I Poleng Nunas Urip

From BASAbaliWiki
Revision as of 00:24, 10 October 2021 by Basabali wiki (talk | contribs)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
I poleng.jpg
Location
Main characters
Event
Dictionary words


    Add your comment
    BASAbaliWiki welcomes all comments. If you do not want to be anonymous, register or log in. It is free.

    Summary



    In English

    In Balinese

    Di

    alas
    EnglishforestIndonesianhutan
    Sukawana, Ida
    Englishgod, kind of aIndonesiandia
    Bhagawan ngwangun
    EnglishbuildIndonesianmembangun
    pasraman. Ida sampun
    EnglishalreadyIndonesiansudah
    sue
    Englishlong timeIndonesianlama
    ngwanaprasta. Wantah
    EnglishonlyIndonesiansaja
    ngrayunan woh-wohan
    EnglishfruitsIndonesianbuah-buahan
    lan
    Englishlet'sIndonesianayo
    don-donan. Sadarana
    EnglishsimpleIndonesiansederhana
    pisan
    EnglishveryIndonesianamat
    kahuripan idane. Ida sayang
    EnglishpityIndonesiancinta
    pisan ring
    EnglishatIndonesiandi
    beburon
    EnglishanimalIndonesianbinatang, hewan
    cerik
    EnglishsmallIndonesiankecil
    kantos
    English-Indonesian-
    beburon gede
    EnglishbigIndonesianbesar
    sane
    EnglishasIndonesianyang
    galak
    EnglishfierceIndonesiangalak
    sakadi
    EnglishasIndonesian-
    macan
    EnglishtigerIndonesianharimau
    , singa, muang gajah
    EnglishelephantIndonesiangajah
    . I
    Englishname, kind of aIndonesiansang
    Poleng
    EnglishstripedIndonesianbelang
    , cicing
    Englishdog, kind ofIndonesiananjing
    alas sane pinih
    EnglishfirstIndonesianpaling
    satia
    EnglishloyalIndonesiansetia
    nampingin ida
    Englishgod, kind of aIndonesiandia
    ngwanaprasta. Cicing
    Englishdog, kind ofIndonesiananjing
    alase
    Englishthe forestIndonesianhutan
    ento
    EnglishthatIndonesianitu
    masih
    EnglishtooIndonesianjuga
    tusing
    EnglishnotIndonesiantidak
    ngamah
    EnglisheatIndonesian-
    be
    EnglishfishIndonesianikan
    , tusing galak, maimbuh
    EnglishaddIndonesianberimbuh
    anteng
    English-Indonesianrajin
    ngijeng
    EnglishguardIndonesiandiam
    di
    EnglishafterIndonesiandi
    pasraman. Cicinge ngongkong
    EnglishbarkIndonesianmenyalak
    yening
    EnglishifIndonesiankalau
    ngenus ane
    EnglishthatIndonesianyang
    tusing melah
    EnglishbeautifulIndonesianbaik
    . I Poleng angob
    EnglishsurprisedIndonesianheran
    mapan
    EnglishbecauseIndonesiandisebabkan
    beburon saisin alase tusing bani
    EnglishcourageousIndonesianberani
    tekening
    EnglishwithIndonesiandaripada
    Ida Bhagawan. Sedek
    EnglishwhenIndonesianketika
    dina
    EnglishdayIndonesianhari
    anu
    EnglishsomethingIndonesian-
    , rikala
    EnglishwhenIndonesian-
    Ida malinggih
    EnglishsitIndonesianduduk
    di beten
    EnglishunderIndonesianbawah
    punyan
    Englishtree, kind of aIndonesianpohon
    kayune
    Englishthe woodIndonesiankayu itu
    , nadaksara I Poleng malaib
    EnglishelopeIndonesianberlari
    tur
    EnglishandIndonesiandan
    nempil di samping
    EnglishsideIndonesiansamping
    sang
    EnglishriceIndonesian-
    bhagawan, ipun
    EnglishheIndonesiania
    ngongkong kaliwat
    EnglishpassedIndonesian-
    jejeh
    EnglishanxiousIndonesiantakut
    . Awakne
    EnglishhimselfIndonesiandirinya
    ngejer
    EnglishshakyIndonesiangemetar
    , matane nelik
    EnglishstareIndonesianmembelalak
    , tur ikutne kincuh. Di durine ada
    Englishthere areIndonesianada
    macan poleng
    EnglishstripedIndonesianbelang
    ngepungin
    EnglishchaseIndonesianmengejar
    . I macan poleng makeneh
    EnglishthinkIndonesianberniat
    nyarap i
    Englishname, kind of aIndonesiansang
    cicing alas. Da
    Englishdon'tIndonesianjangan
    jejeh Poleng, manira mastu
    EnglishchangeIndonesian-
    cai
    EnglishyouIndonesianorang
    dadi
    EnglishbecomeIndonesianbisa
    macan poleng ane galak, ucap Ida Bhagawan sinambi
    English-Indonesiansambil
    ngurut-ngurut tendas
    Englishhead (usually for animal)Indonesiankepala (biasanya merujuk pada hewan atau penggunaan kata kasar)
    cicinge. Ningalin
    EnglishlookIndonesianmelihat
    macan poleng galak di samping sang bhagawan, macan poleng ane layah
