Bangga

bangga

b\á
  • resistant to suggestions
  • proud of someone or something (Adjective)
Andap
-
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Tiang bangga dadi Bangsa Indonesia.
I proud to be Indonesian.

Tiang bangga teken prajurit tiange. Buina tiang bangga teken apa ane jalanin tiang.
[example 1]
I am proud of my soldiers. And I'm proud of my choice.

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Merdeka mateges rikala Krama Indonesia sane matiosan suku, tradisi, budaya, akehnyane pulo-pulo sane ngawetuang akulturasi basa, numbuhang rasa bangga yadiastun matiosan Wastra kasta lan wangsa.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Dumun maduwe tanah, maduwe tegal, maduwe mahektar-hektar carik, nanging samian ten nyaga, samian anake merasa bangga, bangga tekenin mekarya sane ten keni endut, ten keni matan ai, ten ngerasayang panes lan ujan, samian elek!

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Generasi muda terutama generasi Z sampun sepatutnyane bangga sareng budaya sane kagelah.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nanging tetep, mangda wisuda pacang kalaksayanayang, mafoto nganggen toga pinaka rasa bangga, turmalih perjuangan ngentasin "salah jurusan".

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Mangda prasida sang sane sampun prasida ngentasin pialang "salah jurusan" ngrasayang bangga, ngicen toga kapertama ring kaluwarga.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Peris sane mabuat puniki pastika sampun ngawinang rasa bangga pamekas majeng krama Bali miwah Indonesia.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Singa siluman ane kasayangang olih sang bhagawan marasa bangga.

In English:  

In Indonesian:   Di belakangnya seekor harimau siap menerkam macan tutul itu.

“Tenanglah Belang!” seru sang Bhagawan. “Kau kujadikan seekor harimau yang hebat!”

Melihat harimau yang berdiri garang di sebelah sang Bhagawan, harimau yang bernafsu itu mundur, lalu masuk ke rimba lebat.

In Balinese:   Iraga pinaka yowana truna truni patut bangga lan setata eling ngamargiang tatuek-tatuek ring Bhineka Tunggal Ika.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Bangga dados wangsa Indonesia.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Bangga dados wangsa Indonesia.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Titiang bangga uning tekening platform BASAbali Wiki puniki, krana seken – seken platform puniki sanget mengaspirasikan pikenoh para warga Bali, De nyeh berpartisipasi ring isu – isu sipil, krana sampun wenten Platform Basa Bali Wiki sane ngedukung iraga rikala ngomentarin isu – isu punika lan inget masih tekening tata krama mabebaosan sane becik, santun, tur nginutin ajahan agama apang tusing iraga nyelekang tenaga sipil iraga pedidi ring Bali utawi daerah.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   nika taler wujud rasa bangga kramane antuk Kemerdekaan Indonesia.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Munyine I Kidang lantang maimbuh bangga kerana marasa menang.

In English:  

In Indonesian:   Akulah rajanya lari.

In Balinese:   Salantang jalan ia marasa bangga kerana I Sampi, buron gede tusing bani nglawan dewekne. “Sampi suba jerih, yadiastun buron gede jeg makirig ia kerana sing bani nglawan I Kidang.

In English:  

In Indonesian:   Kaki Lingsir bagikan tugas kepada warga Siput sawah.

In Balinese:   dumogi ring rahina kemerdekaan puniki bangsa iraga menadis siki, nyujuh mada depan sane cerah, ngrereh prestasi sane pinih becik mangda bangsa punika bangga.

In English:  

In Indonesian:   Kami mengadakan banyak sekali perlombaan, salah satunya lomba kebersihan kelas dan lomba fashion show Jegeg-Bagus.

In Balinese:   Yening anak milenial nike nawang ia sepatutnyane bangga bisa mabasa Bali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Dumogi BASAbali Wiki taler mresidayang ngaryanin pacentokan sekadi puniki sanē ngajakain para generasi jaman jani antuk setata demen lan bangga tekēn basa ibu utawi basa Bali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Bangga menjadi warga Bali?

In English:   The BASAbali Wiki website is a Balinese language community that features a trilingual dictionaryy for Indonesian, English and Balinese.

In Indonesian:   Bangga menjadi warga Bali?

In Balinese:   Iraga dados pengguna basa Bali rumasa bangga pisan sawireh prasida nganggen website sane sampun berhasil meraih penghargaan internasional.

In English:   The Wikithon feature helps the public to be able to give ideas related to existing civil issues.

In Indonesian:   Website BBW termasuk website yang mudah dan gampang di akses oleh pengguna, karena sudah ada aplikasiya di Andrioid. 3.

