BASABali Wiki : Balinese Language As A Container and Participation in Responding Public Issues In The Present

From BASAbaliWiki
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
20221113T130850219Z984346.jpeg
0
Vote
Title (Other local language)
Photograph by
Yuli Friani
Author(s)
Affiliation
SMA Negeri 1 Tabanan
Category
High School
Reference for photograph
Subject(s)
    Reference
    Related Places
    Event
    Related scholarly work
    Reference
    Competition
    Pemaksimalan


    Novita sari

    26 months ago
    Votes 0++
    Semangat!!

    Novita sari

    26 months ago
    Votes 0++
    Semangatt!!

    Widi Sedama

    26 months ago
    Votes 0++
    Luar Biasa, Good Luck!!

    Ida Bagus Gede Dhananjaya

    26 months ago
    Votes 0++
    Becik pisan opini puniki, mangdane BASAbali Wiki puniki kaloktah ring para Krama Baline, BASAbali Wiki patut ngelaksanayang sosialisasi ring sekolah-sekolah indik platform BASAbali Wiki puniki mangdane platform puniki kaloktah ring para Krama Baline. Lianan punika malarapan antuk sosialisasi punika, para krama Baline pastika prasida nganggen lan ngamiletin program-program sane kalaksanayang Olih BASAbali Wiki. Utsaha puniki mawiguna pisan anggen ngerajegang Basa Bali.
    Add your comment
    BASAbaliWiki welcomes all comments. If you do not want to be anonymous, register or log in. It is free.

    How can the BASAbali Wiki platform encourage you to participate with civic issues?

    Description


    In English

    Technological developments have prompted the emergence of various issues in society. Currently there are several issues that we should give special attention, such as the use of Balinese language which is decrease and low public participation in response to public issues. As we know, the use of Balinese, especially among children and adolescents have begun to decline. Plus seeing the business of parents, the emergence of various things that feel more interesting like online games, the stigma that Bali is an ancient language and doesn’t make slang's efforts to learn the Balinese Language is fading. In fact, it’s the children and teenagers who will continue the relay of the use of Balinese languages. If teenagers are unable to speak Bali well, how do they pass them to the next generation? Another issue is that the lack of public participation in responding to public issues. We live in a democratic country. People's voices and responses to public issues will be highly beneficial to tackle the issue. If people don’t respond to public issues around them, the government will work alone without knowing the wishes of the community.

    These problems must be addressed immediately. If it’s left unchecked, the long will fade Bali will fade and people become unconcerned about the issues around them. Technological developments should be used to face existing public issues, not actually creating various other issues. There are many technological developments with features that seek to overcome this, such as BASABali Wiki's site. One of the important features to visit in BASAbali Wiki's site is a community space. This feature has grouped issues that we can respond to such as culture, education, cross-religious problems, and so on. In addition, there’s a Wikithon page which is a forum for delivering aspirations by the community related to existing issues. What's more, Wikithon has worked together with the government so that the responses will be conveyed properly. These two features are able to build the sensitivity of people to public issues and community participation in response to the issue.

    There are also three-language translation features, word play, and competition that are relate to Balinese. It will be able to make learning Balinese language more exciting, interesting, and of course add to someone's interest to use Bali in everyday life.

    In addition, it’ll be more attractive if Basabali Wiki has a voice feature that tells the pronunciation of a word in Bali Language. This is so that the use of Bali can be implemented properly and people from outside Bali are able to learn Bali properly. Socialization of this site must still be done offline and online to all levels of society so that the benefits can be felt to the maximum and to evaluate this site to be better in the future with all the new things provided on the website.

    Well, that's all the opinions can be delivered.

    Mrs. Sugih have blue money Wear to buy new clothes Study Balinese language for sure

    BASABali Wiki is definitely true!

