How to reduce plastic waste from religious ceremonies? Post your comments here or propose a question.

Muputang

muputang

mu pu t*¾
  • to decide something en
  • to finish, complete something en
  • to lead en
Andap
-
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
muputang
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Dane durung muputang sembah sakewanten sampun matangi.
No translation exists for this example.

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Punika mawinan, titiang ngaptiang para pamimpin Bali ring galah sané jagi rauh prasida muputang pikobet puniki mangda Provinsi Bali dados genah sané nyaman, becik, miwah nénten polih panampén negatif saking krama dura negara mangda nénten malih anak tuna lan gegendong sané ngumbara ring margi.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pamimpin sané anyar patut ngutamayang nincapang ekonomi ring wewidangan sané kasengker, ngicénin pamargi sané adil anggén nincapang ekonomi, miwah muputang pabinayan sosial sané wénten.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pinih becik pemucuk jagat bali prasida muputang pikobet sane kawentenang ring warga mangda prasida masyarakat ngemolihang karahayuan.

In English:   Prospective Balinese leaders should be able to solve problems that arise in society so that the Balinese people live prosperously.

In Indonesian:   Baik maaf bila ada kesalahan ataupubn kekurangan saya tadi, saya meminta maaf saya tutup dengan.

In Balinese:   Kadi asapunika pidarta bawak sane prasida aturang titiang ring galahe sane becik puniki, titiang muputang antuk parame shanti.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Dané muputang studi Sarjana Hukum ring Undiknas Denpasar.

In English:   He completed his Bachelor of Law studies at Undiknas Denpasar.

In Indonesian:   Menyelesaikan studi Sarjana Hukum di Undiknas Denpasar.

In Balinese:   Pinih riin ngiring iraga sareng sami ngaturang rasa angayubagia majeng Ring Ida Sang Hyang Widhi Wasa, duaning sangkaning pasuecan ida titiang prasida muputang teks orasi antuk acara Wikithon Partisipasi Publik Bali Berorasi sane mamurda “Akeh WNA sane Nglurug Aturan ring Bali”.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ring jurnalnyané sané kaping untat (volume 7 saking buku hariannyané) dané muputang antuk pamineh-pamineh saking pamarginnyané ka nusa puniki, jangkep antuk deskripsi magis indik kremasi suci, taman mewah, tarian candi, wayang kulit, bungalow sané malakar antuk bahan alami sané kaanggén hotél, musik sané nganyudang, miwah tata cara krama Bali sané canggih miwah alus.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Makekalih punika sampun sumanggem jagi pacang muputang wicarane punika sareng kulawarga.

In English:   both parties have agreed to resolve the case amicably.

In Indonesian:   kedua belah pihak telah sepakat untuk menyelesaikan kasus tersebut secara kekeluargaan.

In Balinese:   Disampuné muputang sekolah SMA ring Manila, Blanco ngelanturang masekolah ring National Academy of Art di New York, ring sor Sidney Dickinson.

In English:   After completing high school in Manila, Blanco studied at the National Academy of Art in New York under Sidney Dickinson.

In Indonesian:   Selulus SMA di Manila, Blanco melanjutkan pendidikannya di National Academy of Art di New York, dibawah Sidney Dickinson.

In Balinese:   Lianan ring punika, genah ngutang luu ring TPA nyihnayang iraga ring Bali durung muputang pikobet luu ring kulawarga miwah desa.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Guru Wisesa kasarengin wakil rakyate mustikane ngeruruh darma tetimbang lan darma panuntun sane patut muputang pikobet puniki, sadereng adat lan budaya Baline ical.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Tetujon miwah tatujon ngeranjingang kaweruhan lokal (lokal wisdom) sajeroning muputang pikobet adat, pikobet gugatan sipil, pikobet pidana sané nénten madué dampak, pikobet kulawarga miwah sané tiosan sané mapaiketan sareng sakancan pikobet krama ring Bali inggih punika mangda prasida ngeranjingang keadilan, kabecikan miwah kepastian hukum ring masyarakat, nénten ngawinang resistensi ring masyarakat, ngrejek parajanané majeng ring Pengadilan adat, mangda pangadilan adat prasida mamargi langkung efektif, gelis miwah efisien.

In English:   Preserving and developing the nation's culture is an attitude that needs to be developed in addressing diversity.Not only that, cultural preservation is also a positive attitude and activities to fill the independence of Indonesia, friends.

