- Title
- Daki
- Year
- Related Places
- Writer(s)
- Property "Writer" has a restricted application area and cannot be used as annotation property by a user.I Made Subawa
- Photographer(s)
- Reference
- Photo Credit
- Video Credit
- Wikithon competition
- Caption
Description
In English
In Balinese
Be
Nanging
Sambilang
Akeh
Sekadi
Kedasarin baan
Tulad
In Indonesian
Banyak masyarakat sudah diberhentikan ditempat kerja seperti hotel dan restoran tempat menggantungkan penghasilan untuk mencari sesuap nasi sudab tidak lagi memberi gajih.
Akan tetapi kita hidup tidaklah bileh untuk berlama-lama bersedih hati, agar tidak sampai sakit hati, hingga jatuh sakit dan berakibat meninggal dunia.
Sembari menunggu agar wabah ini berakhir. Alangkah baiknya kita berkegiatan yang positif dan berguna. Dari duduk dan "madamar dilayon" (majas) berarti melamun.
Banyak pekerjaan yang diwariskan dari leluhur kita dijaman ini sudah semakin terlupakan. Seperti apa yg katakan orang-orang "ada emas slokane tanpa guna" (majas) pekerjaanya tersebut meliputi bercocok tanam dan bertenak.
Seperti bli Madrid Dwiada, semenjak wabah Covid-19 ini, ia sudah menyisihkan waktunya untuk memelihara seekor sapi yang diletakkan di subak Cangi. Disana ada kerabat yang berbaik hati membantu untuk memeliharanya.
Didasari dengan hati yang tulus ikhlas menjalankan kewajiban. Ia tetap bahagia walaupun disetiap harinya tanganya penuh kotoran agar kandang sapinya tetap bersih. Jika sudah bersih sapinya akan sehat dan cepat besar. Kotoranya itu pula ia kumpulkan dan dapat dijadikan pupuk kandang. Pupuk itulah akan dipergunakan untuk menyuburkan tumbuhan seperti, sayur mayur dan buah-buahan. Jika sudah tepat kita mengolah, hasil kotor itu akan memberikan hasil yang baik.
Bak seperti bunga tunjung yang mekar, walaupun hidup ditelaga yang kotor, si tunjung aka. Tetap mekar dengan bersih dan wangi.
Enable comment auto-refresher