    In Balinese

    Panglimbak

    teknologi sakadi
    EnglishasIndonesian-
    mangkin
    EnglishnowIndonesiansekarang
    akeh
    EnglishmanyIndonesianbanyak
    ngametuang isu ring
    EnglishatIndonesiandi
    parajana
    EnglishsocietyIndonesianmasyarakat
    sami
    Englishall togetherIndonesiansemua
    . Kawentenane mangkin wenten
    Englishthere isIndonesianada
    makudang-kudang
    EnglishsomeIndonesianbeberapa
    isu sane
    EnglishasIndonesianyang
    patut
    EnglishcorrectIndonesianpatut
    uratiang sakadi kidiknyane pengangge basa
    EnglishspiceIndonesianbumbu
    bali
    EnglishbaliIndonesianbali
    tur
    EnglishandIndonesiandan
    sayan
    Englishmore and moreIndonesianmakin
    ngasorang
    Englishhumble (ourself)Indonesianmerendahkan (diri)
    taler
    EnglishalsoIndonesianjuga
    kidiknyane partisipasi parajanane ri
    EnglishatIndonesianpada
    kala
    Englishday, kind of aIndonesian-
    nampenin isu publik. Manawi sane sampun
    EnglishalreadyIndonesiansudah
    kauningin
    EnglishknownIndonesiandiketahui
    , pengangge basa bali kususnyane ring wewidangan
    EnglishareaIndonesianwilayah
    alit-alit sareng
    EnglishjoinIndonesianikut
    yowana
    Englishyoung generationIndonesiangenerasi muda
    sampun sayan rered
    Englishloom partsIndonesiansurut
    . Riantukan
    EnglishbecauseIndonesiankarena
    kawewehin antuk
    EnglishwithIndonesianoleh
    reramanyane sane iteh
    EnglishbusyIndonesiansibuk
    makarya
    EnglishbuildIndonesianbekerja
    , wenten makudang-kudang parindikan
    English-Indonesian-
    sane kerasa pinih
    EnglishfirstIndonesianpaling
    becik
    EnglishgoodIndonesianbaik
    utawi
    EnglishorIndonesianatau
    menarik sekadi
    Englishaccording toIndonesiansebagaimana
    game online, wenten stigma Bahasa Bali
    EnglishbaliIndonesianbali
    punika
    EnglishthatIndonesianitu
    bahasa sane purwa
    EnglishpreviousIndonesianlama, kuno
    lan
    Englishlet'sIndonesianayo
    ten gaul, utsaha
    EnglisheffortIndonesianusaha
    alit
    EnglishsmallIndonesiankecil
    alit sareng para
    English-Indonesianpara
    yowanane melajahin Basa
    EnglishspiceIndonesianbumbu
    Bali sayan-sayan rered tur kimud
    EnglishshyIndonesianmalu
    . Sujatinipun alit-alit lan yowanane sami sane pinaka
    EnglishasIndonesiansebagai
    tongkat estafet sajeroning
    Englishat the timeIndonesiandalam lingkup
    ngawigunayang
    English-Indonesian-
    Basa Bali. Yening
    EnglishifIndonesiankalau
    para yowana nenten
    Englishdoesn'tIndonesiantidak
    prasida
    EnglishsuccessfullyIndonesianselesai dengan baik
    mabasa
    Englishto spice somethingIndonesianberbumbu
    bali sane becik, sapunapi
    EnglishwhatIndonesianbagaimana
    prasida ngelanturan ka
    EnglishtoIndonesianke
    generasi sane ungkuran? Isu sane lianan
    EnglishbesidesIndonesianlain
    inggih
    EnglishyesIndonesianiya
    punika kirangnyane partisipasi parajanane ri kala nampenin isu publik. Iraga
    EnglishweIndonesianaku
    magenah
    EnglishliveIndonesianbertempat
    ring panegara demokrasi
    EnglishdemocracyIndonesiandemokrasi
    . Suara
    EnglishsoundIndonesian-
    lan pesadok parajanane ring isu publik becik pisan
    EnglishveryIndonesianamat
    anggen
    Englishto put onIndonesianpakai
    nepasin isu punika. Yening parajanane nenten nampenin isu-isu publik sane wenten ring sekitarnyane , pemerintah jagi
    EnglishwillIndonesianakan
    mekarya pedidi
    English-Indonesiansendiri
    tanpa nguningan
    EnglishmakeIndonesianmengetahui
    keneh
    EnglishhatiIndonesianhati
    parajanane.