In Indonesian:   Maksud dan tujuan membangkitkan kearifan lokal (lokal wisdom) dalam penyelesaian masalah adat, masalah gugatan perdata, masalah pidana yang tidak berdampak, masalah keluarga dan lain lainnya terkait dengan segala permasalahan masyarakat di Bali yakni untuk menghadirkan keadilan, kemanfaatan dan kepastian hukum lebih dekat dalam masyarakat, tidak menimbulkan resistensi dalam masyarakat, menekan lajunya masyarakat ke Pengadilan, sehingga peradilan adat bisa berjalan lebih efektif, cepat & efisien.

In Balinese:   Lianan ring punika, genah ngutang luu ring TPA nyihnayang iraga ring Bali durung muputang pikobet luu lan penyakit ring desa.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Lianan ring punika, genah ngutang luu ring TPA nyihnayang iraga ring Bali durung muputang pikobet luu lan penyakit ring desa.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Mangda pikobet punika prasida kapuputang, iraga patut milih pamimpin sane madue pikayunan jagi muputang pikobet sane dahat ageng ring Bali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Iraga patut wicaksana rikala milih pamimpin mangda prasida muputang pikobet sane abot sane wenten ring Bali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Lumrahnyane, Catur Weda Sirah puniki kauncarang sasampun sang sulinggih muputang Argya Patra, utawi nyuciang raga antuk toya suci sadurung ngawit nguncarang puja stawa.

In English:   Usually, this Catur Weda Sirah is chanted after performing the Argya Patra, or purifying oneself with holy water before starting to chant the main holy mantras for specific purposes.

In Indonesian:   Biasanya, Catur Weda Sirah ini dikumandangkan seusai sulinggih melakukan Argya Patra, atau menyucikan diri dengan air suci sebelum mulai mengucapkan mantra-mantra suci.

In Balinese:   Makeh utsaha sane sampun kalaksanayang sakadi TPS3R, numbas mesin, kantos pangrencana ngwangun titik pengeloaan sane lian ring tpa sakewanten puniki nenten pisan ngwantu, sapatutnyane pemerintah muputang pikobet saking sumbernyane, boya ja ngawinang solusi sane malih ngardi pikobet anyar.

In English:   The government should be able to optimize public transportation programs such as Teman Bus or Trans Sarbagita Bus which can be used especially for student or workers, and try to increasing bus routes and build more bus stop facilities.

In Indonesian:   Hal ini dapat membuat kota Denpasar semakin sesak untuk bernapas.

In Balinese:   Daur ulang sampah prasida muputang pikobet lingkungan sané sayan nglimbak.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Dané muputang kuliah S1 ring Program Studi Sastra Bali FIB Universitas Udayana ring warsa 2011.

In English:   Completed undergraduate studies at the Bali Literature Study Program FIB Udayana University in 2011.

In Indonesian:   Menyelesaikan kuliah S1 di Program Studi Sastra Bali FIB Universitas Udayana pada tahun 2011.

In Balinese:   Dané muputang pendidikan S1 (Basa miwah Sastra Bali) ring Fakultas Sastra Universitas Udayana (1987) miwah ngamolihang Master of Cultural Studies ring Program Pascasarjana Universitas Udayana (2004).

In English:   He completed his undergraduate education (Balinese Language and Literature) at the Faculty of Letters at Udayana University (1987) and earned a Master of Cultural Studies at the Postgraduate Program at Udayana University (2004).

In Indonesian:   Ia menyelesaikan pendidikan S1 (Bahasa dan Sastra Bali) pada Fakultas Sastra Universitas Udayana (1987) dan meraih Master of Cultural Studies pada Program Pascasarjana Universitas Udayana (2004).

In Balinese:   Rhamadani muputang studi S1 ring program studi Industri Perjalanan Wisata, Fakultas Pariwisata Universitas Udayana.

In English:   .Rhamadani completed her undergraduate studies in the Travel Industry study program, Faculty of Tourism, Udayana University.

In Indonesian:   Rhamadani menamatkan studi S1 pada program studi Industri Perjalanan Wisata, Fakultas Pariwisata Universitas Udayana.

In Balinese:   Muputang ajah-ajahan ring Fakultas Peternakan Universitas Udayana.

In English:   He finished his study in Faculty of Husbandary, Udayana University.

In Indonesian:  

In Balinese:   Ida ngamolihang gelar dokter wusan muputang pendidikan ring silih tunggil lemba modern inggih punika 'Nederlandsch Indische Artsenschool Soerabai' (NIAS) ring warsa 1938.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Warsa 2008 muputang sarjana ring program Bahasa lan Sastra Bali Universitas Udayana, raris ngalanturang pascasarjana ring Konsentrasi Wacana Sastra, Linguistik Universitas Udayana.

In English:   He is now a lecturer at Hindu Dharma State Institute of Denpasar.

In Indonesian:   Pada 2008 menyelesaikan pendidikan sarjana pada program studi Bahasa dan Sastra Bali Universitas Udayana, setelah itu melanjutkan pascasarjana pada konsentrasi Wacana Sastra Prodi Linguistik Universitas Udayana.

In Balinese:   Dané muputang studi S-1 né ring UNDIKSHA-Singaraja ngambil Jurusan Pendidikan Bahasa lan Sastra Indonesia warsa 2010 lan ring warsa 2014 dané muputang studi S-2 ring Pascasarjana UNDIKSHA.

In English:   He completed his bachelor's degree at Ganesha University of Education in Singaraja majoring in Education of Indonesian Language and Literature in 2010 and in 2014 completed his master's degree in the Ganesha University of Education Postgraduate Program.

In Indonesian:   Dia sudah mengeluarkan buku berupa kumpulan cerita pendek yang berjudul “Ngurug Pasih” tahun 2014 dan mendapatkan hadiah Sastra Rancagé 2015.

In Balinese:   Dané muputang sekolah ring SGA Stella Duce/ Kanisius Yogyakarta, warsa 1958, raris nglanturang B1 Bahasa Indonésia ring Dénpasar, sakéwanten tan prasida puput.

In English:   His collection of poems entitled “Nyiksik Bulu” was published by the Dénpasar Language Center in 2004.

In Indonesian:   Tahun 1979 menjadi pemenang I perlombaan mengarang prosa dalam Pésta Kesenian Bali (PKB).

In Balinese:   Nunas ajah-ajaran tur prasida muputang S1 Pedidikan Agama Hindu ring IHDN Denpasar ngelantur muputang ajah-ajahan S2 Magister Pendidikan Agama Hindu ring Pascasarjana IHDN Denpasar.

In English:   He studied and completed S1 Pendidikan Agama Hindu at IHDN Denpasar then he completed his S2 Masters in Pendidikan Agama Hindu at IHDN Denpasar Postgraduate

In Indonesian:   Menuntut ilmu dan menyelesaikan S1 Pendidikan Agama Hindu ring IHDN Denpasar selanjutnya beliau menyelesaikan S2 Magister Pendidikan Agama Hindu di Pascasarjana IHDN Denpasar

In Balinese:   Sesampuné muputang SMP ring desanyané di Nusa, raris ngalanturang masekolah ring Sekolah Menengah Seni Rupa (SMSR) ring Batubulan, Bali.

In English:   Ubud.

2014 Magic Sound at Maya Gallery.

In Indonesian:   Mas-Ubud Bali 2015 SoulScape in Progress at Bentara Budaya Bali 2015 Ulu Teben Militant Arts at Bentara Budaya Bali.

2015 Sama-sama.

In Balinese:   Perundungan punike pemargi sane ten dados katrime ring kantune maurip sawai-wai,sekantune ring sekolah.Pemargi punike kasengguh parilaksane sane nenten becik lan madue dampak sane sue tur sane nenten becik ring kesehatan mental lan emosional korban.Ten Wenten alasan antuk jagi ngelaksanayang perundungan.Ritatkale perundungan kelaksanayang,irage ngentenang jagat e sane Ten becik lan ten ramah antuk korban.Nike taler sane mekade korban merase kajohin lan merase dewek ne ten wenten genah ring sekolah puniki.Antuk punike,ngiring sareng sami mekarye sareng sareng jagi muputang perundungan ring sekolah irage.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Iraga patut jangkep antuk ngelaksanayang tetujon “Bhineka Tunggal Ika” lan ngrasayang iraga sareng sami madue peran lan pabinayan sane matiosan, mangda nyidayang muputang tatujon puniki.

In English:   We must unite to achieve the goal of "Bhineka Tunggal Ika" and realize that we all have roles and differences in achieving this goal.

In Indonesian:   Kita harus Bersatu untuk mencapai tujuan "Bhineka Tunggal Ika" dan menyadari bahwa kita semua memiliki peran dan perbedaan mencapai tujuan ini.

In Balinese:   Kakawin Ramayana maosin indik palampah Sri Rama sane muputang urip Asura Rawana.

In English:   Kakawin Ramayana is anarration about Lord Rama who kills an evil king, Ravana.

In Indonesian:   Kakawin Ramayana menceritakan tentang sejarah Sri Rama yang membinasakan Asura Ravana.

In Balinese:   Pangaptin titiang, dumogi ja kabligbagin malih tur prasida ngamolihang pamutus sane becik anggen muputang pikobet puniki mangda nenten pungkuran kabaos gangsaran tindak kuangan daya.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Tiang muputang antuk Om Santhi, Santhi, Santhi Om.

In English:  

In Indonesian:   Pertama tama, mari kita panjatkan puji syukur kepada Ida Sang Hyang Widhi Wasayang telah memberikan kita kesempatan untuk berkumpul di sini dalam acara Wikithon Partisipasi Publik Bali Berorasi.

In Balinese:   Sembako miwah pangan,mangkin terus keni panincapan harga.Pikobet puniki,ngawinang krama Bali sanget sumangsaya.Sane lianan,ipun taler kaperluang nginem sembako miwah pangan nyabran rahina mangda prasida muponin pangupajiwa.Nincapang sembako miwah pangan,ngawinang para kramane sane mablanja sayan-sayan ngirangin prabeya sane kabuatang nyabran rahina.Punika mawinan,nenten ja wantah krama sane matumbasan kemanten sane pacang marasa sumangsaya,nanging krama sane ngadol taler pacang marasa kaon,santukan pikolih adolannyane pacang turun.Indike puniki,pacang ngwetuang pikobet sane ageng yening nenten kamargiang olih pamrentah.Punika mawinan,titiang ngaptiang mangdane pemimpin Bali sane jagi kajudi prasida nincapang kawentenan puniki.Santukan parindikan puniki,mapaiketan ring kabecikan miwah kahuripan parajanane.Ring masane mangkin,nenten sami anake polih pakaryan sane becik tur nenten sami anake ngamolihang jinah akeh.Punika mawinan,para jana sane madue akidik pikolih,pacang keni kasengsaraan (kelaparan).Yadiastun,kawentenannyane kirang pisan santukan kawentenan sembako miwah pangan sayan nincap.Punika mawinan pikobet,yening wenten pikobet sakadi puniki,nenten wenten sane nguratiang.Punika mawinan,titiang banget ngaptiang mangdane pemimpin Bali sane jagi kajudi sayan urati tur digelis nanganin pikobet sakadi puniki.Yening pikobet sakadi puniki prasida kapuputang olih pemimpin Bali sane jagi kajudi.Iraga prasida mastikayang krama Bali pacang ngwantu pamimpinnyane ring galah sane pacang rauh,santukan dane sampun peduli ring pikobet sane nibenin kramane.Punika mawinan,majeng ring sang sane jagi dados pamucuk ring Bali,kaaptiang prasida muputang pikobet puniki.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Semeton sane pacang dados pamimpin, jagi muputang pakaryan semetone sane ageng.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Parikraman pamangku ritatkala upacara piodalan ring pura kakawitin antuk mareresik, ngresikin coblong, ngebatang tikeh, ngalap don miwah sekar, ngenahang ceniga (lamak, utawi pepayasan busung), ngresikin tur nagingin toya anyar, nyenjitin dupa tur ngenahang dupa ring natah pura, ngaturang dupa, ngaturang prayascita ring suang-suang palinggih, muputang makasami eteh-eteh panyucian, taler ngaturang pakalahyang.

In English:   The activities of a pamangku in a ceremony at a temple begin with cleaning the place of ceremony, cleaning the water container (coblong), laying out mats, picking leaves and flowers, putting on ceniga (lamak, or coconut leaf decorations), cleaning and filling the holy water container, lighting and placing incense in the courtyard of the temple, offering incense, offering prayascita (purification ritual) to all palinggih (holy shrines), completing all purification equipment, and offering pakalahyang.

In Indonesian:   Kegiatan seorang pamangku dalam sebuah upacara di pura dimulai dengan membersihkan tempat upacara, membersihkan tempat air (coblong), menggelar tikar, memetik daun dan bunga, memasang ceniga (lamak, atau hiasan-hiasan janur), membersihkan dan mengisi tempat air suci, menyalakan dan menempatkan dupa di halaman pura, mempersembahkan dupa, mempersembahkan prayascita pada semua palinggih, menyelesaikan segala perlengkapan penyucian, serta mempersembahkan pakalahyang.

In Balinese:   Saking pikobet punika, titiang ngaptiang mangdane pemimpin sane kapilih ring Bali, urati ring pikobet sampah miwah muputang pikobet punika.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sane dados pemimpin terpilih mangda prasidauning indik pikobet sane wenten ring masyarakat utawi prasida muputang indike punika.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Para panglingsir puniki patut muputang ring carik utawi permasalah sane mapromosikan pangembangan sane samedaran lan segara, tur nganutin kesejahteraan sami sane ageng.

In English:   Prospective leaders need to focus on solutions that promote balanced and sustainable development while enhancing the overall well-being of the community.

In Indonesian:   Para calon pemimpin perlu fokus pada solusi yang mempromosikan pembangunan yang seimbang dan berkelanjutan serta meningkatkan kesejahteraan masyarakat secara menyeluruh.

In Balinese:   Lianan ring punika, genah ngutang luu ring TPA nyihnayang iraga ring Bali durung muputang pikobet luu ring kulawarga miwah desa.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Madue kakuangan ring penyingakan nenten muputang semangat antuk maktayang bakat sane gelahang minakadi matembang lan magending.

In English:   Having a visual impairment does not stop them from being enthusiastic about showing off their talents, such as music and singing.

In Indonesian:   Mempunyai kekurangan di bagian penglihatan tidak menghentikan semangat untuk membawakan bakat yang mereka miliki seperti matembang dan bernyanyi.

In Balinese:   Yening kaambil saking petang pikobet punika, silih tunggil solusi pacang prasida muputang petang pikobet punika, panyawisnyane inggih punika pendidikan inklusif sane becik.

In English:  

In Indonesian:   Jika menarik dari empat permasalahan tersebut, satu solusi akan dapat menyelesaikan setidaknya hampir empat permasalahan ini.

In Balinese:   Parilaksana iraga pinaka silih tunggil krama sané wénten ring aab jagat Indonesia mangda muputang pikéwuh kadasarin antuk manah sané ning taler nénten nganggé sané mawasta kakerasan, duaning kawéntenan pikéwuh niki silih tunggil pahan pikewuh Internasional sané patut kapuputang antuk jiwa internasional.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Dumogi antuk kegiatan perencanaan puniki ring galah sané jagi rauh iraga sareng sami prasida ngamargiang kegiatan prioritas antuk muputang isu-isu majeng penyandang cacat miwah ngicénin keuntungan ring program kegiatan punika.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pamimpin taler patut nyiptayang miwah ngwangun kolaborasi antuk muputang makudang pikobet utawi fenomena sané mangkin mamargi mangda prasida ngicénin pikolih majeng anak akéh.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kahuripan sosial anak istri ring Bali kalintang kaon majeng ring anak istri sane nenten prasida muputang stigma masyarakat inggih punika "persyaratan dados anak istri sane sampurna", minakadi ngamargiang pakaryan rumah tangga, madue pangupa jiwa, prasida muputang pakaryan ring banjar, miwah prasida ngicen katurunan lanang ring kulawarga somahnyane.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pemerintah ring Bali sepatutnyane ngaryanin solusi sane kaanggen muputang pikobet margi sane usak ring Bali, mangda margi ring Bali setata ngwantu krama Bali ring serahina-rahina.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pemilu 2024 sané jagi rauh, ngawinang iraga sareng sami madué tanggung jawab sané mabuat pinaka krama Bali antuk milih pamimpin sané prasida muputang makudang pikobet sané mangkin wénten ring Pulo Bali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sakewanten nenten wenten pamargi sanebbecik anggen muputang kahanan macet puniki.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Dibeten ene ada makudang-kudang piteket ane sinah maguna apang sida muputang pikobet di kahanan keuangan utawi ekonimi ane karasayang dugas bulan pandemi kanti jani.

In English:   Then it is necessary to prepare a backup plan as soon as possible.

In Indonesian:   Panik akan membuat diri kita semakin tersesat, hingga salah mengambil keputusan.

In Balinese:   Dané muputang sarjananyané ring Jurusan Arkéologi Fakultas Sastra Unud lan Magister Filsafat Hindu.

In English:   She holds a Bachelor of Arts in archeology and a Master's in Hindu philosophy.

In Indonesian:   Lulusan sarjana Sastra Jurusan Arkeologi dan Magister Filsafat Hindu.

In Balinese:   Punika mawinan titiang prasida muputang, iraga patut milih pamimpin sane tegas, jujur, lan bertanggung jawab majeng ring pulau Bali.

In English:   Om Swastiastu Om Awighman Astu The fragrant name of shidam, ladies and gentlemen, and dear brothers and sisters, we say Angayubagia to Sang Hyang Parama Wisesa, Therefore from asung kerta wara nugraha because we will convey information today about the 2024 Election.

In Indonesian:   Om Swastiastu Om Awighman Astu Nama shidam Bapak Ibu yang terhormat, dan Saudara-saudara yang terkasih, Saya ingin menyampaikan kepada Bapak Presiden, Oleh karena itu dari hati yang tulus saya ingin menyampaikan informasi tentang Pemilu 2024.

In Balinese:   Punika mawinan, kawéntenan pamréntah mabuat pisan ring sajeroning muputang wicara puniki.

In English:   Therefore, the government's presence plays an important role in handling this case.

In Indonesian:   Oleh karena itu, kehadiran pemerintah menjadi peran penting dalam menangangi kasus ini.

In Balinese:   Boya ja wantah milih pamimpin kémanten, nanging iraga taler mastikayang ring pamimpin-pamimpin punika mangda prasida muputang makudang-kudang pikobet sané wénten ring masyarakat.

In English:   A thorough evaluation of the waste management program needs to be carried out to identify core problems and adjust the strategies implemented.

In Indonesian:   Bali menghadapi tantangan besar dalam pengelolaan sampah karena sistem yang tidak efisien sehingga tidak mampu menangani volume sampah yang jumlahnya besar.

In Balinese:   Ring galah becik puniki, titiang nunas ring sape sire je sane dados pamimpin Bali terpilih sane jagi rauh, mangda praside muputang pikobet puniki.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Teknik nganggen tangan puniki kapolihang ri kala pelukis jagi muputang lukisannyane.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ngantos sanè mangkin wicara sane durung prasida kapuputang inggih punika ngeninin indik wicara luu sanè mapupul ring TPA Linggasana lan TPA Butus saking warsa ke warsa, nanging saking angawerat irika durung ngicenin Tetepas mastikayang pamargi sekadi punapi sanè patut kamargiang antuk muputang wicara luu ne puniki.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   I Nengah Diarsa sampun nyobyahang "Manggala desa muah prajuru iriki sampun ngaturang pawungu ring guru wisesa pemerintah antuk sumangdene digelis muputang wicara puniki majalaran antuk nangiang pabrik pengolahan sampah utawi luu sanè marupa Solid Recovered Fuel (SRF).

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Akéh kramané ngrimik santukan pemerintah nenten prasida muputang pikobet sane wenten ring kramane.

In English:  

In Indonesian:   Apa sebenarnya yang menyebabkan sebagian siswa tidak lolos PPDB setiap tahunnya?

In Balinese:   Antuk seringnyane wenten kasus sekadi puniki, titiang ngaptiang pemerintah utawi calon pemimpin bali mangda becik-becik mikayunin lan muputang taler manggihin pamargi saking pikobet puniki?

In English:  

In Indonesian:   Atau sudah ada bantuan dari pemerintah tapi bantuan tersebut tidak dikelola dengan baik oleh pihak sekolah?

In Balinese:   Manut dresta ring Bali, embas anak alit inggih punika pinaka cihna leluur kulawarga punika sampun rauh dumateng malih ring jagate tur pacang matetujon muputang miwah menahin karma sane dumunan.

In English:   According to Balinese belief, the birth of a child is a sign that a person's ancestor has reincarnated on Earth to pay off and repair past karmas.

In Indonesian:   Dalam banyak kasus, prediksi balian memang terbukti benar.

In Balinese:   Iraga ngaptiang pemerintah Jokowi-JK prasida ngajegang toleransi lan perdamaian puniki taler muputang konflik utawi sengketa sane durung kapuputang ring masa sane sampun lintang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sakancan pidarta sane prasida aturang tiang, ping kuda-kuda tiang pacang muputang antuk paramasantih.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Titiang ngarepang mangda murdaning jagat ring pemilu 2024 puniki mresidayang muputang pikobet puniki mangda yowana ring Bali tertib lalu lintas

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Punika mawinan titiang muputang antuk Parama shanti Om Shanti Shanti Shanti Om.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   riantukan punika pemimpin sane dumunan patut maresidayang muputang minakadi pikobet punika.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Duaning punika ngiringja iraga sareng sami muputang paripolah sane tan becik puniki.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Inggih ida dane sareng sami, malih apisan titiang negesang, sapasira ja sane dados pamimpin Bali dane patut tegas ring sajeroning nyanggra lan maparidabdab muputang miwah netesin sakancan pikobet sane wenten lan iraga pinaka krama Bali taler patut nyarengin sajeroning ngalestariang gumi Bali, yening nenten iraga, sira malih.

In English:   Om Swastiastu

In Indonesian:   Salam demokrasi!!

In Balinese:   raris ngelanturang lan muputang masekolah ring Pascasarjana ISI Denpasar, dane ngambil jurusan Penciptaan Seni ring warsa 2015.

In English:   Then she continued and finished her education at the Denpasar Postgraduate Institute of Indonesian Art with a course of study in Art Composition in 2015.

In Indonesian:   Lalu melanjutkan dan menyelesaikan pendidikan di Pasca Sarjana ISI Denpasar dengan mengambil jurusan Penciptaan Seni pada tahun 2015.

In Balinese:   Tiang ngaptiang, sapasira ja sané jagi kapilih dados calon pemimpin ring masa sané jagi rauh prasida muputang pikobet puniki.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Krama ring Indonesia patut milih pemimpin sane prasida ngamolihang kerahayuan lan muputang pikobet sane wenten.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nanging napiké indiké puniki prasida muputang pikobet indik penebangan ring alas sané kasengker?

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Iraga pinaka krama Bali

patut milih manggala sane prasida muputang pikobet sane wenten ring pulo dewata puniki.

In English:  

In Indonesian:   Kita sebagai masyarakat Bali harus mampu bertanggung jawab untuk memilih pemimpin yang mampu mengatasi berbagai masalah yang sedang dihadapi oleh pulau dewata

ini.

In Balinese:   Om Swastyastu, pinih riin titiang ngaturang suksmaning manah majeng ring Ida Sang Hyang Widhi Wasa, duaning titiang prasida muputang kerangka orti sane karyanin titiang indik para turis sane keni pikobet ring Bali, pulau sane madaging adat istiadat.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Makudang - kudang utsaha saking guru wisesa sampun kamargiang anggen muputang pikobet Covid 19, antuk ngicen parajana Baline vaksin.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Calon Pemimpin Bali warsa 2024 nenten dados muputang ring sebelah mata kemanten ngenening indik pikobet puniki, nanging wenten akeh dampak negatif sane rauh yening pikobet puniki nenten gelis kalaksanayang (diatasi) utamannyane ring Sektor Ekonomi dan Pariwisata.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Punika mawinan, titiang prasida muputang, ngiring iraga milih pemilu sane prasida ngalimbakang pulau Bali puniki.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pemerintah , pusat utawi provinsi sampun ngemargian saluwiring upaya ngemecikang kawentan pariwisata ring bali, minekadi nuntasang vaksinasi masal . "Bali sampun muputang ngantos 100% dosis vaksin pertama lan sampun meresidayang muputang ngantos 70% dosis kedua .

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Om Swastyastu,

Malarapan antuk Pemilu serentak ring warsa 2024 pastika pinaka calon pamimpin sane

pacang kapilih prasida ngemban tugas miwah muputang pikobet-pikobet ring masyarakat.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Wantah anak istri sané prasida uning, ngresep, miwah muputang pikobet, utawi pikobet sané wénten ring kramané.

In English:  

In Indonesian:   Mengapa demikian?

In Balinese:   Punika mawinan titiang prasida muputang, iraga patut milih pamimpin sane tegas, jujur, lan bertanggung jawab majeng ring pulau Bali.

In English:   Om Swastiastu Om Awighman Astu The fragrant name of shidam, ladies and gentlemen, and dear brothers and sisters, we say Angayubagia to Sang Hyang Parama Wisesa, Therefore from asung kerta wara nugraha because we will convey information today about the 2024 Election.

In Indonesian:   Om Swastiastu Om Awighman Astu Nama shidam Bapak Ibu yang terhormat, dan Saudara-saudara yang terkasih, Saya ingin menyampaikan kepada Bapak Presiden, Oleh karena itu dari hati yang tulus saya ingin menyampaikan informasi tentang Pemilu 2024.

In Balinese:   Pemilu pinaka galah sané becik anggén muputang pikobet sané sampun sué pisan kapanggihin.

In English:   Elections are the perfect venue to fix this long-standing problem.

In Indonesian:   Kampus menerima mahasiswa Tuli, namun tidak menyediakan akses yang sesuai, sehingga mereka tidak bisa belajar dengan baik.

In Balinese:   Majeng ring sang sane jagi kajudi dados pamucuk ring Bali, wakil Bali tityang banget ngaptiang mangdane urati tur digelis prasida muputang pikobet puniki.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Titiang prasida muputang indik pamimpin inggih punika cerminan saking kramané,mawinan titiang ngaptiang pisan yéning pemilihan 2024 prasida mamargi becik tur manut ring tata cara sané sampun mamargi.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Titiang prasida muputang indik pamimpin inggih punika cerminan saking kramané,mawinan titiang ngaptiang pisan yéning pemilihan 2024 prasida mamargi becik tur manut ring tata cara sané sampun mamargi.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Titiang prasida muputang indik pamimpin inggih punika cerminan saking kramané,mawinan titiang ngaptiang pisan yéning pemilihan 2024 prasida mamargi becik tur manut ring tata cara sané sampun mamargi.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Lian ring muputang pikobet internal, Industri Hiburan dahat mepikolih, antuk punika budaya baline jagi keuningin oleh dura negara lan pengelimbakannyane presida matehin budaya Jepang lan Korea.

In English:   If the government wants to develop the entertainment industry, then young people will be aware of the culture they have, so they will aspire to develop their own country.

In Indonesian:   Jika Pemerintah mau mengembangkan industri hiburan, maka anak muda akan sadar dengan budaya yang mereka miliki, sehingga mereka akan bercita-cita untuk memajukan negara mereka sendiri.

