entik

h)nÓik/
  • seedling of any sort
  • pragategorial form / not meaningful and will be meaningful if you get affixes, such as getting affixes {ma-} become 'maentik' and experience vocal coding to be 'mentic' which means to grow
Andap
entik
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

1. Suba mentik punyan jepune?

2. Jagung tiange sampun mentik.

3. Taneman kacange tusing nyak mentik kerana kuangan siram.
[example 1]
1. Did the frangipani tree grow?

2. My corn has grown.

3. The bean plant does not want to grow due to lack of water.

Property "Word example text en" (as page type) with input value "1. Did the frangipani tree grow?</br>2. My corn has grown.</br>3. The bean plant does not want to grow due to lack of water." contains invalid characters or is incomplete and therefore can cause unexpected results during a query or annotation process.
Mamula ketket; ketket masih entikne.
[example 2]
(proverb) If the plant is ketket, the seedling will also be ketket. Ketket is a kind of vine that is very thorny, and so undesirable. If your plant ketket, the result will be ketket. Refers to a situation where a parent with some bad characteristic is likely to have a child that has the same bad characteristic.

Property "Word example text en" (as page type) with input value "(proverb) If the plant is ketket, the seedling will also be ketket. Ketket is a kind of vine that is very thorny, and so undesirable. If your plant ketket, the result will be ketket. Refers to a situation where a parent with some bad characteristic is likely to have a child that has the same bad characteristic." contains invalid characters or is incomplete and therefore can cause unexpected results during a query or annotation process.

⚙ Usage examples pulled from the Virtual Library


In Balinese:   Ring Bali begeh entik entikan ne ngidang dadiang lengis aromatherapi, Bali nika sugih antuk sumber daya alam asapuniki Iraga pinaka nak Bali patut nglestariang lan dueg ngolah sumber daya alam ring Bali.

In English:   In Bali there are many plants that can be used as aromatherapy oil, Bali is rich in natural resources so we as Balinese must conserve and be smart in processing natural resources in Bali.

In Indonesian:   Di Bali banyak tanaman yang bisa dijadikan minyak aromaterapi, Bali itu kaya akan sumber daya alam jadi kita sebagai orang Bali wajib melestarikan dan pintar mengolah sumber daya alam di Bali, kita bisa membuat minyak ini di rumah.

In Balinese:   Pekaryannyane luir ipun memula entik entikan, lan me ubuh ubuhan.

In English:  

In Indonesian:   Tetap mekar dengan bersih dan wangi.

In Balinese:   Rabuk punika ketabur ring entik entikan, sekadi entik tabia, jukut jukutan, pala bungkah lan pala gantung sane tiosan.

In English:  

In Indonesian:   Kotoranya itu pula ia kumpulkan dan dapat dijadikan pupuk kandang.

In Balinese:   Sasukat wabah covid-19 nyantos new normal puniki miwah kawentenan piteket saking guru wisesa indik ngawatesin pakaryan sane ngawinan iraga pesu, jeg sebet manah titiang sampun wenten 4 bulan titiang ring jero ulian corona puniki, nenten mrasidayang nyalanang kuliah, nenten mrasidayang melali sareng timpal-timpal, sirep dogen titiang ring jero, semeng tiang bangun nyampat, mabanten napi ja sepatutne swadharma anak istri wusan punika malih titiang glibag glibeg mabalih tv, maplalianan hp, jeg ngantos med tiang, keto dogen jemak pagae e sabilang wai, antuk nagingin galah sane ngawinan wirasa med, titiang ngawit makarya mamula sarwa entik entikan utawi bunga bunga sane ngawinang natah e asri.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Entik pacah nenten ja ring carike manten prasida kapulain, ring tegal, ring paumahan taler prasida kapulain.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sane luih kapamulain inggih punika mamula entik pacah.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Iraga dados warga Bali patut demen idup di Bali sawireh pulau Baline sugih madue bhuana agung sane tanahnyane subur, prasida nanem entikentikan anggen penyambung kauripan ring masan pandemic puniki.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Conto ne jaman corona jani liu anak ane demen nanem entik - entikan , ada buin nanem entik bawang .

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sakadi gatra sane sampun munggah ring berita duk sasih Mei 2019 sane sampun lintang, Pasih Lebih ring Gianyar sampun keni abrasi santukan nenten wenten entik-entikan sakadi entik bakau sane sida nambakin toya pasih ageng.

In English:  

In Indonesian:  
  1. Ni Made Suryati
  2. Fred Eiseman Jr - Proverbs, 1987