Pikobet Peplajahan ring Sisya Tuli

From BASAbaliWiki
20231130T133942918Z165536.jpeg
Wikithon Winner
0
Vote
Title
Pikobet Peplajahan ring Sisya Tuli
Affiliation
Mandiri
Regency/City
-
Author(s)
Category
General Public
Year
Photo Credit/Source
HBII 2023
Video Credit/Source
School/Org (if applicable)
Location


Add your comment
BASAbaliWiki welcomes all comments. If you do not want to be anonymous, register or log in. It is free.

Election 2024: What are the most urgent issues for Bali's leader candidates to prioritize?

In English

OM Swastyastu,

OM Ano Bhadrah Kratavo Vyāntu Vicva Taḥ’ “May auspicious thoughts come from all directions.”

Dear future leaders of Bali. Education is the initial provision for achieving goals. Every citizen has the right to education in accordance with Article 31 Paragraph 1 of the 1945 Constitution. The citizens in question are everyone without exception, men, women, children, adults, the elderly, and people with disabilities. Obtaining the right to education is the responsibility of all parties. Parents are obliged to provide basic education to their children. The implementation of education is carried out by the government through the Education Office, both general, special and inclusive education. Now the question is, has the government provided proper access for people with disabilities? The answer is no, brothers and sisters.

I invite you to focus on deafness. There are so many obstacles for deaf people when continuing their education in higher education because access is not properly provided. Campuses accept deaf students, but do not provide appropriate access, so they cannot study properly. Another contributing factor is the use of SIBI (Indonesian Sign Language System) in primary and secondary education. SIBI is confusing for deaf learners and not deaf culture. SIBI is made by hearing people who use Indonesian vocabulary patterns so that deaf people cannot understand the context discussed. According to Ade Wirawan, a deaf activist in Bali, the forced use of SIBI results in Language Deprivation which has an impact on the cognitive development of deaf children and students.

The solution to the forced use of SIBI is to use Bisindo (Indonesian Sign Language) which is a natural language that emerges and develops in the deaf community. Bisindo is a representation of deaf culture so it is strongly fought for by deaf communities, organizations and activists. Regarding the use of Bisindo in educational units, the government has played a role in deaf education with the issuance of Government Regulation No. 13 of 2020 concerning proper accommodation for students with disabilities, especially for deaf or hard of hearing disabilities listed in Article 15. Furthermore there is a Circular Letter from the Directorate General of Community Education and Special Education on September 23, 2021, regarding the widespread use of Bisindo in special education units for the deaf or deaf community in the wider community. PP No. 13/2020 and the above circular are in accordance with Law No. 8/2016 on disability. However, the implementation has not gone according to its purpose. Many have not provided proper accommodation for students or teachers who master sign language in a complex manner.

Things that Bali’s future leaders should realize for equal access to education for deaf students are: 1. Adjust the curriculum according to the needs of the deaf. 2. Provide an introduction to deaf disabilities to teachers at the elementary school level to serve as a guideline in order to provide teaching in an appropriate manner. 3. Provide training to improve complex sign language skills and linguistic understanding of sign language for teachers.

Bali’s future leaders, let’s work together to address these barriers to education, and fix them immediately. Otherwise, the chain of problems will continue to take root and create more complex barriers. Elections are the perfect venue to fix this long-standing problem.

Are you the right person to lead Bali? Are you able to approach the deaf community? Can you fulfill the demands of the deaf community?

OM Shantih Santhi Santhi OM

In Balinese

Pikobet

Peplajahan ring
EnglishatIndonesiandi
Sisya Tuli

OM Swastyastu, OM Ano Bhadrah Kratavo Vy ntu Vicva Ta

Mogi-mogi
EnglishhopeIndonesiansemoga
pikayunan
Englishhis command (what god wants)Indonesiankehendak hati
san
EnglishveryIndonesiansangat
becik
EnglishgoodIndonesianbaik
rauh
EnglishcomeIndonesiandatang
saking
EnglishfromIndonesiandari
sagenah-genah, mangda
Englishso thatIndonesianagar
rahayu
EnglishpeaceIndonesianselamat
jagat
EnglishworldIndonesiandunia
iragan sareng
EnglishjoinIndonesianikut
sami
Englishall togetherIndonesiansemua
.

Ibu

miwah
EnglishandIndonesiandan
Bapak
EnglishfatherIndonesianbapak
san
EnglishveryIndonesiansangat
jagi
EnglishwillIndonesianakan
manados catraning jagat
EnglishworldIndonesiandunia
Bali
EnglishbaliIndonesianbali
,

Pendidikan utawi

peplajahan pinaka
EnglishasIndonesiansebagai
titi
EnglishbridgeIndonesiantitian
pangancan ri
EnglishatIndonesianpada
sajeroning
Englishat the timeIndonesiandalam lingkup
ngerereh tetujon
EnglishgoalIndonesiantujuan
ring
EnglishatIndonesiandi
kahuripan iraga
EnglishweIndonesianaku
sareng
EnglishjoinIndonesianikut
sami
Englishall togetherIndonesiansemua
. Ri
EnglishatIndonesianpada
sajeroning para
English-Indonesianpara
wargi
EnglishrelativeIndonesianhubungan keluarga yg agak jauh
negaran patut
EnglishcorrectIndonesianpatut
ngamolihang
EnglishgetIndonesianmemperoleh
peplajahan nganutin
EnglishrelevantIndonesian-
Pasal
EnglishmatterIndonesianpasal
31 Ayat
EnglishafraidIndonesiantakut
1 UUD 1945 inggih
EnglishyesIndonesianiya
punika
EnglishthatIndonesianitu
indik
EnglishaboutIndonesianperihal
para wargi negaran kapatutang
EnglishtruthIndonesian-
antuk
EnglishwithIndonesianoleh
ngamolihang peplajahan. Para
English-Indonesianpara
wargi san
EnglishveryIndonesiansangat
kabaos
EnglishinterpretedIndonesiandisebutkan
inggih punika lanang
Englishgamelan instrumentIndonesianpria
, wadon
Englishgamelan instrumentIndonesianperempuan
, alit
EnglishsmallIndonesiankecil
, ageng
EnglishbigIndonesianbesar
, sane
EnglishasIndonesianyang
sampun
EnglishalreadyIndonesiansudah
lingsir
EnglisholdIndonesiantua
asapunika
Englishso muchIndonesiansebegitu
taler
EnglishalsoIndonesianjuga
sane disabilitas. Ri sajeroning paw h peplajahan sujatinyan patut manados among-amongan
English-Indonesiantanggung jawab
iraga sareng sami. Guru
EnglishteacherIndonesianguru
rupaka patut micayang dasar
EnglishmainIndonesian-
peplajahan majeng
English-Indonesian-
ring okannyan . Pamargi
EnglishgoIndonesianprosesi
pendidikan kalaksanayang
Englishto cause to happen, to execute a planIndonesiandilaksanakan
olih
Englishby means ofIndonesianoleh
pemerintah saking
EnglishfromIndonesiandari
Dinas Pendidikan, yadyan pendidikan umum, khusus, miwah
EnglishandIndonesiandan
inklusif. Sane
EnglishasIndonesianyang
mangkin
EnglishnowIndonesiansekarang
, napik pemerintah sampun ngic n sarana
EnglishmaterialIndonesiansarana
sane patut maj ng
EnglishreachIndonesian-
ring kaw ntenan disabilitas? Sujatin durung
Englishnot yetIndonesianbelum
ida
Englishgod, kind of aIndonesiandia
dan sareng sami.

Titiyang nyarengin

ida
Englishgod, kind of aIndonesiandia
dan sareng
EnglishjoinIndonesianikut
sami
Englishall togetherIndonesiansemua
antuk
EnglishwithIndonesianoleh
nelengin ring
EnglishatIndonesiandi
disabilitas Tuli. Santukan
EnglishbecauseIndonesianoleh karena
nyantos
EnglishwaitIndonesianmenunggu
mangkin
EnglishnowIndonesiansekarang
ak h pisan
EnglishveryIndonesianamat
sawitran iragan san
EnglishveryIndonesiansangat
Tuli ngamolihang
EnglishgetIndonesianmemperoleh
kapiambeng
Englishunable to attendIndonesianberhalangan
ri
EnglishatIndonesianpada
sedek
EnglishwhenIndonesianketika
ngelanturang peplajahan ring mahawidy laya. Santukan sarana
EnglishmaterialIndonesiansarana
san kasadyayang n nten patut
EnglishcorrectIndonesianpatut
. Mahawidy la nerima
EnglishacceptIndonesian-
mahasisya Tuli, sak wanten n nten nyayagayang sarana, punika
EnglishthatIndonesianitu
ngawinang
EnglishcauseIndonesianmenyebabkan
semeton
EnglishrelativesIndonesiansaudara
Tuli iragan n nten mresidayang
English-Indonesian-
nyarengin peplajahan. San
EnglishveryIndonesiansangat
ngawinang punika n nten tios, wantah
EnglishonlyIndonesiansaja
pangangg n SIBI Sistem Isyarat Bahasa Indon sia
EnglishnineIndonesiansembilan
ring pendidikan dasar
EnglishmainIndonesian-
miwah
EnglishandIndonesiandan
menengah. SIBI ngawinang bingung
EnglishconfusedIndonesian-
para
English-Indonesianpara
sisya Tuli miwah punika n nten pinaka
EnglishasIndonesiansebagai
kabudayan Tuli. SIBI kakaryanin
Englishhave/had doneIndonesiandikerjakan
olih
Englishby means ofIndonesianoleh
sang
EnglishriceIndonesian-
san wikan
EnglishsmartIndonesianpandai
ngangg n polah
EnglishbehaviorIndonesiantingkah laku
kosa Basa
EnglishspiceIndonesianbumbu
Indon sia, punika san ngawinang n nten mresidayang ngresepang
EnglishunderstandIndonesianmemahamkan
unteng
EnglishnucleusIndonesianinti
san kabaosang. Manut
Englishaccording toIndonesiansesuai
sakadi
EnglishasIndonesian-
Ad Wirawan, san pinaka Aktivis Tuli ring Bali
EnglishbaliIndonesianbali
, pangangg n SIBI san kapaksayang ngawinang D privasi Bahasa inggih
EnglishyesIndonesianiya
punika n nten prasida
EnglishsuccessfullyIndonesianselesai dengan baik
nincap
Englishclimbed upIndonesianmenaiki
kognitif alit-alit miwah mahasisya Tuli.

Panganggen Bisindo inggih

punika
EnglishthatIndonesianitu
pinaka
EnglishasIndonesiansebagai
jalaran
EnglishreasonIndonesianalasan
saking
EnglishfromIndonesiandari
panganggen SIBI sane
EnglishasIndonesianyang
kapaksayang. Bisindo Bahasa isyarat Indon sia
EnglishnineIndonesiansembilan
pinaka basa
EnglishspiceIndonesianbumbu
alami sane sampun
EnglishalreadyIndonesiansudah
kemargiang ring
EnglishatIndonesiandi
komunitas Tuli. Bisindo inggih punika Bahasa isyarat Indon sia sane pinaka panyelidii kabudayan Tuli, punika mawinan
Englishbecause ofIndonesiansebabnya
banget
EnglishveryIndonesiansangat
pisan
EnglishveryIndonesianamat
kautsahayang olih
Englishby means ofIndonesianoleh
komunitas, organisasi miwah
EnglishandIndonesiandan
aktivis Tulin . Mapaiketan
EnglishrelatedIndonesianberkaitan
pangangg n Bisindo ring satuan pendidikan, pemerintah sampun nyarengin
EnglishfollowIndonesianmengikuti
ring pendidikan Tuli sane kacihnayang
EnglishmarkedIndonesianditandai (oleh)
antuk
EnglishwithIndonesianoleh
medalnyan PP No. 13 Warsa
EnglishyearIndonesiantahun
2020 indik
EnglishaboutIndonesianperihal
piranti
Englishtool, kind ofIndonesianalat
patut
EnglishcorrectIndonesianpatut
sane kangg n para
English-Indonesianpara
sisya disabilitas, utaminyan majeng
English-Indonesian-
ring Tuli san
EnglishveryIndonesiansangat
manut
Englishaccording toIndonesiansesuai
ring pasal
EnglishmatterIndonesianpasal
15. Salanturnyan Surat
EnglishletterIndonesiansurat
Edaran saking Dir ktorat J ndral Pendidikan Masyarakat miwah Pendidikan Khusus ring tanggal
EnglishcalendarIndonesian-
23 Sept mber 2021, indik pangangg n Bisindo saking sagenah-genah satuan pendidikan khusus komunitas Tuli ring wewidangan
EnglishareaIndonesianwilayah
para kraman sareng
EnglishjoinIndonesianikut
sami
Englishall togetherIndonesiansemua
. PP No. 13 Warsa 2020 miwah Surat Edaran ring ajeng
Englishin frontIndonesiandepan
sampun manut sakadi
EnglishasIndonesian-
UU No. 8 Warsa 2016. Sak wanten pamarginyan durung
Englishnot yetIndonesianbelum
nganutin
EnglishrelevantIndonesian-
tetujonnyan . Ak h san durung micayang sarana
EnglishmaterialIndonesiansarana
san becik
EnglishgoodIndonesianbaik
ring para sisyan utawi
EnglishorIndonesianatau
para guru
EnglishteacherIndonesianguru
san waged
EnglishsmartIndonesianpandai
ngangg n bahasa isyarat.

San

patut
EnglishcorrectIndonesianpatut
kamargiang
EnglishrunIndonesiandijalankan
olih
Englishby means ofIndonesianoleh
sang
EnglishriceIndonesian-
san
EnglishveryIndonesiansangat
jagi
EnglishwillIndonesianakan
manados catraning jagat
EnglishworldIndonesiandunia
Bali
EnglishbaliIndonesianbali
mangda
Englishso thatIndonesianagar
prasida
EnglishsuccessfullyIndonesianselesai dengan baik
ngic nin peplajahan san pateh
EnglishsimilarIndonesiansama
ring
EnglishatIndonesiandi
para
English-Indonesianpara
sisya san Tuli inggih
EnglishyesIndonesianiya
punika
EnglishthatIndonesianitu
 : 1. Pemerintah patut nyayagayang kurikulum san nganutin
EnglishrelevantIndonesian-
para sisya Tuli 2. Micayang pagatran disabilitas Tuli majeng
English-Indonesian-
ring para guru
EnglishteacherIndonesianguru
sekolah
EnglishschoolIndonesiansekolah
dasar
EnglishmainIndonesian-
mangdan prasida manados titi
EnglishbridgeIndonesiantitian
pangancan ngic nin peplajahan san patut 3. Micayang peplajahan bahasa isyarat majeng ring para guru mangdan sida
EnglishableIndonesiandapat
nincap
Englishclimbed upIndonesianmenaiki
kawagedan bahasa isyarat san kompleks lan
Englishlet'sIndonesianayo
ngresepang
EnglishunderstandIndonesianmemahamkan
indik
EnglishaboutIndonesianperihal
linguistik bahasa isyarat

Banget

pinunas
EnglishrequestIndonesianminta
titiyang majeng
English-Indonesian-
ring
EnglishatIndonesiandi
san
EnglishveryIndonesiansangat
jagi
EnglishwillIndonesianakan
manados catraning jagat
EnglishworldIndonesiandunia
Bali
EnglishbaliIndonesianbali
, ngiring
EnglishaccompanyIndonesianmengantar
sareng-sareng
EnglishtogetherIndonesianbersama-sama
nitenin
EnglishmaintainIndonesianmemelihara
pikobet
EnglishproblemIndonesianmasalah
peplajahan puniki
Englishlike thisIndonesianbegini
, raris
Englishplease go aheadIndonesiansilakan
mangda
Englishso thatIndonesianagar
gelis
EnglishfastIndonesiancepat
kapikamkamin. Yening
EnglishifIndonesiankalau
n nten, titi
EnglishbridgeIndonesiantitian
pangancan pikobet puniki sayan
Englishmore and moreIndonesianmakin
ngagengang ngembasang pikobet san pinih
EnglishfirstIndonesianpaling
m weh. Pemilu pinaka
EnglishasIndonesiansebagai
galah
EnglishopportunityIndonesianwaktu
san becik
EnglishgoodIndonesianbaik
angg n muputang
EnglishfinishIndonesianmenyelesaikan
pikobet san sampun
EnglishalreadyIndonesiansudah
su pisan
EnglishveryIndonesianamat
kapanggihin.

Napik Bapak

miwah
EnglishandIndonesiandan
Ibu
EnglishmotherIndonesianibu
sane
EnglishasIndonesianyang
jagi
EnglishwillIndonesianakan
manados catraning jagat
EnglishworldIndonesiandunia
Bali
EnglishbaliIndonesianbali
sampun
EnglishalreadyIndonesiansudah
pinaka
EnglishasIndonesiansebagai
penyelidii sane patut
EnglishcorrectIndonesianpatut
? Napik dan mrasidayang mautsaha mangda
Englishso thatIndonesianagar
prasida
EnglishsuccessfullyIndonesianselesai dengan baik
nampekin komunitas Tuli? Napik prasida ngicenin
EnglishgiveIndonesianmemberi
sakadi
EnglishasIndonesian-
sane sampun kabaosang?

OM anthi , anthi , anthi OM

In Indonesian

Masalah Pendidikan Peserta Didik Tuli

OM Swastyastu, ‘OM Ano Bhadrah Kratavo Vyāntu Vicva Taḥ’ “Semoga pikiran yang baik datang dari segala penjuru.”

Bapak/Ibu calon pemimpin Bali.

Pendidikan merupakan bekal awal untuk meraih cita-cita. Setiap warga negara berhak mendapat pendidikan sesuai dengan Pasal 31 Ayat 1 UUD 1945 yakni setiap warga negara berhak mendapat pendidikan. Warga negara yang dimaksud adalah setiap orang tanpa kecuali, laki-laki, perempuan, anak-anak, dewasa, lansia, dan disabilitas. Pemerolehan hak pendidikan memang menjadi tanggung jawab semua pihak. Orang tua wajib memberikan pendidikan dasar kepada anaknya. Penyelenggaraan pendidikan dilaksanakan oleh pemerintah melalui Dinas Pendidikan, baik pendidikan umum, khusus maupun inklusif. Sekarang pertanyaannya, apakah pemerintah sudah memberikan akses yang layak untuk disabilitas? Jawabannya ternyata belum saudara-saudara.

Saya mengajak saudara-saudara untuk berfokus pada disabilitas Tuli. Selama ini banyak sekali hambatan yang dirasakan teman Tuli saat melanjutkan pendidikan di perguruan tinggi karena akses yang tidak tersedia dengan layak. Kampus menerima mahasiswa Tuli, namun tidak menyediakan akses yang sesuai, sehingga mereka tidak bisa belajar dengan baik. Faktor penyebab lain adalah penggunaan SIBI (Sistem Isyarat Bahasa Indonesia) di jenjang pendidikan dasar dan menengah. SIBI membingungkan bagi peserta didik Tuli dan bukan budaya Tuli. SIBI dibuat oleh orang dengar yang menggunakan pola kosa kata bahasa Indonesia sehingga Tuli tidak dapat memahami konteks yang dibahas. Menurut Ade Wirawan, seorang aktivis Tuli di Bali, pemakaian SIBI yang dipaksakan mengakibatkan terjadinya Deprivasi Bahasa yang berdampak pada tidak berkembangnya kognitif anak dan mahasiswa Tuli.

Solusi dari pemakaian SIBI yang dipaksakan ialah dengan menggunakan Bisindo (Bahasa isyarat Indonesia) yang merupakan bahasa alami yang muncul dan berkembang di komunitas Tuli. Bisindo merupakan representasi budaya Tuli sehingga sangat diperjuangkan oleh komunitas, organisasi dan aktivis Tuli. Terkait penggunaan Bisindo di satuan pendidikan, pemerintah sudah berperan dalam pendidikan Tuli dengan dikeluarkannya PP No. 13 Tahun 2020 tentang akomodasi yang layak bagi peserta didik penyandang disabilitas, khususnya untuk disabilitas rungu wicara atau Tuli yang tertera pada Pasal 15. Berikutnya Surat Edaran dari Direktorat Jendral Pendidikan Masyarakat dan Pendidikan Khusus pada tanggal 23 September 2021, tentang penggunaan Bisindo secara luas di satuan pendidikan khusus komunitas tunarungu atau Tuli di lingkungan masyakrakat luas. PP No. 13 Tahun 2020 maupun surat eadaran diatas sudah sesuai dengan UU No. 8 Tahun 2016 tentang disabilitas. Namun pelaksanaanya belum berjalan sesuai dengan tujuannya. Banyak yang belum memberikan akomodasi yang layak untuk peserta didik ataupun guru yang menguasai bahasa isyarat secara kompleks.

Hal-hal yang sepatutnya calon pemimpin Bali wujudkan demi kesetaraan akses pendidikan secara mumpuni bagi peserta didik Tuli adalah: 1. Pemerintah wajib melakukan penyesuaian kurikulum sesuai dengan kebutuhan Tuli. 2. Memberikan pengenalan disabilitas Tuli kepada guru di tingkat sekolah dasar untuk menjadi pedoman agar bisa memberikan pengajaran dengan cara yang tepat. 3. Memberikan pelatihan peningkatan kemampuan bahasa isyarat yang kompleks dan pemahaman linguistik bahasa isyarat bagi guru. Calon pemimpin Bali, mari bersama-sama atasi masalah hambatan pendidikan ini, lalu benahi segera. Kalau tidak, rantai masalah ini akan terus mengakar dan melahirkan hambatan yang semakin kompleks. Pemilu adalah ajang yang tepat untuk membenahi masalah yang sebetulnya sudah lama terjadi.

Bapak/Ibu calon pemimpin Bali apakah anda orang yang tepat? Apakah anda mampu melakukan pendekatan dengan komunitas Tuli? Bisakah Anda memenuhi tuntutan dari masyarakat Tuli?

OM Shantih Santhi Santhi OM