    EnglishhungryIndonesianlapar
    makirig
    EnglishmoveIndonesian-
    lantas
    EnglishcontinueIndonesiankemudian
    makecos
    Englishto jumpIndonesianmelompat
    ka
    EnglishtoIndonesianke
    bet-bete. Sawatara
    EnglishaboutIndonesiankira-kira
    buin
    EnglishwhenIndonesianlagi
    pitung
    EnglishsevenIndonesiantujuh
    dinane
    Englishon day (usually followed by the name of the day or other information)Indonesianpada hari (biasanya diikuti oleh nama hari atau keterangan lainnya)
    , i macan poleng siluman
    Englishincarnation, embodimentIndonesian-
    malai sangkaning
    EnglishbecauseIndonesiankarena
    jejeh ngrereh
    EnglishgetIndonesianmencari
    Ida Bhagawan. Di dorine ada singa ane sayaga
    EnglishreadyIndonesiansedia
    nreken i macan siluman. Da jejeh Poleng, manira mastu cai dadi singa ane galak kabinawa
    Englishgreat, not playingIndonesianhebat, bukan main
    , ucap Ida Bhagawan. Ningalin ada singa galak di samping sang bhagawan, singa ane layah makirig tur macelep
    EnglishenterIndonesianmasuk
    ka alase bet
    EnglishweedsIndonesianhutan, semak-semak
    . Singa siluman ane kasayangang
    Englishloved byIndonesiandisayangi (oleh)
    olih
    Englishby means ofIndonesianoleh
    sang bhagawan marasa
    EnglishbelieveIndonesianberasa
    bangga
    EnglishproudIndonesianbangga
    . Ipun
    EnglishheIndonesiania
    ngancan
    Englishmore and moreIndonesiansemakin
    wanen
    EnglishbraveIndonesianberani
    malali
    Englishto visitIndonesianberkunjung
    joh
    EnglishdistanceIndonesianjauh
    uling
    EnglishfromIndonesiandari
    pasraman Ida Bhagawan. Nanging
    EnglishneverthelessIndonesianakan tetapi
    nadaksara singa silumane ento makraik sangkaning jejehne kaliwat, lantas mengkeb
    EnglishhideIndonesian-
    di durin
    Englishbehind (something)Indonesiandi belakang (sesuatu)
    Ida Bhagawan. Da jejeh, manira mastu cai dadi gajah ane siteng
    EnglishheavilyIndonesiankuat
    kabinawa. Tan
    EnglishnoIndonesiantidak
    pasangkan di samping Ida Bhagawan majujuk
    EnglishstandIndonesianberdiri
    gajah gede turin galak. Ipun ningtingang batisne
    Englishhis/her footIndonesiankakinya
    makadadua tur nyerit
    EnglishcallIndonesian-
    keras
    EnglishcoarseIndonesiankeras
    ngresresin
    EnglishscaredIndonesianmenakutkan
    ati
    EnglishmindIndonesianhati, perasaan
    . Singa ane layah ngetor
    EnglishshiverIndonesian-
    . I gajah lantas ngepungin i singa. I gajah terus
    EnglishthenIndonesianterus
    makraik keras ngawinang
    EnglishcauseIndonesianmenyebabkan
    beburon saisin alase jejeh. Maimbuh
    EnglishaddIndonesianberimbuh
    ipun nabrak
    EnglishrunIndonesianmenabrak
    punyan kayune kanti
    Englishresulting inIndonesiansampai
    pungkat
    EnglishfallIndonesianjatuh
    , tur bet-bete dangsah
    Englishflat areaIndonesiandatar
    kajekjek. Ngancan
    Englishmore and moreIndonesiansemakin
    makelo
    EnglishlastIndonesianlama
    geluranne ngancan ngnampekin pasraman. Ida Bhagawan uning
    EnglishknowIndonesiantahu
    ring parilaksanan i gajah ane jele
    EnglishevilIndonesianburuk
    . Rikala
    EnglishwhenIndonesian-
    gajah gede galak kabinawa ento lakar
    EnglishmaterialIndonesianbahan
    nyagrep, Ida Bhagawan masabda, Sing
    EnglishrudeIndonesiantidak
    dadi galak, poleng. Jani
    EnglishnowIndonesiansekarang
    manira mastu cai kajatimula dadi cicing. Ane
    EnglishthatIndonesianyang
    jani
    EnglishnowIndonesiansekarang
    di samping Ida Bhagawan ada cicing poleng ane ngeling
    EnglishweepingIndonesianmenangis
    . Cai
    EnglishyouIndonesianorang
    dadi gede siteng kewala
    EnglishbutIndonesiantetapi
    tusing dadi nyapa
    EnglishcallIndonesianmenyapa
    kadi
    EnglishlikeIndonesianseperti
    aku
    Englishi amIndonesianaku
    . Sumbung ngawinang cai tusing ngelah
    EnglishownIndonesianmempunyai
    rasa
    EnglishtasteIndonesianrasa
    parama suksma
    Englishthank youIndonesianterima kasih
    apabuin
    EnglishmoreoverIndonesianapa lagi
    lakar ngelah keneh
    EnglishhatiIndonesianhati
    mapitulung tekening beburon ane lenan
    EnglishdifferenceIndonesianlain
    . Cai suba
    EnglishfinishedIndonesiansudah
    engsap
    EnglishforgetIndonesianlupa
    tekening paukudan.

