Sayang

sayang

sy*
  • pity, feel sorry for someone
  • love
Andap
sayang
Kasar
padalem
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Pisage ane dajane ento, ya sayange ken Yesus.
[example 1]
My neighbor on the north, Jesus loves her/him.

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Yadiastun nyambatang abot tur kagebag macan lan lelepi kabinawa, sangkaning sayang, I Marakarma tetep ngisinin pangidih adine.

In English:  

In Indonesian:   Dikisahkan perjalanan I Marakarma melihat sebuah sungai, di sanalah ia berhenti di adat batu yang pipih dan membuka bekalnya.

In Balinese:   Yan sampun katandes, tan pisan ida sayang ring raja brana, kantos telas artabranan idane anggen ida matoh.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   I Raksasa kaliwat sayang, apa ja tagiha tekening Bulan Kuning setata kaisinin.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   I Dukuh kaliwat sayang teken anake alit, reh dane tusing madue oka muah rabi.

In English:  

In Indonesian:   Setelah mendengar cerita anak tersebut, I Dukuh Sakti terharu melihat anak-anak itu, lalu diajaknya pulang.

In Balinese:   Para punggawa, tandamantri pada uning, tur sayang teken I Durma.

In English:  

In Indonesian:   Harus bersungguh-sungguh bekerja di sana di Pasramannya Jero Dukuh.

In Balinese:   Ngawit uling totonan sayan-sayan sayang Ni Ranjani teken cicingne ane maadan I Gringsing Wayang, keto masih memene.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Liu anake olas lan sayang teken ia.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ida sayang pisan ring beburon cerik kantos beburon gede sane galak sakadi macan, singa, muang gajah.

In English:  

In Indonesian:   Ia sayang kepada hewan-hewan kecil maupun besar.

In Balinese:   Nanging ia kaliwat sayang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Laksanane ane jujur ngranaang keluarga muah timpal-timpale sayang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Saling asah artinne malajah bareng-bareng, saling asih artinne sayang ajak nyama.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Riantuk aab jagat sayan nincap para janane ring pohsanten sayang makweh kadulurin antuk pengrauh jatma saking pura jembrana sakadi,Karangasem,Klungkung,Gianyar lan Tabanan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kumbakarna maosang indik laksana kaon Rahwana saking nguni makadi: nenten kayun ngamargiang piteket-piteket becik; wantah kayun sane kaon nyusup ring ati; nenten naenin ngega anak lingsir; nenten bakti tekening anak sane patut kabaktinin; rasanyapa kadi aku miwah loba nyusup ring angga; gelis brangti tur seneng mapisuna; taler rasa sayang, satya miwah laksana becik sampun suwe ical.Kumbakarna ngrasayang yudane puniki sampun ngrusak negara santukan akeh ngamademang anak tan padosa, akeh wadua miwah patih sane padem.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ia masih suba kadung sayang tekén tiang muah panyaman tiangé.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kakawian marupa novel

Kasih Bersemi di Danau Batur (1981) Sayong (1999) Kenang Indah di Toya Bungkah (2002) Manah Bungah di Toya Bungkah (2006) Bunga Gadung Ulung Abancang I, II, lan III (2001) I Kentung Uling Lodtungkang (2002) Gending Pengalu (2007)

Nembangang Sayang (2007).

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sirep ring pabinan sang IBU, Ibu sanè satata sayang yadiastun sasai sakitin.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sang prabu lédang pesan tur sayang tekéning I Rakrék Sakti.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yen ane luh, mara ia menek bajang kaliwat sayang, yen adinne ane muani, enu ia cenik.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ida anake agung maduwe parekan sayang.

In English:  

In Indonesian:   Beliau punya abdi sayang, namanya Sidapaksa.

In Balinese:   Iraga sareng sami mangda setata saling hormat-menghormati majeng ring krama beda agama, rasa saling sayang lan tresna pinaka pinih utama mangda kahuripan puniki ngangsan bahagia.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Puniki pinaka rasa sayang ring jagat Bali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ida Sang Prabu madue parekan sayang madan I Sengguhu, suba masuci madiksa Resi maparab Jero Gede.

In English:  

In Indonesian:  
  1. Rucina Ballinger