    Prakara-prakara punika

    sampun
    EnglishalreadyIndonesiansudah
    sepatutnyane kapragatang
    Englishdone (by)Indonesiandiselesaikan (oleh)
    . Yening
    EnglishifIndonesiankalau
    ten urati
    Englishdiligent and thoroughIndonesianrajin dan teliti
    , kasuen-suen Bahasa Bali
    EnglishbaliIndonesianbali
    lakar
    EnglishmaterialIndonesianbahan
    ical
    EnglishlostIndonesianhilang
    lan
    Englishlet'sIndonesianayo
    parajana
    EnglishsocietyIndonesianmasyarakat
    dadosne nenten
    Englishdoesn'tIndonesiantidak
    linga
    EnglishheedIndonesianhirau
    antuk
    EnglishwithIndonesianoleh
    isu ring
    EnglishatIndonesiandi
    wawidanganyanne. Panglimbak
    EnglishdevelopmentIndonesianperkembangan
    teknologi sepatutnyane kawigunayang ngarepin
    EnglishfaceIndonesianmenghadapi
    isu-isu sipil sane
    EnglishasIndonesianyang
    wenten
    Englishthere isIndonesianada
    , boya
    Englishnot thatIndonesianbukan
    ja
    EnglishpleaseIndonesiankata penegas yang sepadan dengan -lah dalam bahasa indonesia
    ngripta
    EnglishcomposeIndonesianmengarang
    isu sane lianan
    EnglishbesidesIndonesianlain
    . Sampun
    EnglishalreadyIndonesiansudah
    ablegag
    EnglishmanyIndonesianbanyak sekali
    panglimbak
    EnglishdevelopmentIndonesianperkembangan
    teknologi sareng
    EnglishjoinIndonesianikut
    fitur sane nitahang
    EnglishmengusahakanIndonesianmengusahakan
    mragatang
    EnglishfinishIndonesianmenyelesaikan
    isu punika, sakadi
    EnglishasIndonesian-
    situs BASAbali Wiki. Silih
    EnglishborrowIndonesianpinjam
    sinunggil fitur sane penting
    EnglishimportantIndonesianpenting
    kaakses ring situs BASAbali Wiki inggih
    EnglishyesIndonesianiya
    punika Genah
    EnglishplaceIndonesiantempat
    Pasamuan
    EnglishmeetIndonesianperkumpulan
    . Fitur puniki
    Englishlike thisIndonesianbegini
    sampun ngelompokin isu-isu sane dados
    EnglishmayIndonesianboleh
    iraga
    EnglishweIndonesianaku
    tampenin sakadi budaya, Pendidikan, prakara
    EnglishthingsIndonesianperkara
    lintas agama
    EnglishreligionIndonesianagama
    , lan sane lianan. Lianan
    EnglishbesidesIndonesianlain
    punika wenten laman
    Englishpages (eg. web pages)Indonesianhalaman (misalnya, halaman web)
    Wikithon sane marupa
    EnglishhaveIndonesianberupa
    wadah
    Englishoffering, kind ofIndonesianwadah. tempat
    anggen
    Englishto put onIndonesianpakai
    ngwedar panampen
    EnglishopinionIndonesianpendapat
    olih
    Englishby means ofIndonesianoleh
    parajana sane mapaiketan
    EnglishrelatedIndonesianberkaitan
    sareng isu sane wenten. Punika
    EnglishthatIndonesianitu
    taler
    EnglishalsoIndonesianjuga
    , Wikithon sampun mabiukan
    EnglishtogetherIndonesianbersama-sama
    sareng pemerintah dadosnyane panampen-panampen punika pacang
    EnglishwillIndonesianakan
    polih
    EnglishgetIndonesianberhasil
    walesan sane becik
    EnglishgoodIndonesianbaik
    . Kakalih
    EnglishtwoIndonesiandua
    fitur puniki prasida
    EnglishsuccessfullyIndonesianselesai dengan baik
    ngewangun rangsangan parajana antuk isu public lan kesarengin ri
    EnglishatIndonesianpada
    kala
    Englishday, kind of aIndonesian-
    parajana pacang nepasin isu punika.

    Akeh

    malih
    EnglishagainIndonesian-
    fitur penerjemah telu
    EnglishthreeIndonesiantiga
    bahasa, paplalianan kruna
    EnglishwordIndonesiankata
    lan
    Englishlet'sIndonesianayo
    Wimbakara
    EnglishraceIndonesianlomba
    sane
    EnglishasIndonesianyang
    mapaiketan
    EnglishrelatedIndonesianberkaitan
    antuk
    EnglishwithIndonesianoleh
    basa
    EnglishspiceIndonesianbumbu
    bali
    EnglishbaliIndonesianbali
    . Niki
    EnglishthisIndonesianini
    riwekas prasida
    EnglishsuccessfullyIndonesianselesai dengan baik
    ngabuat peplajahan Basa
    EnglishspiceIndonesianbumbu
    Baline seru, menarik, lan prasida ngimbuhin
    EnglishaddIndonesianmenambah
    kayun
    EnglishmindIndonesiankeinginan
    kramane
    Englishthe citizensIndonesianwarga
    antuk nganggen
    EnglishuseIndonesianmenggunakan, memakai
    basa bali ring
    EnglishatIndonesiandi
    kahuripan sadina-dina.

