siteng

  • muscular
  • broad shouldered
  • to be heavily or strongly built
Andap
siteng
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

isi pasak sesakane apang siteng
No translation exists for this example.

⚙ Usage examples pulled from the Virtual Library


In Balinese:   Madan gen nak bajang bayu siteng tusing nyak jumah anteng.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Siteng san batis caine?”

“Gedeg basange, uluk-uluka teken dagange.

In English:  

In Indonesian:   Ranting pohon yang teronggok di jalan aku tendang!”

“Ngapain kamu nendang ranting pohon di jalan.

In Balinese:   Sedek bengong Pan Meri, jeg teka anak gede selem, siteng tur tangkahne mabulu.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sedek bengong Pan Meri, jeg teka anak gede selem, siteng tur tangkahne mabulu.

In English:  

In Indonesian:   setelah itu sosok besar hitam itu berkata lagi

In Balinese:   Yan mepalu arep, sinah iraga kalah, wireh ia buron kaliwat gede tur siteng" .

In English:  

In Indonesian:   Duh, tak kuasa Gajah menahan kantuk, akhirnya tertidur pulas.

In Balinese:   Nanging nadaksara singa silumane ento makraik sangkaning jejehne kaliwat, lantas mengkeb di durin Ida Bhagawan.

“Da jejeh, manira mastu cai dadi gajah ane siteng kabinawa.”

Tan pasangkan di samping Ida Bhagawan majujuk gajah gede turin galak.

In English:  

In Indonesian:   Ia tambah berani pergi jauh-jauh meninggalkan rumah sang Bhagawan.

In Balinese:   Awak ibane siteng, batek ngae umah tuara nyidayang.

In English:   When Rama attacked Alengka.

In Indonesian:   Nah, (Pada akhirnya bisa mengalahkan Maharaja Rawana) dan keluarganya.

In Balinese:   Yen cai siteng, mai macentok kasaktian ngajak kai,” keto munyine I Kidang ngulgul I Lelipi.

In English:  

In Indonesian:   Namun si Ular tidak menghiraukan ajakan itu, dia fokus mengincar mangsa di depannya.

In Balinese:   Sebune gede turin siteng.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Buin siteng bayune makeber.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Banteng sane prasida sareng lomba puniki musti banteng muani sane seger tur siteng.

In English:   Sampi Gerumbungan is a cattle racing tradition in Kaliasem Village, Lovina, Buleleng.

In Indonesian:   Sampi Gerumbungan adalah tradisi balapan sapi di Desa Kaliasem, Lovina, Buleleng.

In Balinese:   Saja cai siteng, situh, teguh, kewala ulah angkuh.

In English:  

In Indonesian:   Setiba di tepi jurang, ia melihat lelaki tua mengangkut kayu bakar.

In Balinese:   “Men, nyen manusa ane siteng tur nyidang ngmatiang macan ento?”

In English:  

In Indonesian:   Semua binatang di hutan Jenggala Sila takut kepada harimau.

In Balinese:   Icang dot muktiang tekening ia, tuah kai ane paling siteng paling mawisesa di alase ene.”

In English:  

In Indonesian:   Setiba di tepi jurang, ia melihat lelaki tua mengangkut kayu bakar.

In Balinese:   Gusti kaine siteng, situh, sing buwungan cai lakar ngemasin mati.’ Gede munyin ipun nyautin, ‘Icang suba biasa ngmatiang macan!”

In English:  

In Indonesian:   Setiba di tepi jurang, ia melihat lelaki tua mengangkut kayu bakar.

In Balinese:   I Kambing suba kenyel malaib nanging I Cicing enu siteng ngepungin.

In English:  

In Indonesian: