Sate

From BASAbaliWiki
set.
Root
sate
Other forms of "sate"
Definitions
  • satay; food made of pieces of meat skewered onto a stick and grilled (Andap) en
  • sate; irisan daging kecil-kecil yg ditusuk dan dipanggang, diberi bumbu. (Andap) id
Translation in English
satay
Translation in Indonesian
sate; satai biasanya berfungsi sebagai sarana kelengkapan sesajen; satai yang dibuat dari potongan lemak, jeroan, daging yang digoreng, ditusuk pd sebuah tangkai runcing
Synonyms
  • Jatah (h)
  • Antonyms
    Puzzles
    Origin
    Indonesia
    Word audio
    Level of Speech Option
    Mider
    -
    Kasar
    -
    Andap
    sate
    Alus sor
    -
    Alus madya
    -
    Alus mider
    jatah
    Alus singgih
    -
    Dialects
    Bali Dataran
    -
    Bali Aga
    -
    Sentences Example
    Balinese
    Putra: Ada masih ajengan Indonesia, nggih? Komang: Wenten nika, ajengan sane madaging lawar, sate lilit mabasa Bali.
    English
    Putra: Is there Indonesian cuisine as well? Komang: Yes of course, dishes with lawar and satay lilit with Balinese sauce.
    Indonesian
    Putra: Ada juga masakan Indonesia, ya? Komang: Ada, masakan yang berisi lawar, sate lilit bumbu Bali.
    Usage examples pulled from the Community Spaces
    Balinese
    Yening sadurung punika iraga sami nyingakin anak sane ngadol jaja bali, sate babi, sakemaon mangkin iraga taler prasida nyingakin korean food, inuman sane viral inggih punika inuman boba, miwah ajengan miwan inuman sane lianan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Teknologi sebagai Teman Zaman Modern
    Balinese
    Akeh anak Bali punika Surga kuliner, napi mawianan Bali nika surga kuliner Bali akeh restaurant sane madue menu ajengan khas tradisional makadi Babi Guling, Lawar, Sate Babi miwah wenten restaurant Internasiol sane madue kualitas sane becik.
    English
    -
    Indonesian
    Karena mereka masih memegang teguh ajaran Tri Hita Karana, yang mengajarkan harmoni antara manusia, alam, dan Tuhan Yang Maha Esa.
    Government BALI
    Balinese
    Wisatawan taler kaanggen makasami kuliner Bali sane lezat utawi raganne babi guling, sate lilit, miwah lawar.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Kondisi Pariwisata yang ada Bali
    Balinese
    Lawar, jukut ares, komoh, brengkes, sate makejang malakar ban be jlema,” keto abetne I Pondal misunayang Ni Made Wali.
    English
    -
    Indonesian
    Uek uek, penjual ini menjual olahan daging manusia.
    Folktale Balian Batur, Pisuna Lawar Jelema
    Balinese
    Ajengan khas dados ciri khas ring Bali sekadi lawar, betutu miwah sate.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Kebudayaan Pulau Bali
    Balinese
    Sane pinih riin tiang maadolan nasi jinggo nanging ten laku, nomer kalih tiang ngadol sate bawi, pateh ten laku, produk sane nomer 3 (jaja Bali) sinah mangkin majodoh sareng dewek tiang.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Jaja Bali
    Balinese
    Yadnya inucap pastika ngamerihang ulam banten, sakadi sate, kawisan, perangkat, ulam caru, miwah sane tiosan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Usaha Ulam Banten Sebagai Pengukuh Budaya dan Penghidup Ekonomi Keluarga
    Balinese
    Bali mase bek ngelah makanan khas caro lawar, betutu, be guling sate lilit miwah sane lianan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Literature Bali Indah
    Balinese
    Ajengan puniki biasanyane kasajiang anggen nasi panes, taluh pindang, jangan kalasan, lawar, sate lilit, kacang goreng, miwah sambel matah.
    English
    -
    Indonesian
    Menu ini biasanya dihidangkan dengan nasi panas, telur pindang, sayur kalasan, lawar, sate lilit, kacang goreng dan sambel matah.
    Cuisine Ayam Betutu
    Balinese
    Ipidan tiang jak reramane biasane ngajeng bakso sareng sate kambing ane jani kanggoang malu darang nasine mie abesik jak taluh abungkul me dum jak telu, sebet gati kenehe bane jak gek korona ne, ipidan ngidang melali jak tunanganne jani kanggoang ngidang nelfun jak sms an.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Covid Foto-(Inguh Lan Sebet Ulian Gek Korona)-(I KADEK YONA ADI CHRISTIAN)
    Balinese
    Memene lantas ngenjuhang pis satus tali rupiah tur pedes mabesen teken pianakne. “De, beliang meme bebek baat tur mokoh apang lebihan maan sate!” Becat I Belog majalan ka peken meliang memene bebek lakar sate.
    English
    -
    Indonesian
    Ibunya berikan uang Rp 100 ribu dan sampaikan pesan kepada putranya. “De, belikan ibu bebek gemuk dan berat agar banyak dapat daging bahan sate!” Si Dungu bergegas pergi ke pasar belikan ibunya bebek untuk bahan sate.
    Folktale I Belog Meli Bebek
    Balinese
    Bapak puniki maadolan sate ring sisin jalan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Adanya Pandemi COVID-19 yang Menyebabkan Masyarakat Bali Kehilangan Pekerjaan
    Balinese
    Ane nyansan keweh rakyat cenik ngandelang hasil harian ane galahne makarya wiadin madagang uling lingsir sanja kantos peteng, cara dagang nasi jinggo, dagang nasi kuning, dagang gorengan, dagang nasi goreng, dagang lalapan, dagang terang bulan, dagang canang, dagang sate lontong rombong, muah ane lenan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Biar Sama-sama Bisa Berjalan
    Balinese
    Ajengan khas dados ciri khas ring Bali sekadi lawar, betutu miwah sate.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Destinasi ring bali sekadi sorga
    Balinese
    Ane adepe sate, bakso, nasi goreng, ayam goreng, es campur, miwah ane lianan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Di Kalahkan mas-mas dari pulau seberang
    Balinese
    Di tengah’ perjalanan tiang mampir ke dagang sate karna mbok tiang seduk.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Pariwisata gersang dan sampah pinggiran jalan
    Balinese
    Kaden lakar kel kukuse nanging pekak tiang ngorahang lakar ngae sate.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Sate Keladi, Kuliner Tradisional Bali Aga
    Balinese
    contoh kuliner bali inggih puniki ayam betutu, sate lilit, lawar, babi gulung, dan jaje bali.
    English
    -
    Indonesian
    Beberapa contoh kuliner khas Bali adalah ayam betutu, sate lilit, lawar, babi guling, dan jaje bali.
    Literature memajukan sektor kuliner Bali
    Balinese
    I Macan manggang sate, I Lutung ane ngilihin.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Lutung Teken Macan
    Balinese
    Yen bakat malinga kal tampah anggon sate.
    English
    -
    Indonesian
    Jika tertangkap, si pencuri akan disembelih.
    Folktale Lutung lan Kekua Ngemaling Isen
    Balinese
    Ulam bawi punika pinaka sarana upacra sane pacang kaolah dados lawar manca warna, urutan, sate, miwah sane lianan.
    English
    This pork is a ceremonial food and is processed into colored lawar, sesame, satay, and others.
    Indonesian
    Daging babi ini merupakan sarana upacara dan diolah menjadi lawar manca warna, urutan, sate dan lainya.
    Holiday or Ceremony Mecacar Desa Cempaga
    Balinese
    kruna medungdung mawit saking kruna dungdungan sane mateges ajeng-ajengan marupa ulam banteng miwah bawi sane pacang kaolah dados lawar, sate, miwah sane lianan.
    English
    The word medungdung comes from the word dungdungan, which is a dish in the form of beef or pork that is processed into lawar, satay, and others.
    Indonesian
    Kata medungdung berasal dari kata dungdungan yaitu hidangan berupa daging sapi atau babi yang diolah menjadi lawar, sate, dan lainnya.
    Holiday or Ceremony Medungdung miwah Ngutang Reged
    Balinese
    Di kapah-kapahe anggona sate masi.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Nasi Jinggo
    Balinese
    Makudang - kudang pamargi kreatif sane prasida nangiang pariwisata Bali inggih punika antuk promosi pariwisata Bali ring media sosial (minakadi : instagram, youtube), ngaryanang video tour virtual ka makudang objek wisata utawi ka desa wisata sane wenten ring Bali, taler sayan nincapang parindikan sane unik tur khas sajeroning pariwisata Baline ( kuliner khas, umpami : lawar, sate lilit, serembotan), miwah ngrencanayang Travel Corridor Arrangement sareng negara low risk ( UEA lan Korea Selatan ).
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Upaya" sane kaanggen pariwisata bali metangi
    Balinese
    Para nyenyama sane truna milu ngae ajengan ane lenan care tum ayam, sate lilit, serombotan, lan sane lenan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Melestarikan Makanan Bali
    Balinese
    pateh sakadi tusuk sate berbahaya bagi anak alit krana prasida ka langgar nike dados ngaenang ipun cidra, Limbah plastik prasida ngerusak buron segara, ipun prasida kajepit miwah ipun prasida ngajeng plastik santukan ipun minehang punika dados ajengan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Sampah lan palemahan
    Balinese
    Sarauhe di Alas Lebak Tawa, tengkejut para buronne, malaib patipurug, ada ane katimpug, ada kajaring, ada kaejuk ban parekane lakar kanggon rayunan makadi tum, lawar, sate muah ane lenan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Sang Aji Dharma
    Balinese
    Sing buwungan kal matiang, kal dadiang sate,’ asapunika omongan manusane.
    English
    -
    Indonesian
    Seperti itu tantangan manusia itu.
    Folktale Sang Mong Nangtang Manusa
    Balinese
    Selain kuliner, sate lilit dados kaanggen sarana upakara.
    English
    -
    Indonesian
    Selain untuk kuliner, sate lilit juga biasa digunakan sebagai sarana upakara.
    Literature Usaha Sate Lilit Membantu Pemerintah dalam Meningkatkan Perekonomian Bali di Masa Pandemi
    Balinese
    Napi mawinan kadi asapunika?, duaning sakadi sane sampun ketah kauningin ring Bali kantun kamargiang Upacara Yadnya, bilih-bilih Panca Yadnya (Dewa yadnya, Pitra Yadnya, Manusa Yadnya, Rsi Yadnya, miwah Bhuta Yadnya), pastika ring sajeroning ngamargiang upacara punika ngamerluang upakara silih tunggil ipun jatah utawi sate.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature KATIKAN, LULUH SATE, SATE LILIT
    Balinese
    Rikalaning semeng, genahe punika prasida kaanggen genah olahraga, rikalaning tengahing rahina genahe punika prasida kaanggen genah masandekan tegep madaging genah matumbasan, gumantinipun sate kakul, saha rikalaning sande, prasida nglangi ring tukade irika.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Place Tukad Bindu Denpasar