In Balinese:   Pamekasnyane majeng ring guru wisesa utawi murdaning jagat Bali selanturnyane mangda jakti-jakti muputang pikobet puniki, yening nyansan akeh alih fungsi lahan punika, pastika tradisi-tradisi ring Bali nyansan rered tur pariwisata ring Bali dados nenten becik malih kekantenang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pamerintah taler ngutsahayang mangda ngwangun sistem transportasi umum tiosan sekadi LRT (Light Rail Transit) pinaka utsaha muputang pikobet kemacetan.

In English:   In addition, the government has the right to build other public transportation systems such as LRT (Light Rail Transit) as an effort to solve congestion problems.

In Indonesian:   Disamping itu, pemerintah berhak melakukan Pembangunan system angkutan umum lainnya seperti LRT (Light Rail Transit) sebagai Upaya menyelesaikan permasalahan kemacetan.

In Balinese:   Inggih, yadiastun wenten Pandémi Covid-19 titiang prasida muputang tesis.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pamimpin/pejabat mangkin wantah urati ring jabatannyane kewanten lan muputang jabatannyane nanging nenten wenten kinerja sane karasayang utawi kacingak olih masyarakat.

In English:   Just like wong samar (spirits) they exist but are not visible, so are some current officials who only hold office without any work breakthrough.

In Indonesian:   Sama seperti wong samar (mahluk halus) mereka ada tetapi tidak terlihat begitulah beberapa pejabat saat ini yang hanya menjabat tanpa adanya suatu gebrakan kerja.

In Balinese:   Lianan ring punika, manut ring UU No. 37 tahun 1999, politik luar negeri bebas aktif mateges Indonesia bebas matutan sikap tanpa mapaiketan ring silih tunggil poros politik jagat tur aktif ri kala muputang pikobet marupa rebat sane satata nyobiahang indik nyasapang jagate.

In English:   Refugee Family Identity Feature When entering the Indonesian border, refugees must fill in refugee data at the online shelter so that all refugees are recorded.

In Indonesian:   Beberapa alasan pengungsi pergi dari tempat perang adalah karena faktor keamanan, kenyamanan, dan pemenuhan kebutuhan sehari-hari yang tidak stabil.

In Balinese:   Topeng Sidakarya memakna "muputang karya" krana ring sesolahanne Sidakarya nyambehin baas kuning, barak, miwah lianan sane ngartiang simbol kemakmuran.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Lianan ring punika, genah ngutang luu ring TPA nyihnayang iraga ring Bali durung muputang pikobet luu ring kulawarga miwah desa.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ngiring iraga sareng sami muputang parilaksana sane nenten becik puniki tur muputang parilaksana sane becik puniki antuk ngwangun genah sane aman tur asri majeng ring samian krama.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Aja raris muputang uripida ring patemon Tukad Sarayu lan Gangga.

In English:   Aja and Indumati have had many adventures, which are discussed in detail in this kakawin.

In Indonesian:   Aja kemudian mengakhiri hidupnya di perpaduan sungai Sarayu dan Gangga.

In Balinese:   Mangda prasida saling menghormati, asah asih asuh, nyelehin napi sane kapanggih antuk sepat sane mabinayan nanging ngemetuang sane becik, tolerasni presida muputang pikobet antuk pasamuahan, napi malih yening makasami umat meagama prasida nerapang konsep Tat Twam Asi sane mawinan kerukunan umate setata trepti.

In English:   Tat Twam Asi is a sentence in Hindu philosophy which comes from Sanskrit and has the meaning "he is you" I am you, you are me and all creatures have the same atman.

In Indonesian:   Bagaimana kita antar umat beragama bisa saling menghormati, peduli, tolong menolong, belajar memandang sesuatu dari berbagai sudut pandang, saling toleransi, menyelesaikan masalah secara musyawarah.

In Balinese:   Kasuksman sakeng Kepahingan inggih punika sareng-sareng muputang kekaryan sane abot mangda prasida manados ingan utawi dangan.

In English:   Kepahingan means doing something together or also known as gotong royong (mutual cooperation).

In Indonesian:   Alunan melodi yang ringan dan mudah diresapi juga menggambarkan betapa indahnya rasa persatuan dalam implementasi konsep kepahingan.

In Balinese:   Iraga pinaka krama Bali sampun sepatutnyane ngutsahayang muputang biuta luu sane wenten ring pulo Dewata puniki kekawitin antuk sane alit sane prasida antuk iraga margiang sane mersidayang ngawetuang Perubahan ageng majeng ring pulo irage sane banget tresnain puniki.

In English:  

In Indonesian: