How to reduce plastic waste from religious ceremonies? Post your comments here or propose a question.

Sate

sate

set
  • satay; food made of pieces of meat skewered onto a stick and grilled (Andap) (Noun) en
  • sate; irisan daging kecil-kecil yg ditusuk dan dipanggang, diberi bumbu. (Andap) (Noun) id
Andap
sate
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
jatah
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Putra: Ada masih ajengan Indonesia, nggih? Komang: Wenten nika, ajengan sane madaging lawar, sate lilit mabasa Bali.
[example 1]
Putra: Is there Indonesian cuisine as well? Komang: Yes of course, dishes with lawar and satay lilit with Balinese sauce.

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Yening sadurung punika iraga sami nyingakin anak sane ngadol jaja bali, sate babi, sakemaon mangkin iraga taler prasida nyingakin korean food, inuman sane viral inggih punika inuman boba, miwah ajengan miwan inuman sane lianan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Wisatawan taler kaanggen makasami kuliner Bali sane lezat utawi raganne babi guling, sate lilit, miwah lawar.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Lawar, jukut ares, komoh, brengkes, sate makejang malakar ban be jlema,” keto abetne I Pondal misunayang Ni Made Wali.

In English:  

In Indonesian:   Uek uek, penjual ini menjual olahan daging manusia.

In Balinese:   Ajengan khas dados ciri khas ring Bali sekadi lawar, betutu miwah sate.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sane pinih riin tiang maadolan nasi jinggo nanging ten laku, nomer kalih tiang ngadol sate bawi, pateh ten laku, produk sane nomer 3 (jaja Bali) sinah mangkin majodoh sareng dewek tiang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yadnya inucap pastika ngamerihang ulam banten, sakadi sate, kawisan, perangkat, ulam caru, miwah sane tiosan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Bali mase bek ngelah makanan khas caro lawar, betutu, be guling sate lilit miwah sane lianan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ajengan puniki biasanyane kasajiang anggen nasi panes, taluh pindang, jangan kalasan, lawar, sate lilit, kacang goreng, miwah sambel matah.

In English:  

In Indonesian:   Menu ini biasanya dihidangkan dengan nasi panas, telur pindang, sayur kalasan, lawar, sate lilit, kacang goreng dan sambel matah.

In Balinese:   Ipidan tiang jak reramane biasane ngajeng bakso sareng sate kambing ane jani kanggoang malu darang nasine mie abesik jak taluh abungkul me dum jak telu, sebet gati kenehe bane jak gek korona ne, ipidan ngidang melali jak tunanganne jani kanggoang ngidang nelfun jak sms an.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Memene lantas ngenjuhang pis satus tali rupiah tur pedes mabesen teken pianakne. “De, beliang meme bebek baat tur mokoh apang lebihan maan sate!”

Becat I Belog majalan ka peken meliang memene bebek lakar sate.

In English:  

In Indonesian:   Ibunya berikan uang Rp 100 ribu dan sampaikan pesan kepada putranya. “De, belikan ibu bebek gemuk dan berat agar banyak dapat daging bahan sate!”

Si Dungu bergegas pergi ke pasar belikan ibunya bebek untuk bahan sate.

In Balinese:   Bapak puniki maadolan sate ring sisin jalan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ane nyansan keweh rakyat cenik ngandelang hasil harian ane galahne makarya wiadin madagang uling lingsir sanja kantos peteng, cara dagang nasi jinggo, dagang nasi kuning, dagang gorengan, dagang nasi goreng, dagang lalapan, dagang terang bulan, dagang canang, dagang sate lontong rombong, muah ane lenan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ajengan khas dados ciri khas ring Bali sekadi lawar, betutu miwah sate.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ane adepe sate, bakso, nasi goreng, ayam goreng, es campur, miwah ane lianan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Di tengah’ perjalanan tiang mampir ke dagang sate karna mbok tiang seduk.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kaden lakar kel kukuse nanging pekak tiang ngorahang lakar ngae sate.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   contoh kuliner bali inggih puniki ayam betutu, sate lilit, lawar, babi gulung, dan jaje bali.

In English:  

In Indonesian:   Beberapa contoh kuliner khas Bali adalah ayam betutu, sate lilit, lawar, babi guling, dan jaje bali.

In Balinese:   I Macan manggang sate, I Lutung ane ngilihin.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yen bakat malinga kal tampah anggon sate.

In English:  

In Indonesian:   Jika tertangkap, si pencuri akan disembelih.

In Balinese:   Ulam bawi punika pinaka sarana upacra sane pacang kaolah dados lawar manca warna, urutan, sate, miwah sane lianan.

In English:   This pork is a ceremonial food and is processed into colored lawar, sesame, satay, and others.

In Indonesian:   Daging babi ini merupakan sarana upacara dan diolah menjadi lawar manca warna, urutan, sate dan lainya.

In Balinese:   kruna medungdung mawit saking kruna dungdungan sane mateges ajeng-ajengan marupa ulam banteng miwah bawi sane pacang kaolah dados lawar, sate, miwah sane lianan.

In English:   The word medungdung comes from the word dungdungan, which is a dish in the form of beef or pork that is processed into lawar, satay, and others.

In Indonesian:   Kata medungdung berasal dari kata dungdungan yaitu hidangan berupa daging sapi atau babi yang diolah menjadi lawar, sate, dan lainnya.

In Balinese:   Di kapah-kapahe anggona sate masi.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Makudang - kudang pamargi kreatif sane prasida nangiang pariwisata Bali inggih punika antuk promosi pariwisata Bali ring media sosial (minakadi : instagram, youtube), ngaryanang video tour virtual ka makudang objek wisata utawi ka desa wisata sane wenten ring Bali, taler sayan nincapang parindikan sane unik tur khas sajeroning pariwisata Baline ( kuliner khas, umpami : lawar, sate lilit, serembotan), miwah ngrencanayang Travel Corridor Arrangement sareng negara low risk ( UEA lan Korea Selatan ).

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Para nyenyama sane truna milu ngae ajengan ane lenan care tum ayam, sate lilit, serombotan, lan sane lenan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   pateh sakadi tusuk sate berbahaya bagi anak alit krana prasida ka langgar nike dados ngaenang ipun cidra, Limbah plastik prasida ngerusak buron segara, ipun prasida kajepit miwah ipun prasida ngajeng plastik santukan ipun minehang punika dados ajengan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sarauhe di Alas Lebak Tawa, tengkejut para buronne, malaib patipurug, ada ane katimpug, ada kajaring, ada kaejuk ban parekane lakar kanggon rayunan makadi tum, lawar, sate muah ane lenan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sing buwungan kal matiang, kal dadiang sate,’ asapunika omongan manusane.

In English:  

In Indonesian:   Seperti itu tantangan manusia itu.

In Balinese:   Selain kuliner, sate lilit dados kaanggen sarana upakara.

In English:  

In Indonesian:   Selain untuk kuliner, sate lilit juga biasa digunakan sebagai sarana upakara.

In Balinese:   Napi mawinan kadi asapunika?, duaning sakadi sane sampun ketah kauningin ring Bali kantun kamargiang Upacara Yadnya, bilih-bilih Panca Yadnya (Dewa yadnya, Pitra Yadnya, Manusa Yadnya, Rsi Yadnya, miwah Bhuta Yadnya), pastika ring sajeroning ngamargiang upacara punika ngamerluang upakara silih tunggil ipun jatah utawi sate.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Rikalaning semeng, genahe punika prasida kaanggen genah olahraga, rikalaning tengahing rahina genahe punika prasida kaanggen genah masandekan tegep madaging genah matumbasan, gumantinipun sate kakul, saha rikalaning sande, prasida nglangi ring tukade irika.

In English:  

In Indonesian:  
  1. BASAbali Software