    In Indonesian

    Di hutan Sukawana tinggal seorang Bhagawan yang hidup sederhana. Hidupnya tenang dan berbahagia. Sejak kecil ia terbiasa hidup menyatu dengan lingkungan. Ia hanya makan buah-buahan dan daun-daunan. Ia sayang kepada hewan-hewan kecil maupun besar. Bahkan ia sayang kepada kepada hewan-hewan garang seperti harimau, singa, dan gajah.

    Di antara hewan-hewan itu, yang paling setia mendampinganya adalah seekor anjing bernama si Belang. Anjing itu pun ikut menuruti kebiasaan majikannya, tidak makan daging, tidak galak, setia menjaga rumah, dan menggonggong bila terjadi sesuatu yang buruk. Anjing itu tahu bahwa sang Bhagawan sangat disegani oleh seluruh hewan penghuni hutan Sukawana. Keseganan itu timbul bukan semata-mata karena kasih sayang sang Bhagawan kepada makhluk ciptaan Tuhan, tetapi karena sikapnya yang suka menolong, mengendalikan diri, dan melawan keangkaramurkaan. Suatu hari ketika sang Bhagawan duduk-duduk di bawah pohon, tiba-tiba si Belang berlari-lari mendekatinya, sambil menggonggong ketakutan. Tubuhnya gemetar, matanya membelalak dan ekornya melorot. Di belakangnya tampak seekor macan tutul mengejarnya. Rupa-rupanya macan itu lapar dan sangat bernafsu memangsa si Belang. “Tenanglah Belang!” kata sang Bhagawan tenang sambil mengelus-elus anjing yang ketakutan itu. “Kau kujadikan macan tutul yang hebat!” Melihat macan tutul yang berdiri garang di sebelah sang Bhagawan, macan tutul yang kelaparan itu mundur, lalu melengos ke semak-semak. Berkat pertolongan sang Bhagawan, si Belang tidak dimangsa oleh macan tutul. Selang beberapa hari kemudian, kejadian serupa terulang lagi. Macan tutul siluman itu berlari-lari ketakutan menuju tempat duduk sang Bhagawan. Di belakangnya seekor harimau siap menerkam macan tutul itu. “Tenanglah Belang!” seru sang Bhagawan. “Kau kujadikan seekor harimau yang hebat!” Melihat harimau yang berdiri garang di sebelah sang Bhagawan, harimau yang bernafsu itu mundur, lalu masuk ke rimba lebat. Harimau siluman yang sangat disayangi sang Bhagawan itu bangga dan percaya diri. Ia tambah berani pergi jauh-jauh meninggalkan rumah sang Bhagawan. Namun tiba-tiba harimau siluman itu berteriak ketakutan, lalu berlindung di belakang pantat majikannya. Menyusul kemudian seekor singa hendak memangsa harimau itu. “Tenanglah Belang!” seru sang Bhagawan. “Kau kujadikan seekor gajah yang perkasa.” Tiba-tiba di sebelah sang Bhagawan berdiri seekor gajah yang besar dan galak. Ia mengangkat kedua kaki depannya, lalu berteriak keras-keras. Singa yang kelaparan itu ketakutan. Gajah siluman yang berani itu lalu mengejar singa yang segera bersembunyi. Gajah itu berteriak terus. Suaranya yang menggelegar menakutkan seluruh hewan. Bahkan pohon-pohon yang dilabraknya bertumbangan dan semak-semak yang diinjaknya rata dengan tanah. Makin lama teriakan yang menggelegar itu makin mendekati rumah sang Bhagawan. Bhagawan yang sakti menyadari gelagat yang berbahaya itu. Ketika gajah perkasa itu hendak memangsa dirinya, sang Bhagawan berseru, “Tenanglah Belang! Kau sekarang kujadikan anjing yang bernama si Belang.” Sekarang di sebelah sang Bhagawan tampak seekor anjing belang yang menangis. “Kau boleh besar dan hebat, tetapi tidak boleh angkuh. Keangkuhan itu menyebabkan kau tidak punya rasa terimakasih apalagi menolong orang lain. Kau telah lupa siapa kau sesungguhnya.”

    sumber : cerita Made Taro
    Nothing was added yet.