pamuputne

pmupuetÂ.
  • end at the end (Noun)
Andap
pamuputne
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Pamuputné titiang nunas gengrena sinampura.
Finally, I apologize profusely.

⚙ Usage examples pulled from the Virtual Library


In Balinese:   Kakalihe pamuputne kasedayang olih Ida Bhatara Krishna antuk Cakra Sudarsanan Ida sane agung.

In English:   It seems that Pragjyotisa is a very old kingdom.

In Indonesian:   Keduanya akhirnya dibunuh oleh Sri Krishna dengan menggunakan senjata Cakra Sudarsana-Nya yang agung.

In Balinese:   Pamuputne sunaran barak makerab ento ilang.

In English:  

In Indonesian:   Tiba-tiba sinar itu padam.

In Balinese:   Pamuputne samian kramane singsal jagi ngugu tutur sane malunan napi sane anyaran.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pamuputne nasi wong-wongan ane miwalin uger-uger ento dadi kakedekan gumi, tusing abedik ane mariceda.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nika ngeranayang titiang uyang krana kari nyewa kost, yening kaitung sampun 3 sasih titiang nenten maan nyinggahin kost titiange, pamuputne titiang nyuudang ngekost lan makta barang-barang mulih ke Karangasem ngucap mani PKM.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Para guru sami rapat, pamuputne sisya sane nenten madue HP kaabaang materi lan soal kaumahne.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pamuputne, kelinci-kelincine nyudi I Lambakarna.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pamuputne Sang Anoman kajuk tur kategul.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nah, (Pamuputne nyidayang ngalahang Maharaja Rawana) muah sakadang warginida.

In English:   One day, the bird was busy going here and there looking for grass, reeds (imperata cylindrica raeusch), and dried leaves.

In Indonesian:   Pada suatu hari, si burung manyar sibuk ke sana ke mari mencari rumput, alang-alang (imperata cylindrica raeusch), serta dedaunan kering.

In Balinese:   Pamuputne mati I Macan teken I Bojog.

In English:  

In Indonesian:   Karena sudah terlalu takkut I Macan, kemudian mereka berdua jatuh di jurang dan tertimpa batu.

In Balinese:   Pastika, pamuputne i Mbok ngelah pasaut ane beneh.

In English:   Of course, Big Sister has the right answer in the end, but before you start reading this fun book to find out, tell us: why do YOU think the sky is blue?

In Indonesian:   Tentu saja, Kakak memiliki jawaban yang benar pada akhirnya.

In Balinese:   Pamuputne anak sane ngawedar video hoax punika nyerahang padewekan ipun ka polisi.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pamuputne I Kedis Cangak ngemasin mati.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Lebian ampah tuara ngresep gumi wayah

Lebian punyah ngae pikenoh bah Lebian campah mamunyi tawah-tawah Ahhh

Nandan jengah pamuputne mulih ka gumi wayah

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pamuputne hoaxe sayan tersebar luas.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pamuputne bisa-bisa nemu sengkala yen maang imformasi ane pelih.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pamuputne nasi wong-wongan ane miwalin uger-uger ento dadi kakedekan gumi, tusing abedik ane mariceda.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pamuputne, tiang mautsaha ngae roti lapis segitiga.

In English:   Based on what I experienced, I hope that the government will support local entrepreneurs by providing assistance and incentivizing people to shop and buy local Balinese products.

In Indonesian:   Dikeadaan ini saya malah lebih bersyukur karena saya mendapat ilmu baru bagaimana caranya memulai sebuah usaha ,walaupun usaha itu kecil.

In Balinese:   Pamuputne semute-semute macadeng di jalan.

In English:  

In Indonesian:   Mereka akhirnya bersitegang di jalan.

In Balinese:   Pamuputne, Arjuna prasida ngambil Subhadra dados rabi, laut makta ida mawali ring Indraprastha.

In English:   Arjuna was taken by the king's son-in-law, mated to Citragandha.

In Indonesian:   Kresna menyadarkan mereka.

In Balinese:   Pamuputne makejang mecik peleng ngitungang isin basang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ulian I Titih lobha, ngulurin kita kuangan winaya, pamuputne nemu sengkala.

In English:  

In Indonesian:   Saya siap mengikuti perintah Tuan!” “Hai Titih, jika benar seperti yang kau sampaikan, aku bersedia mengajakmu cari makanan di tempat ini.

In Balinese:   Pamuputne upakara sampun memargi antar labda karya sida sidaning don.

In English:  

In Indonesian: