Bli

From BASAbaliWiki
b¯i.
Other forms of "bli; beli"
Definitions
  • older brother; brother en
  • kakak; kak id
Translation in English
elder brother; brother
Translation in Indonesian
kakak; kak
Synonyms
Antonyms
Related words
Puzzles
Origin
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
bli; beli
Andap
Bli; beli
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Yakti, jeg kenak pisan, panggihin tiang Bli Eka, riantukan ngarahina maurukin yoga , nggih Bli?
English
Really, I can see that you look so fresh, Brother Eka. Perhaps by teaching yoga, you gain that appearance, right brother?
Indonesian
Serius, sehat sekali saya lihat Kak Eka. Karena setiap hari mengajarkan yoga, ya Kak?
Balinese
-
English
-
Indonesian
-
Balinese
Bli bagus, tiang mawayang gadang tekening bli jani.
English
-
Indonesian
-
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Tiosan punika rikala wenten workshop mbok bli sane wenten irika ajer pisan.
English
In addition, when the mbok and bli workshops were held there were very friendly.
Indonesian
Selain itu, Ketika diadakan workshop mbok dan bli yang ada di sana sangat ramah.
Literature Wadah untuk berpendapat? Ya Basa Bali Wiki!
Balinese
Eda pesan korupsi nah Pak, Buk, Bli, Mbok!
English
-
Indonesian
-
VisualArt Aget Ngipi
Balinese
Manut wilangan data sane kapunpun olih Sistem Informasi Pengelolaan Sampah Nasional (SIPSN) Kementerian Lingkungan Hidup dan Kehutanan nyinahang pupulan volume luu utawi mis ring Bli nyantos 1,02 yuta ton ring warsa 2022, lan Kota Denpasar pinaka sang adi jayanti mupulang luu akehnyane 316,13 ribu ton luu.
English
-
Indonesian
-
Government BALI BOYA JA GRYA LUU
Balinese
Sekadi bli Made Dwiada, sukat grubug ageng niki, ipun sampun ngisinin galah antuk ngubuh sampi a ukud, sane kegenahang ring Subak Cangi.
English
-
Indonesian
Seperti bli Madrid Dwiada, semenjak wabah Covid-19 ini, ia sudah menyisihkan waktunya untuk memelihara seekor sapi yang diletakkan di subak Cangi.
Covid Daki (I Made Subawa)
Balinese
Matakon mbok Ayuk tiangé, nak apa disinformasi to bli?
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Disinformasi ngranayang ngeling murat-marit
Balinese
29.A : jasa coblos keliling,,,,jasa coblos keliling B : bli,, bli.
English
-
Indonesian
A: Jasa coblos keliling, jasa coblos keliling… B: Bli, bli, Jasa Coblos kelilin, ke sini bli!
Literature Coblos Keliling
Balinese
Ring podcast sane mangkin, Bli Made Sugianto, sang maestro satua Bali pacang ngaturang sameton lelanguan satua Cupak Gerantang sane sampun lumrah, nanging ngangge gaya Tabanan sane pininget.
English
In this podcast, Bli Made Sugianto, a Balinese storytelling maestro, tries to entertain us with a familiar story of Cupak Gerantang, but with a distinctive Tabanan style.
Indonesian
Dalam podcast kali ini, Bli Made Sugianto, sang maestro satua Bali mencoba menghibur kawan-kawan dengan cerita familiar Cupak Gerantang, namun dengan gaya Tabanan yang khas.
Podcast Episode 18 - Satua Bali Cupak Gerantang
Balinese
Iraga nyidang ngorta tekén mémé, bapa, bli, mbok, adi ané nongos di jumah.
English
-
Indonesian
-
Covid Gegaén Ané Bisa Ngisinin Galah Dugas Mrana Corona
Balinese
Inguh bayun tiange bli, buka cicing berung karasayang padewekan i raga ulian viruse ene.
English
-
Indonesian
Setiap hari keluarga saya makan jagung dan ubi.
Covid Foto-Ulian Virus Corona Tiang Luntang-Lantung Buka Cicing Berung-Made Damar
Balinese
Tumben mulih kampung kenehe linglung, kanti masare sing luung. "Bli, buin mani semeng atehang tiang ka umah bajang ngajak panak-panake maka telu.
English
Little by little I know how to make a living, so that my husband can just make a living overseas.
Indonesian
Jagung dan ubi yang ditanam saban hari, sekarang sudah siap dipanen.
Covid Foto-Ulian Virus Corona Tiang Luntang-Lantung Buka Cicing Berung-Made Damar
Balinese
Jani I Celempung suba ngelah winaya apang nyidang ngelah pipis anggon papeson di banjar. “Da sebet Luh, buin mani pastika bli suba ngelah pipis anggon mayah papeson di banjar.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Celempung
Balinese
Dané muruk ngambar ring I Wayan Taweng (bapa) lan I Wayan Béndi (bli).
English
He actively exhibits at home and abroad, including at the Arma Museum, Puri Painting Museum, Neka Museum, Jakarta National Museum, Singapore Art Museum, Tempera Art Museum, Finland, Fukuoka Art Museum, and the Indonesian Embassy in Washington DC.
Indonesian
Dia aktif berpameran di dalam dan luar negeri, antara lain di Museum Arma, Museum Puri Lukisan, Museum Neka, Museum Nasional Jakarta, Singapure Art Museum, Tempera Art Museum, Finlandia, Fukuoka Art Museum, dan KBRI Washington DC.
Biography of I Ketut Sadia
Balinese
"Bli, bin pitung dina tiang ulang tahun beliang boneka nah bli!"

Makesyab lan tengkejut rasane mamace gatra uli WhatsApp Iluh Rahayu,, tunangan jegeg ane sanget sayangan.

...
English
-
Indonesian
-
Covid I Nyoman saking Kuwum (Gede suwitra)
Balinese
"Bli, bin pitung dina tiang ulang tahun beliang boneka nah bli!"

Makesyab lan tengkejut rasane mamace gatra uli WhatsApp Iluh Rahayu,, tunangan jegeg ane sanget sayangan.

...
English
-
Indonesian
-
Covid I Nyoman saking Kuwum (Gede suwitra)
Balinese
Mamunyi lantas I Semut “Kene meme, bapa, bli, muah mbok...
English
-
Indonesian
Tadi aku melihat ada banyak sekali madu di bawah pohon besar.
Childrens Book I Semut tekén I Nyawan
Balinese
Mamunyi lantas I Semut “Kene meme, bapa, bli, muah mbok...
English
-
Indonesian
-
Folktale I Semut tekén I Nyawan
Balinese
Yen sing maan tuak sing nyak jaen daar nasine.”

Masaut I Sigara tur nyeluk kantong nyinahang pipisne, “Ne Bli, maan amone.”

Mara keto, jeg ambisa kone pipise, laut mlaib I Wingsata lakar meli tuak.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Wingsata lan I Sigara
Balinese
Iluh sane jegeg sakadi bulan,

Ring peteng galang maglandaran, Sane nuntun arah bli majalan,

Apang prasida nempasin rintangan
English
-
Indonesian
-
Folktale Iluh Bulan
Balinese
Inget ke iluh teken semaya iraga,

Sane kaucap ring catus pata, Dugas galang purnama kadasa,

Mangkin iriiki bli sayaga
English
-
Indonesian
-
Folktale Iluh Bulan
Balinese
Iluh bulan sane ayu,

Mangkin bli memongkod kayu, Tegeh ring langit ngalahin ibu,

Muktiang semaya sane nenten mabayu
English
-
Indonesian
-
Folktale Iluh Bulan
Balinese
Nanging mangkin iluh lali,

Maosang solah bli sakadi lelipi, Sane nguber sabilang iluh malali,

Sane stata ngranayang iluh pedidi
English
-
Indonesian
-
Folktale Iluh Bulan
Balinese
Manis nyambune o?” “Suksma bli sawireh suba ngabaang icang mamahan.
English
-
Indonesian
-
Folktale Jantung Lutung Kecag di Punyan Kayune
Balinese
Tuah sisaanga anggon ajeng sadina-dina. “Bli sing nyidang ngaba busung, nyuh, lan biune ka peken padidian.
English
-
Indonesian
Namun mereka tetap menyisakan untuk kebutuhan makan sehari-hari. “Aku tak mungkin bisa mengangkut janur, kelapa, dan pisang itu sendirian ke pasar.
Folktale Kuluk Ngempu Rare
Balinese
Iluh apang milu nimpalin bli ka peken!” pangidihne Pan Koncreng teken somahne.

“Yen icang milu, nyen kal ngempu tur nyaga pianake di pondok, bli?”

“Serahang tekening I Kuluk.
English
-
Indonesian
Kamu harus ikut!” kata sang suami kepada istrinya.

“Kalau aku ikut, siapa yang akan menjaga putri kita?”

“Serahkan saja kepada si Guguk!
Folktale Kuluk Ngempu Rare
Balinese
Ring dina saniscara, tiang melali ajak Bli tiange ke umah paman tiange di Badung.Dijalane tiang nepuk anak cerik ajake liu rerad rerod mare teke uli masuk.
English
-
Indonesian
-
Literature Belajar Berbahasa Bali dengan Baik untuk Kehidupan Sehari hari
Balinese
Iraga nyidang ngorta tekén mémé, bapa, bli, mbok, adi ané nongos di jumah.
English
-
Indonesian
-
Literature Gegaén Ané Bisa Ngisinin Galah Dugas Mrana Corona
Balinese
Bli Wayan: Wewewe, bli, kenapa ne bli?
English
-
Indonesian
-
Literature Harapan masyarakat menjelang pemilu 2024
Balinese
Bli Wayan: Wewewe, bli, kenapa ne bli?
English
-
Indonesian
-
Literature Harapan masyarakat menjelang pemilu 2024
Balinese
Pak, Bu, Bli, Mbok, mani yen dadi pemimpin, yen dadi tunas, eda ja masebeng tegeh.
English
-
Indonesian
-
Literature Ngidih Suara Nyuang Jalan
Balinese
Ring kawentenan sane sampun mamargi, ring sajeroning kawentenan sejarah pamimpin Bli sane kasub antuk kawisesanidane, inggih punika I Gusti Ngurah Made Agung utawi Cokorda Denpasr.
English
-
Indonesian
Pemimpin yang mampu menuntun jika diumpamakan dalam sebuah banawa (kapal), maka seorang pemimpin adalah nahkodanya.
Literature Pamimpin: Catraning Jagat
Balinese
Yen seken, pinunas tiang, di pet mani puan Bapak, Ibu, Mbok, Bli mapilih dadi wakil rakyat, eda pesan demen mamitra.
English
-
Indonesian
-
Literature Pongah Juari
Balinese
Saget bli tiang sube bangun, lantas nyemak canang, dupa, lan korek, ten ensap teken kamen lan senteng.
English
-
Indonesian
-
Literature Sampah Banyu Pinaruh
Balinese
“Dini Bli mangantosan, suba majanji matemu di jalan.
English
-
Indonesian
-
Literature Seniman Ento Tusing Taen Ningalin Gumi
Balinese
Sedek dina anu I Belog ajakina makena bubu teken Nang Bangsing. “Apa anggon baneh bubune, dija makena bubu, bli?” keto patakan Belog.
English
-
Indonesian
-
Folktale Nang Bangsing Teken I Belog
Balinese
Masaut lantas anak macapil ane nuju jelanan umah “Tara keto, Bli.
English
-
Indonesian
-
Childrens Book Ngalap Tresnan Punyan Nyuh
Balinese
Ngorak Sesukat ada mbok rona lan bli kupid di gumi né liu anaké ané ngoyong jumah, nangin timpal titiang di desa ngelimurang manah ring panepining danu sambilangan ngorak.
English
-
Indonesian
-
Covid Ngorak ( I Gede Mardi Yasa )
Balinese
Luh : " Ampure Wi, Luh ink ngidang nerime tresna Bli ne.
English
-
Indonesian
Wi : "Sekarang kan sudah tinggal menunggu tamat (sekolah), Wi sekarang mau berterus terang.
Comics Pacentokan Meme 2018 1
Balinese
B: Bli benehné ané lek.
English
B: It's you who should be ashamed, Brother.
Indonesian
A: Tidakkah malu memungut sampah di depan umum, Tut?!
Comics Palemahan
Balinese
Oo oh suksma, Bli!
English
Where can I get some lawar here?
Indonesian
Oo oh terima kasih, Kak!
Comics Peken Bali
Balinese
A: Excuse me, Bli.
English
B: Oh, just over there, the most delicious one is at the west part of the Bali market.
Indonesian
B: Iya di sana, kapanpun, Saudaraku!
Comics Peken Bali
Balinese
Bli Bacul adalah seorang nelayan yang sangat cinta pada lingkungan.
English
Bli Bacul adalah seorang nelayan yang sangat cinta pada lingkungan.
Indonesian
Bli Bacul adalah seorang nelayan yang sangat cinta pada lingkungan.
Childrens Book Petualangan Bli Bacul
Balinese
Tiang matunangan

Sareng i bli bagus

Sane banget sayangan....
English
-
Indonesian
-
Covid Tresna Pegat Ulian Corona (Sang Ayu Juniantari)
Balinese
Bli tetep ada di hatin tiang Tuah dadi bungan kenangan.....
English
-
Indonesian
-
Covid Tresna Pegat Ulian Corona (Sang Ayu Juniantari)
Balinese
Bli, Mbok keto masi Adi

Sayangang icang jani Gaenang kenyem di bibih icange buin

Kadi imalu dugas iraga nu pade demen mapalalian
English
-
Indonesian
-
Covid Awake Boya Leak!!
Balinese
A: Bli Mang, Apa ane ke gaene anake to??
English
B: That is called reforestation or replanting trees.
Indonesian
A: Itu biar bagaimana?
Comics Reboisasi
Balinese
Lamun Bli sing nyak nuturang ane sujati, banggiang tiang lakar mati.”

“Nah mati ja adi, yen adi mati bli lakar sanggup masatya.”

Mara keto, jeg prajani saja rabinne lemet tur seda.
English
-
Indonesian
-
Folktale Sang Aji Dharma
Balinese
Ditu lantas metu rebat Sang Prabu sareng rabinne, kantos mapikayun jagi seda ulahpati. “Wih Bli Aji Dharma, to ngudiang Beli kedek padidi?
English
-
Indonesian
-
Folktale Sang Aji Dharma
Balinese
Bli, gaenang tiang kopi?
English
-
Indonesian
-
Folktale Siap Sangkur Mataluh Emas
Balinese
Jani uli desa Tambakan Gede Sandi lakar ngapelin Iluh Mongkeg, sing ngerunguang munyin pemerintah, keliwat rindu kone Gede Sandi ngajak tunangane, nanging lacur neked di umah ne Iluh Mongkeg, Gede Sandi boye je ngidang mangelut ngajak Iluh Mongkeg,

"Bli, ngujang mai? "Bli sube keliwat rindu jak iluh, sing kuat naanang be duang bulan lebih irage tuah pideo kolan gen Luh, ne bli ngabe Mawar merah buat iluh" "Behh ne be beli, sing nawang jani nu ade Virus Corona, kaden sube oraine, jaga jarak, pesu amen ade keperluan ane mendesak dogen, anggo masker bli! " "Ne sangat mendesak luh, hati tidak bisa menahan rindu ini luh" "Amen jani rage ngilangan rindu matepuk, jalane mani tiyang mati ulian beli ngabe virus, bli tusing ngidang buin metepuk jak tiang toh bli" "Mimih saja luh, ulian rindu beli sap jak aturan pemerintah, nah lamen keto bli lakar mulih suba, nyanan ka pideo kol amen bli sube neked jumah luh" "Nah bli ingetang ngumbah lima nah, to sube Ade Hentenitaiser bli" "Nah luh" Ulian social dintancing tusing payu Gede Sandi maan ngelut Iluh Mongkeg, metepuk, negak jarak 1 meter "Nah kanggoang deen sube malu, daripada tunangane mati kene virus, adian taanang sube malu, aduhhh Coronaaaa encol sube ilanggg tiang dot gati sube ngelut tunangan tiange"

Kanggoang jani matunangan Online malu
English
-
Indonesian
-
Covid Tresna Kahalangin COVID-19 (I Gede Kariasa)
Balinese
Jani uli desa Tambakan Gede Sandi lakar ngapelin Iluh Mongkeg, sing ngerunguang munyin pemerintah, keliwat rindu kone Gede Sandi ngajak tunangane, nanging lacur neked di umah ne Iluh Mongkeg, Gede Sandi boye je ngidang mangelut ngajak Iluh Mongkeg,

"Bli, ngujang mai? "Bli sube keliwat rindu jak iluh, sing kuat naanang be duang bulan lebih irage tuah pideo kolan gen Luh, ne bli ngabe Mawar merah buat iluh" "Behh ne be beli, sing nawang jani nu ade Virus Corona, kaden sube oraine, jaga jarak, pesu amen ade keperluan ane mendesak dogen, anggo masker bli! " "Ne sangat mendesak luh, hati tidak bisa menahan rindu ini luh" "Amen jani rage ngilangan rindu matepuk, jalane mani tiyang mati ulian beli ngabe virus, bli tusing ngidang buin metepuk jak tiang toh bli" "Mimih saja luh, ulian rindu beli sap jak aturan pemerintah, nah lamen keto bli lakar mulih suba, nyanan ka pideo kol amen bli sube neked jumah luh" "Nah bli ingetang ngumbah lima nah, to sube Ade Hentenitaiser bli" "Nah luh" Ulian social dintancing tusing payu Gede Sandi maan ngelut Iluh Mongkeg, metepuk, negak jarak 1 meter "Nah kanggoang deen sube malu, daripada tunangane mati kene virus, adian taanang sube malu, aduhhh Coronaaaa encol sube ilanggg tiang dot gati sube ngelut tunangan tiange"

Kanggoang jani matunangan Online malu
English
-
Indonesian
-
Covid Tresna Kahalangin COVID-19 (I Gede Kariasa)
Balinese
Saking dotne ajak pipise ento, keorahin benjep biin nelpon karna tiang lakar ngalih solusi engken carane ngemang bli ane nelpon to pipis voucher e.
English
-
Indonesian
Karena saya tidak tahu dan tidak sadar akan bacaannya, dan saya terlanjur memberitahukan kode yang saya dapatkan.
Womens Spirit Undian Pipis Jutaan
Balinese
Tapi mbok jak bli bagus bo pragat kan ngulihang buku ne silih di sekolah?
English
-
Indonesian
-
Literature Waras Dik, Ngerayaang Kelulusan Do Aneh - Aneh