Taluh Mas

From BASAbaliWiki
Revision as of 00:58, 10 October 2021 by Basabali wiki (talk | contribs)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Taluh.jpg
Location
Main characters
Event
Dictionary words


    Anonymous user #1

    4 months ago
    Votes 0 You

    Tema taluh mas Murda taluh mas Pragina taluh mas Penokoh taluh mas Alur taluh mas Amanat taluh mas

    Bahasa sane kanggen taluh mas
    Add your comment
    BASAbaliWiki welcomes all comments. If you do not want to be anonymous, register or log in. It is free.

    Summary



    In English

    In Balinese

    Kacerita di

    Banjar
    EnglishcommunityIndonesiankomunitas
    Kawan
    EnglishwestIndonesianteman
    , ada
    Englishthere areIndonesianada
    daha
    English-Indonesianremaja
    tua
    EnglisholdIndonesiantua
    maumah
    EnglishhomeIndonesiantempat tinggal, rumah
    mapunduh
    EnglishgatherIndonesianberkumpul
    dadi
    EnglishbecomeIndonesianbisa
    apisaga. Daha
    English-Indonesianremaja
    mabok
    EnglishhairyIndonesianberambut
    selem
    EnglishblackIndonesianhitam
    jele
    EnglishevilIndonesianburuk
    pesan
    EnglishfishIndonesianpesan memiliki beberapa arti
    solahne
    EnglishbehaviourIndonesian-
    , tusing
    EnglishnotIndonesiantidak
    demen
    EnglishenjoyIndonesiansuka
    mapitulung, maimbuh
    EnglishaddIndonesianberimbuh
    iri
    EnglishjealousIndonesian-
    ati
    EnglishmindIndonesianhati, perasaan
    . Daha ane
    EnglishthatIndonesianyang
    ubanan, melah
    EnglishbeautifulIndonesianbaik
    solahne, demen ia
    EnglishheIndonesiania
    nulungin
    Englishto helpIndonesianmembantu
    anak
    EnglishadultIndonesianorang
    tiwas
    EnglishpoorIndonesianmiskin
    . Sedek
    EnglishwhenIndonesianketika
    dina
    EnglishdayIndonesianhari
    anu
    EnglishsomethingIndonesian-
    , ada kedis
    EnglishtwoIndonesianburung
    dedara ulung
    EnglishfallIndonesianjatuh
    di pakarangan
    EnglishareaIndonesian-
    daha mabok selem. Kedis
    EnglishtwoIndonesianburung
    dedarane ento
    EnglishthatIndonesianitu
    tangkahne matatu
    EnglishinjuredIndonesianterluka
    tur
    EnglishandIndonesiandan
    tusing nyidang
    EnglishgetIndonesiandapat
    makeber
    EnglishflyIndonesianterbang
    buin
    EnglishwhenIndonesianlagi
    . Gedeg
    EnglishupsetIndonesianmarah
    pesan daha mabok selem sawireh
    EnglishsinceIndonesianoleh karena
    di natah
    EnglishyardIndonesianhalaman
    umahne
    Englishthe houseIndonesianrumah itu
    ada kedis dedara matatu, lantas
    EnglishcontinueIndonesiankemudian
    kedise
    Englishthe birdIndonesianburung
    ento ulahina. Kedis dedarane ento kadena lakar
    EnglishmaterialIndonesianbahan
    ngusak
    EnglishdestroyIndonesian-
    asik pamula-mulaane. Kedis dedarane ento mautsaha makeber, nanging
    EnglishneverthelessIndonesianakan tetapi
    bayune
    Englishthe feelingIndonesianperasaannya
    lemet
    EnglishweakIndonesianlentur
    . Kedise
    Englishthe birdIndonesianburung
    ento lantas ulung di pakarangan daha ubanan. Nepukin
    EnglishtieIndonesianmelihat
    kedis dedara ulung maglebug, sepanan
    EnglishhurryIndonesian-
    jagjagina
    Englishapproached by him or her (in haste)Indonesiandidekatinya (dengan bergegas)
    teken
    EnglishsignIndonesiantanda tangani
    daha ubanan. Kedise lantas duduka tur tatune ubadina. Kedise ento lantas ubuhina. Sasubane
    EnglishafterwardsIndonesiansesudahnya
    tatune uwas, kedis dedarane ento buin elebina. Sawatara
    EnglishaboutIndonesiankira-kira
    petang
    EnglishfourIndonesian-
    dina, kedis darane
    Englishpigeon (the, a)Indonesian-
    ento buin malipetan
    EnglishturnIndonesianberbalik
    ka
    EnglishtoIndonesianke
    umah
    EnglishhouseIndonesianrumah
    daha ubanan. Kedise ento nglantas
    EnglishcomeIndonesianmelanjutkan
    macelep
    EnglishenterIndonesianmasuk
    ka guwungane ipidan
    EnglishwhenIndonesiandulu
    , laut
    EnglishthenIndonesianlalu
    mataluh mas
    EnglishgoldIndonesianemas
    . Keto
    Englishlike thatIndonesiandemikian
    sadina-dina darane ento malipetan kema
    Englishgo thereIndonesianke sana
    , masih
    EnglishtooIndonesianjuga
    ia mataluh. Daha ubanan bagia
    EnglishhappyIndonesianbahagia
    pisan
    EnglishveryIndonesianamat
    maan
    EnglishcanIndonesiandapat, memperoleh
    pawales emas
    Englishgold necklaceIndonesianemas
    uling
    EnglishfromIndonesiandari
    kedis dedarane. Tusing
    EnglishnotIndonesiantidak
    makelo
    EnglishlastIndonesianlama
    , ia dadi sugih
    EnglishrichIndonesiankaya
    nglebihin kasugihan
    EnglishprosperityIndonesiankekayaan
    desane ditu
    EnglishgoIndonesiandi sana
    . Mara
    EnglishrecentlyIndonesianbaru saja
    Daha Mabok
    EnglishhairyIndonesianberambut
    Selem
    EnglishblackIndonesianhitam
    nawang
    EnglishknowIndonesiantahu
    pisagane sugih, lantas ia kema nyibsib ka umah Daha Ubanan nagih
    EnglishdemandIndonesianmau
    ngemalin dedarane. Kedis dedarane juka lantas abana mulih
    EnglishreturnIndonesianpulang
    , celepanga
    Englishentered by him or her or someoneIndonesiandimasukkannya
    ka guwungan gelahne, pejanga
    English-Indonesianditaruhnya
    jumah
    Englishat homeIndonesiandi rumah
    meten
    Englishhouse building located in the northern part of the yard, eight pillars and walled aroundIndonesianbangunan rumah yg terletak di bagian utara pekarangan, bertiang delapan dan bertembok keliling
    , apanga
    English-Indonesiansupaya
    ditu kedise mataluh emas. Nanging
    EnglishneverthelessIndonesianakan tetapi
    kedise tuara
    EnglishnotIndonesiantidak
    nyak
    EnglishwantIndonesianmau
    mataluh. Makelo
    EnglishlastIndonesianlama
    Daha Mabok Selem ngantiang
    EnglishwaitIndonesianmenunggu
    , kedis dedarane tuara mataluh, kanti
    Englishresulting inIndonesiansampai
    ia gedeg
    EnglishupsetIndonesianmarah
    nagih emposa baongne. Mara Daha Mabok Selem ngungkabang jelanan
    EnglishdoorIndonesianpintu
    guwunganne, nget
    Englishinterjection states that something happened suddenlyIndonesiankata seru menyatakan sesuatu terjadi tiba-tiba
    kedis dedarane ento masiluman
    Englishbecome unrecognizableIndonesianberubah
    dadi lelipi
    EnglishsnakeIndonesianular
    gede
    EnglishbigIndonesianbesar
    tur mandi, matendas duang
    EnglishtwentyIndonesianakan bermakna apabila ada kata dibeakangnya, seperti duang dasa 'dua puluh'
    dasa
    EnglishtenIndonesiansepuluh
    . Daha Mabok Selem tangkejut
    EnglishstartledIndonesianterkejut
    , jerit-jerit
    EnglishshoutIndonesianberteriak keras
    ngidih
    EnglishpardonIndonesianminta maaf
    tulung
    EnglishhelpIndonesianbantu
    . Pisagane lantas rame
    Englishnoisy, crowdedIndonesianramai
    teka
    EnglishcomeIndonesiandatang
    , ada ngaba
    EnglishcarryIndonesianmembawa
    tumbak
    Englishflower, kind ofIndonesiantombak
    , ada ngaba kayu
    EnglishflotsamIndonesiankayu
    , bakal
    EnglishingredientsIndonesianbahan
    anggona
    Englishis usedIndonesiandipakai
    ngmatiang lelipine. Mara pisagane neked
    EnglisharriveIndonesiansampai
    ditu, lantas lelipine ento masiluman dadi kedis dedara laut makeber malipetan ka alase
    Englishthe forestIndonesianhutan
    . Anake
    Englishthe personIndonesianorang itu
    ditu pada
    EnglishsameIndonesiansama
    ngon
    EnglishmarvelIndonesianheran
    , nawang kasaktian
    EnglishsorceryIndonesiankesaktian
    kedis dedarane, tur pada takut
    EnglishafraidIndonesian-
    orahanga
    Englishit is saidIndonesian-
    dedarane ento Bhatara
    EnglishgodIndonesiantuhan
    nyalantara
    Englishincarnate, manifest yourselfIndonesianmenjelma, mewujudkan diri
    . Kramane
    Englishthe citizensIndonesianwarga
    buung
    EnglishcancelledIndonesianbatal
    nulungin Daha Mabok Selem, mapan
    EnglishbecauseIndonesiandisebabkan
    dahane ento corah
    EnglishevilIndonesianjahat
    tur tusing demen nulungin anak.

    In Indonesian

    Dikisahkan di Banjar Kawan, ada perawan tua tinggal berdampingan dan bertetangga. Perawan tua berambut hitam jahat, tidak suka menolong sesama, dan iri hati. Sebaliknya, perawan tua ubanan berhati mulia, suka membantu warga yang membutuhkan.

    Suatu hari, seekor burung dara terjatuh di halaman rumah perawan tua berambut hitam. Burung itu terluka dan tidak kuat terbang lagi. Perawan tua berambut hitam marah mengetahui ada burung dara terjatuh di pekarangan rumahnya. Burung itu pun diusir. Dia menduga burung itu akan merusak tanamannya. Burung dara itu berusaha terbang sekuat tenaga, tapi terjatuh lagi. Kali ini burung itu terjatuh di lahan perawan tua ubanan. Melihat burung jatuh dan terluka, perawan tua itu pun mendekat dan mengambil burung itu. Lukanya diobati. Burung itu dirawat dengan baik. Setelah lukanya sembuh, burung dara itu kembali dilepas ke alamnya. Empat hari kemudian, burung dara itu kembali ke rumah perawan tua ubanan. Burung itu masuk sangkar dan bertelur emas. Begitu setiap hari, burung itu datang, masuk sangkar, dan bertelur. Senang sekali perawan tua ubanan mendapat balasan berupa emas. Perawan tua itu pun menjadi orang terkaya di kampungnya. Perawan tua berambut hitam akhirnya mengetahui penyebab tetanngganya jadi kaya. Dia pun sembunyi-sembunyi mendatangi rumah tetangganya, niatnya mencuri burung dara. Setiba di rumah tetangganya, dia pun menangkap burung dara dan dibawa pulang. Sesampai di rumah, burung itu dimasukkan kandang, harapannya cepat bertelur emas. Namun burung itu tak kunjung bertelur. Lama sudah perawan tua berambut hitam menunggu, namun burung itu tak kunjung bertelur. Ia pun marah dan berniat memelintir leher burung itu. Baru buka pintu sangkar, burung dara itu berubah wujud jadi ular besar berkepala 20.

    Perawan tua berambut hitam kaget bukan kepalang. Ia menjerit-jerit minta tolong. Warga pun berdatangan, ada yang bawa tombak, ada pula bawa kayu untuk membunuh ular itu. Setiba warga di rumah perawan tua berambut hitam, ular itu kembali berubah wujud jadi burung dara lalu terbang ke hutan. Warga bengong melihat ada burung dara sakti, sangkaan mereka itu adalah perwujudan Tuhan. Warga pun batal membantu perawan tua berambut hitam karena semasa hidupnya, perempuan tua itu tak suka menolong sesama.
    Nothing was added yet.