
tidur
Synonyms
  • masare (l)
  • Merem (h)
  • Medem (k)
  • Pules (l)
  • Antonyms
  • bangun (l)
  • Matangi (h)
  • Puzzles
    Origin
    Linked pages
    Word audio
    Level of Speech Option
    Mider
    -
    Kasar
    medem
    Andap
    pules
    Alus sor
    sirep
    Alus madya
    -
    Alus mider
    sirep
    Alus singgih
    merem; makolem
    Dialects
    Bali Dataran
    -
    Bali Aga
    Klasah (Nusa Penida)
    Sentences Example
    Balinese
    Ida sirep ring bale bengong punika.
    English
    He sleeps in the gazzebo.
    Indonesian
    Dia tidur di bale bengong itu.
    Balinese
    yogi tusing maan sirep uli dibi
    English
    yogi has been unable to sleep since yesterday.
    Indonesian
    yogi tidak dapat tidur dari kemren.
    Usage examples pulled from the Community Spaces
    Balinese
    Kumbakarna kauningin polih panugrahan saking batara brahma marupa sirep sane langgeng tur sapa sira nenten prasida ngawi kumbakarna matangi.
    English
    -
    Indonesian
    Kumbakarna diketahui menerima anugerah dari dewa brahma berupa tidur abada dan siapapun itu akan mampu membangunkannya.
    VisualArt "Kumbakarna : Raksasa Sane Mabelapati"
    Balinese
    Sawireh suba kenyel mailehan nyilih payuk tusing mapikolih, be banone buin kagantung di apit-apite kalahina ka umah meten, tur malingkuh sirep masaput tebel sada gruguh-gruguh.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Be Beno
    Balinese
    Sawireh keto, nyele ati Pan Sari tur sirep duur pundukane.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Belog Magandong
    Balinese
    Sabilang semeng negak di penggak, nginem tuak lan arak, tengai sirep, petengne ngibingin joged.
    English
    -
    Indonesian
    Semoga paduka berkenan, kabulkanlah permohonan hamba.
    Folktale Cicing Gudig
    Balinese
    Dane Dukuh sedekan sirep malingkuh.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Dukuh Janggaran
    Balinese
    Duk masan pandemi COVID-19 puniki, Pemuteran sakadi desa sane sedeng sirep tan pamargi pariwisate.
    English
    Not only is tourism dim, but turtle conservation in the area is now empty of visitors.
    Indonesian
    Dalam episode kali ini, seorang pegawai konservasi penyu di Pemuteran bertutur tentang apa yang terjadi pada penyu-penyu itu di masa pandemi.
    Podcast Episode 12 - Penyu Masi Kena COVID-19?
    Balinese
    Sasukat wabah covid-19 nyantos new normal puniki miwah kawentenan piteket saking guru wisesa indik ngawatesin pakaryan sane ngawinan iraga pesu, jeg sebet manah titiang sampun wenten 4 bulan titiang ring jero ulian corona puniki, nenten mrasidayang nyalanang kuliah, nenten mrasidayang melali sareng timpal-timpal, sirep dogen titiang ring jero, semeng tiang bangun nyampat, mabanten napi ja sepatutne swadharma anak istri wusan punika malih titiang glibag glibeg mabalih tv, maplalianan hp, jeg ngantos med tiang, keto dogen jemak pagae e sabilang wai, antuk nagingin galah sane ngawinan wirasa med, titiang ngawit makarya mamula sarwa entik entikan utawi bunga bunga sane ngawinang natah e asri.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Covid Foto-Natah e Asri
    Balinese
    Sesampune makan laut tiang mesugi lantas kekamar mekemas sirep.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Covid Foto-Pandemi Belajar Bersyukur-I Made Aditya Prasadha
    Balinese
    Dugase ento galuh pitu makejang pada sirep.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Galuh Pitu
    Balinese
    Ada anè ngebatang tikeh tur sirep.
    English
    -
    Indonesian
    Ada yang menggelar tikar kemudian tidur.
    Womens Spirit HOAX NGAWINANG UWUG
    Balinese
    Ada ane ngebatang tikeh tur sirep.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Womens Spirit Hoax' ngenenin wenten isu tsunami
    Balinese
    Meken sirep, ia ajahina masastra lan satua Bali teken pekakne.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale I Ubuh Dadi Ratu
    Balinese
    Dugase daring ento tiang pragat madaar sirep tur mecil Hp dogen tusing inget teken jam lan nulungin reraman tiange magarapan jumah .
    English
    -
    Indonesian
    -
    Covid Foto - Kangen - Mirah Pramiyogi
    Balinese
    Terus tityang kepikiran laut tityang sirep.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Womens Spirit Kenangan di Kalbu
    Balinese
    Peteng dalu, ri kala krama Desa Cau aris sirep, nadak sara gumine mangmung.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Ki Balian Batur - Gerubug Desa Cau
    Balinese
    Ia satia nyodog di samping rare ane ngengkis sirep.
    English
    -
    Indonesian
    Ia duduk dengan patuh di sebelah bayi yang tertidur lelap.
    Folktale Kuluk Ngempu Rare
    Balinese
    Teked jumah kenyel ia sirep.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Amreta
    Balinese
    Kaden tiang ada nak rapat ditu, yih ternyata bapak-bapak ne ngelah mobil to kal sirep di tengah mobilne.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Dateng dari sekolah sudah kena macet
    Balinese
    Ked di jumah titiyang langsung ganti baju lan langsung sirep
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Macet dimana-mana
    Balinese
    Satua bali punika duke riin kaanggen masatua ring anake alit-alit sadurunge sirep.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Masatua Bali
    Balinese
    Contone Pasih DoubleSix, Ditu tongos turis turis malila cita sambil nyarengin matanaine sirep, lan sambil negak ring Double Six Club.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Pantai di Pulau Dewata Bali
    Balinese
    Santukan krama saking Ukraina punika pastika wénten sané trauma sareng perangné punika, i raga pinaka krama sané nongos ring Indonesia pinaka negara sané sampun merdeka, patut ngwantu krama saking Ukraina sakadi ngwacen utawi ngicenin wantuan sakadi ajeng-ajengan, genah sané becik anggén pengungsiné punika sirep, penganggo sané becik, miwah ubad-ubadan anggén krama saking Ukraina sané sungkan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Salah Satu Bentuk Kepedulian
    Balinese
    Rikala peteng klisah-klisah tiang di balene, makite sirep nanging yen kidemang ilang kiap tiange.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Sundih Kahuripan Ring Tengahing Sasab Merana COVID-19
    Balinese
    Ibi peteng hujan bales gati misi grudug keras gati kanti tiang takut, sing mekelo grudug suba ilang lantas tiang sirep, semengne tiang bangun hujan nu grimis lantas tiang pesu uling umah sagetan suba banjir, sandal tiang telah anyut ke marge.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature jaga bumi kita
    Balinese
    Makemit nenten ja maartos sirep ring pura, sakewanten meneng ring pura tur ngayah utawi ngelarang tapa brata.
    English
    Makemit does not mean sleeping in the temple, but staying in the temple to carry out security or asceticism.
    Indonesian
    Makemit bukan berarti tidur di pura, namun tinggal di pura untuk melakukan penjagaan atau tapa brata.
    Holiday or Ceremony Makemit
    Balinese
    Suba pada suud makena bubu lantas Nang Bangsing ajaka I Belog mapitungan. “Belog, wireh suba suud makena bubu, jalan sirep selidan, tusing dadi magadang.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Nang Bangsing Teken I Belog
    Balinese
    Nuju peteng sube mareren siate, sedek Ida Anake Agung merem di pondok, durung Ida sirep lantas buin teka anake odah i pidan tur ngraos, “Ih cai Anak Agung loba, buat pinunas caine teken Ida Sanghiang Widi liunan suba kalinggihan.
    English
    As that old woman left, a rain was heavily poured followed by striking thunder storm, the a thunder struck the chamber and burnt it, including The King burnt to death.
    Indonesian
    -
    Folktale NI DAHA TUA
    Balinese
    Sirep ring pabinan sang IBU, Ibu sanè satata sayang yadiastun sasai sakitin.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Covid Sirep (Kadek Ambarwati)
    Balinese
    Kadi asapunika taler paraleluur iragane nguni nenten nglugrain oka-okan danene sirep rikala ipun sedekan masandekan.
    English
    Apart from that, parents in ancient times also forbade their children to sleep during the skits.
    Indonesian
    Selain itu, orangtua zaman dulu juga melarang anak-anaknya untuk tidur saat sandikala.
    VisualArt Sandikala
    Balinese
    Wenten sane sirep ring kelas, wenten sane maen game ring kelas, wenten sane megesah ring sisi kelas.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Sekolah belajar atau bermain
    Balinese
    Wenten sane sirep ring kelas, wenten sane maen game ring kelas, wenten sane megesah ring sisi kelas.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Ke sekolah belajar atau bermain?.
    Balinese
    Nika mawinan kramane nenten kaicen sirep ri kala suryane kantun nyunarin jagat (tengai), yening mikayunin paswecan artha brana tur karahayuan sane tan papegatan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Holiday or Ceremony Soma Ribek
    Balinese
    Bale Dauh nike anggen anggota kluarga sirep lan sane lianan, magenah ring kauh.
    English
    -
    Indonesian
    Bale dauh digunakan anggota keluarga untuk tidur dll, terletak paling barat.
    Literature Tatanan Rumah di Bali
    Balinese
    Ring Bhagavata Purana, kacritayang indik Sang Ananta Sesha madué siu sirah miwah dados genah sirep Ida Sang Hyang Wisnu.
    English
    Here are some famous nagas and their legends:
    Indonesian
    Dalam Bhagavata Purana, disebutkan bahwa Ananta Sesha memiliki seribu kepala dan menjadi tempat tidur bagi Dewa Wisnu.
    VisualArt The Legendary Nagas of Naga Loka and Their Tales - Hindu Mythology
    Balinese
    Nepukin I Titih nagih nyegut Anake Agung, I Tuma lantas nembahang. “Ih Tittih, eda malu ngutgut Ida Anake Agung kerana Ida tonden sirep!
    English
    -
    Indonesian
    Jangan cari bahaya, tahan dulu nafsumu!”
    Folktale Tuma Teken Titih
    Balinese
    Nanging Mek Tut sampun sirep maluan ulian ragane kenjel suudan maburuh.
    English
    -
    Indonesian
    Ketika saya sedang menonton sinetron, berdering handphone saya, ternyata ada panggilan masuk.
    Womens Spirit Undian Pipis Jutaan
    Balinese
    Di jam 1 pagi titiyang durung sirep, di lemah ne acara piodalan sane sampun memargi tyng sampun kiap.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature jatuh didepan rumah tetangga