In Balinese:   Samaliha, para reramannyane taler sampun kadi nenten bangga madue basa Bali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nepek ri sajeroning mikelingin rahina Pahlawan Nasional sane kamargiang ring bulan November warsa 2016 sane lintang, Bapak Presiden Republik Indonesia Joko Widodo nyantenang gelar Pahlawan Nasional majeng ring silih tuggil pamimpin Bali sane ngawinang seed utawi bangga krama Baline, inggih punika I Gusti Ngurah Made Agung.

In English:  

In Indonesian:   Bertepatan dengan momentum Hari Pahlawan Nasional pada bulan November tahun 2016 yang lalu, Bapak Presiden Republik Indonesia Joko Widodo menganugerahkan gelar Pahlawan Nasional kepada salah satu tokoh pemimpin yang sangat membanggakan masyarakat Bali, yaitu I Gusti Ngurah Made Agung.

In Balinese:   Minakadi pabinayan budaya, iri ati sosial, rasa bangga, miwah sane lianan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Iraga nenten dados ngejelekin budaya utawi agama sane lianan, iraga patut bangga dengan keberagaman budaya di Indonesia.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Basa ibu Niki identik sareng basa daerah inggih punika basa bali.iraga sareng sami patut ngelestariang basa Bali krana Niki budaya lan ciri khas iraga dados anak Bali.iraga patut bangga sareng basa Sane iraga gelahang,krana akeh tamu ring Dura Negara Sane dot melajah basa iraga inggih punika basa Bali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Iraga bangga dadi semeton Bali krana liu anak sane tertarik antuk melali ke Bali

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kelaksanayang ring rasa bangga lan hormat antuk bangsa Indonesia.

In English:   With enthusiasm we celebrate in this year, in Bali we celebrate with culture and tolerance.

In Indonesian:   Dengan rahmat Tuhan Yang Maha Esa kita dapat kembali merayakan ulang tahun negara kita tercinta. 77 tahun sudah negara ini merdeka, banyak hal yang telah dikorbankan untuk meraih kemerdekaan.

In Balinese:   Punika ngawinang iraga patut bangga dados generasi penerus Bali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Iraga dados krama Indonesia, patut bangga ring para pahlawan sane sampun berjuang

In English:  

In Indonesian:   Segala perbuatan kecil yang diperbuat di masa lalu, akan berdampak besar bagi Indonesia kedepannya.

In Balinese:   Mari satukan semangat persatuan lan rasa toleransi Maagama pinaka simbol utsaha nginggilan rasa sagilik saguluk Utawi persatuan bangsa.Pinakrama Bali sampun sepatutnyane setata mautsaha ngupapira nyunjung lan ngelestariang tradisi budaya tradisi leluhur.Ngiring anggen momentum perayaan HUT niki pinaka lomba sane menarik,rahina sane utama sajeroning nincapang rasa bangga dados bangsa sane merdeka.

In English:   Let's unite the spirit of unity and religious tolerance to symbolize a united effort for national unity.

In Indonesian:   masyarakat bali sudah sepatutnya selalu berusaha memelihara,menjungjung dan melestarikan budaya leluhur.Marilah manfaatkan momentum perayaan HUT ini sebagai lomba yang menarik,hari yang terbaik/utama untuk meningkatkan rasa bangga sebagai bangsa yang merdeka dengan mengisi kemerdekaan dengan usaha usaha yang berguna untuk meningkatkan di bidang pendidikan,IPTEK dan menjauhkan hoax sehingga negara Indonesia semakin maju.

In Balinese:   Makelingin HUT RI ring sabilang warsa wantah acara wajib sane patut kalaksanayang antuk rasa bangga taler anggen nerapang nilai-nilai nasionalisme ring soang-soang raga.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sangkaning perjuangan para pahlawan ngantos mangkin prasida merayakan dina kemerdekaan Indonesia sane kaping 77, iraga sareng sami pinaka warga negara indonesia banget bangga ring jasa para pahlawan riantukan asapunika iraga mangda ngelanturang perjuangan para pahlawane malarapan antuk nglaksanayang parilaksana nasionalisme, patriotisme, toleransi miwah gotong royong.

In English:   For the struggle of the Heroes so far, We can celebrate the 77th Indonesian Independence Day.

In Indonesian:   atas perjuangan para pahlawan sampai saat ini kita bisa merayakan hari kemerdekaan indonesia yang ke 77, kita sebagai warga negara indonesia sangat amat bangga atas jasa para pahlawan sehingga kita wajib melanjutkan perjuangan mereka dengan menerapkan sikap nasionalisme, patriotisme,toleransi, dan, gotong royong .Pada saat ini kita sudah melihat agak memudarnya sikap gotong royong maka dari itu kita sebagai generasi milenial wajib menumbuhkan kembali sikap gotong royong, supaya bisa terjalin rasa solidaritas di dalam lingkungan masyarakat

In Balinese:   Yening anak milenial nike nawang ia sepatutnyane bangga bisa mabasa Bali.

In English:  

In Indonesian: