Jalanang
jalanang
j l n*¾- run it; (Andap) (Verb)
- do it; run it (Andap) (Verb)
Andap
jalanang
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
margiang
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-
Usage Examples
Jalanang ibané, eda manying.
Run yourself, don't be spoiled.
⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces
In Balinese: Luh Ayu nyukti rupa dadi prawira super apanga nyidang ngoopin, nanging ia banget ngenehang apa ane nyidang jalanang apang prasida anake demenan meli tur ngajeng produk woh-wohan lokal.
In English: Luh Ayu turns into a superhero to help, but wonders what she can do to promote the growing and eating of local produce.
In Indonesian: Luh Ayu berubah menjadi pahlawan super untuk membantu, tetapi bertanya-tanya apa yang dapat dia lakukan untuk mempromosikan pertumbuhan dan konsumsi produk lokal.
In Balinese: Buin pidanan yen pet nyat telagane, ditu mara jalanang keneh beline ento!” Keto pesautne I Gancing.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Tegarang jalanang,
Diapin coronane ngae magaburan, Sampunang ento ngalahang, Mai madagang, kanggoang adengang, Apang bates payu nyakan tur ngae wareg basang,
Niki wenten sok banten bokor lan dulang.In English:
In Indonesian:
In Balinese: Baos prajuru desane beneh lan luung pesan, ento lakar jalanang tiang, Apang pada-pada rahayu ngajak nyama, pisaga, muah krama desa ane lenan.
In English: Especially now that it is approaching normal, my husband has started working again all the time.
In Indonesian: Nasehat perangkat desa itu benar dan bagus sekali, itu akan saya jalani, agar semua saudara, tetangga, dan seluruh warga desa yang lain bisa selamat dan sehat.
In Balinese: Apang tusing masih tegehan kuping tekén tanduk,
Jalanang swadharma sapatutné, Miwah ngrastiti bhakti,
Dumogi grubug puniki gelis padem, mangda Bali mawali trepti.In English:
In Indonesian:
In Balinese: minakadi parilaksana wisatawan utawi touris sane sampun lintang, punika wenten touris sane melinggih ring pelinggih sane wenten ring Pura Agung Besakih , ritatkala nika nenten ke iraga pinaka kerama bali jengah nolih taksu Bali sane sampun ke jalanang benyah kerana parilaksana touris punika napi malih foto punika viral ring media sosial .
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Manut tiang, promosi kesehatan nganggo media social nyidaang jalanang ngenggo infografis, video lantang tur cutet.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Iraga patut nyalanang gaginan sane patut jalanang, boya ja malayangan kemanten.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Iraga patut nyalanang gaginan sane patut jalanang, boya ja malayangan kemanten.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Manis rasane yen ingetang kenangan ane jalanang raga, nanging sakit yen kenehang raga tuah bisa naenang.
In English: It's sweet to remember the memories that we've lived, but it hurts to think that now we need to hold back.
In Indonesian: Manis rasanya jika diingat kenangan yang kita jalani, tapi sakit kalau dipikirkan kita cuma bisa menahan.
In Balinese: Jalanang swadharma soang-soang apang idupe maguna, tur kahuripan iragane majalan sagilik saguluk sabayantaka.
In English:
In Indonesian: Jalankan kewajiban masing-masing agar hidup kita berguna dan kehidupan ini berjalan harmonis.
Root
Other forms of "jalan; jalaina; jalananga; jalanin; jalan-jalan; kajalanang; kajalanin; majalan; nyalanang; nyalanin; pajalan"
—Synonyms
- Margiang (h)
Antonyms
—Puzzles
—
Background information
Translations
English
run it; do it
Indonesian
jalankan; laksanakan
Origin
—
Linked pages
—