    Sane

    lianan
    EnglishbesidesIndonesianlain
    , pinih
    EnglishfirstIndonesianpaling
    ngulangunin
    EnglishenthrallIndonesian-
    yening
    EnglishifIndonesiankalau
    BASABali Wiki kajangkepin antuk
    EnglishwithIndonesianoleh
    fitur suara
    EnglishsoundIndonesian-
    sane
    EnglishasIndonesianyang
    ngawetuang tatacara pengucapan utawi
    EnglishorIndonesianatau
    pelafalan kata ring
    EnglishatIndonesiandi
    Bahasa Bali
    EnglishbaliIndonesianbali
    . Niki
    EnglishthisIndonesianini
    mawinang penggunaan basa
    EnglishspiceIndonesianbumbu
    bali
    EnglishbaliIndonesianbali
    prasida
    EnglishsuccessfullyIndonesianselesai dengan baik
    kalaksananyang pinih gelis
    EnglishfastIndonesiancepat
    lan
    Englishlet'sIndonesianayo
    krama
    Englishcustomary lawIndonesianadat istiadat
    sane sujatinipun nenten
    Englishdoesn'tIndonesiantidak
    saking
    EnglishfromIndonesiandari
    bali utawi saking dura
    EnglishfarIndonesianjauh
    kota
    EnglishtownIndonesiankota
    miwah
    EnglishandIndonesiandan
    negara
    EnglishcountryIndonesiannegara
    prasida melajah
    Englishto learnIndonesianbelajar
    lan nganggen
    EnglishuseIndonesianmenggunakan, memakai
    Bahasa Bali sane becik
    EnglishgoodIndonesianbaik
    tur
    EnglishandIndonesiandan
    patut
    EnglishcorrectIndonesianpatut
    .

    Sosialisasi majeng

    ring
    EnglishatIndonesiandi
    situs punika
    EnglishthatIndonesianitu
    mangda
    Englishso thatIndonesianagar
    sayuwakti janten
    EnglishdefiniteIndonesianpasti
    kalaksanayang
    Englishto cause to happen, to execute a planIndonesiandilaksanakan
    inggihan
    EnglishalthoughIndonesianwalaupun
    nika
    EnglishthatIndonesianitu
    offline utawi
    EnglishorIndonesianatau
    online ring sajebag
    Englishwhole areaIndonesianseluruh wilayah
    lapisan parajanane mangda benjangan pungkur
    EnglishbackIndonesianbelakang
    pikenoh-pikenohnyane setata
    EnglishalwaysIndonesianselalu
    prasida
    EnglishsuccessfullyIndonesianselesai dengan baik
    jangkep
    EnglishcompleteIndonesianlengkap
    karasayang
    Englishfelt (by)Indonesiandirasakan (oleh)
    lan
    Englishlet'sIndonesianayo
    prasida kaanggen
    English-Indonesian-
    ngabecikang situs puniki
    Englishlike thisIndonesianbegini
    mangda benjangan sayan
    Englishmore and moreIndonesianmakin
    nincap
    Englishclimbed upIndonesianmenaiki
    antuk
    EnglishwithIndonesianoleh
    kawentenan
    EnglishholdIndonesiankeberadaan
    trobosan sane
    EnglishasIndonesianyang
    anyar
    EnglishnewIndonesianbaru
    sane kasediaang ring situs web punika.

    Inggih

    wantah
    EnglishonlyIndonesiansaja
    asapunika
    Englishso muchIndonesiansebegitu
    panampen
    EnglishopinionIndonesianpendapat
    sane
    EnglishasIndonesianyang
    prasida
    EnglishsuccessfullyIndonesianselesai dengan baik
    kaaturang.

    Men

    sugih
    EnglishrichIndonesiankaya
    ngelah
    EnglishownIndonesianmempunyai
    pipis
    EnglishmoneyIndonesianuang
    biru Anggone meli
    Englishto buyIndonesianbeli
    baju
    EnglishclothesIndonesianbaju
    baru
    EnglishnewIndonesianbaru
    Melajah
    Englishto learnIndonesianbelajar
    Mabasa
    Englishto spice somethingIndonesianberbumbu
    Bali
    EnglishbaliIndonesianbali
    apang
    EnglishsoIndonesianagar
    nau
    EnglishcomfortableIndonesianbetah
    BASABali Wiki jeg
    English-Indonesian-
    mula
    EnglishcertainlyIndonesianmemang
    seru

    In Indonesian

    Perkembangan teknologi mendorong munculnya berbagai isu di masyarakat. Saat ini terdapat beberapa isu yang patut kita beri perhatian khusus, seperti penggunaan Bahasa Bali yang menurun dan rendahnya partisipasi masyarakat dalam menanggapi isu publik. Seperti yang kita ketahui, penggunaan Bahasa Bali terutama di kalangan anak-anak dan remaja sudah mulai menurun. Ditambah melihat kesibukan orang tua, munculnya berbagai hal yang dirasa lebih menarik seperti game online, stigma bahwa Bahasa Bali adalah bahasa yang kuno dan tidak gaul membuat usaha anak dan remaja untuk mempelajari Bahasa Bali pun memudar. Padahal, anak dan para remajalah yang akan meneruskan tongkat estafet dalam mewariskan penggunaan Bahasa Bali. Jika Remaja tidak mampu berbahasa bali dengan baik, bagaimana cara mereka untuk mewariskannya ke generasi selanjutnya? Isu lainnya yaitu kurangnya partisipasi masyarakat dalam menanggapi isu publik. Kita hidup di negara demokrasi. Suara dan tanggapan masyarakat terhadap isu publik akan sangat bermanfaat untuk mengatasi isu tersebut. Apabila masyarakat tidak menanggapi isu-isu publik disekitarnya, pemerintah nantinya akan bekerja sendiri tanpa mengetahui keinginan masyarakat.

    Permasalahan-permasalahan ini harus segera diatasi. Apabila dibiarkan, lama-kelamaan Bahasa Bali akan memudar dan masyarakat menjadi tidak peduli dengan isu disekitarnya. Perkembangan teknologi seharusnya dimanfaatkan untuk menghadapi isu-isu publik yang ada, bukan justru menciptakan berbagai isu lainnya. Sudah banyak sekali perkembangan teknologi dengan fitur yang berupaya mengatasi hal tersebut, seperti situs BASAbali Wiki. Salah satu fitur yang penting untuk dikunjungi dalam situs BASAbali Wiki adalah Ruang Komunitas. Fitur ini sudah mengelompokkan isu-isu yang bisa kita tanggapi seperti budaya, pendidikan, masalah lintas agama, dan lain sebagainya. Selain itu, terdapat laman Wikithon yang merupakan wadah penyampaian aspirasi oleh masyarakat terkait isu yang ada. Terlebih lagi, Wikithon telah bekerja sama dengan pemerintah sehingga tanggapan-tanggapan tersebut akan tersampaikan dengan baik. Kedua fitur ini mampu membangun kepekaan masyarakat terhadap isu publik serta partisipasi masyarakat dalam menyikapi isu tersebut.

    Terdapat pula fitur terjemahan tiga bahasa, permainan kata, dan perlombaan yang berkaitan dengan Bahasa Bali. Ini nantinya mampu membuat pembelajaran Bahasa Bali menjadi lebih seru, menarik, dan tentunya menambah minat seseorang untuk menggunakan Bahasa Bali di kehidupan sehari-hari.

    Selain itu, akan lebih menarik jika Basabali Wiki memiliki fitur suara yang memberitahukan cara pengucapan kata dalam Bahasa Bali. Ini agar penggunaan Bahasa Bali bisa dilaksanakan dengan tepat dan orang dari luar Bali pun mampu belajar Bahasa Bali dengan baik.

    Sosialisasi terhadap situs ini harus tetap dilakukan secara offline dan online ke seluruh lapisan masyarakat agar manfaatnya dapat dirasakan dengan maksimal dan untuk mengevaluasi situs ini agar semakin baik kedepannya dengan segala trobosan baru yang disediakan pada situs web tersebut.

    Baik, sekian pendapat yang bisa disampaikan.

    Ibu sugih mempunyai uang biru Dipakai untuk membeli baju baru Belajar bahasa Bali supaya terukur

    BASABali Wiki sudah pasti seru!