Subhadra Wiwaha

From BASAbaliWiki
Subhadra BASAbali wiki.jpg
Title of Work
Subhadra Wiwaha
Type
⧼IdentificationMap-Kakawin⧽
Photo Reference
Location
Credit
Reference
Background information


    Add your comment
    BASAbaliWiki welcomes all comments. If you do not want to be anonymous, register or log in. It is free.

    Summary


    In English

    Like other kakawins adapted from original Sanskrit texts, Subhadra Wiwaha is also an adaptation that has undergone many modifications of the original Mahabharata story written by Krishna Dvaipayana Vedavyasa.

    Arjuna meets Ulupuy (Ulupi or Udupi in the original literature) at the headwaters of the river Ganges. After a long talk, Arjuna married Ulupuy, the daughter of the Korava king (in the Mahabharata text, Ulupi was the daughter of the Naga king). Arjuna left Ulupuy and continued his journey. When he arrived at Swabhadra's bath, Arjuna was attacked by a crocodile. The crocodile was killed, then turned into an angel. At the request of the angel Arjuna also freed four other angels. The angel suggested that Arjuna go to the country of Mayura. Arjuna went to Mayura, and was received by the king Citradahana (Citravahana in Sanskrit texts). Arjuna was taken by the king's son-in-law, mated to Citragandha. Arjuna and Citragandha were blessed with a child named Wabhruwahana who would later inherit the kingdom of Mayura (Manipura according to the original text. Now the territory still exists in northeastern India).

    Arjuna continued his journey and arrived at the edge of the Saraswati river. The Yadu nobles were having a party. By Krishna, Samba was told to invite Arjuna. Arjuna attended a party with Krishna. Arjuna was interested in Subhadra's beauty. Krishna knew, then agreed if Arjuna loved and wanted to run Subhadra. Arjuna took off Subhadra. Balarama and the Yadu were angry, feeling insulted by Arjuna. Krishna made them aware. Eventually Arjuna succeeded in marrying Subhadra, then brought her to Indraprastha.

    In Balinese

    Masaih

    sakadi
    EnglishasIndonesian-
    kakawin-kakawin lianan
    EnglishbesidesIndonesianlain
    sane
    EnglishasIndonesianyang
    kaparik saking
    EnglishfromIndonesiandari
    cakepan
    EnglishshutIndonesianlontar
    asli
    EnglishoriginalIndonesianasli
    mabasa
    Englishto spice somethingIndonesianberbumbu
    Sansekerta, Kakawin
    Englishbalinese literary works are a kind of poetry bound by the song teacher and the number of syllables and the number of lines in one stanzaIndonesiankarya sastra bali sejenis puisi yang terikat oleh guru lagu dan jumlah suku kata dan jumlah baris dalam satu bait
    Subhadra Wiwaha taler
    EnglishalsoIndonesianjuga
    wantah
    EnglishonlyIndonesiansaja
    parikan sane akeh
    EnglishmanyIndonesianbanyak
    kamodifikasi saking caritannyane sane asli ring
    EnglishatIndonesiandi
    Mahabharata
    EnglishepicIndonesianmahabharata
    , karipta olih
    Englishby means ofIndonesianoleh
    Ida
    Englishgod, kind of aIndonesiandia
    Bhagawan Krishna Dwaipayana Wedawyasa.

    Arjuna

    kacundung sareng
    EnglishjoinIndonesianikut
    Ulupuy Ulupi utawi
    EnglishorIndonesianatau
    Udupi manut
    Englishaccording toIndonesiansesuai
    literatur aslinnyane ring
    EnglishatIndonesiandi
    hulun tukad
    EnglishriverIndonesiansungai
    suci
    EnglishpureIndonesianbersih, suci
    Gangga
    Englishintoxicating bananas when eatenIndonesianpisang yg buahnya memabukkan bila dimakan
    . Sasampun
    EnglishafterIndonesian-
    ida
    Englishgod, kind of aIndonesiandia
    makakalih
    EnglishbothIndonesiankeduanya
    saling
    EnglishalternatelyIndonesiansaling
    mabebaosan, Arjuna ngambil
    EnglishlastIndonesianmengambil
    Ulupuy, okan Raja
    EnglishkingIndonesianraja
    Korawa dados
    EnglishmayIndonesianboleh
    rabi
    EnglishwifeIndonesianistri
    ring Mahabharata
    EnglishepicIndonesianmahabharata
    , Ulupi inggih
    EnglishyesIndonesianiya
    punika
    EnglishthatIndonesianitu
    okan raja
    EnglishkingIndonesianraja
    wangsa
    EnglishdescentIndonesian-
    naga
    EnglishdragonIndonesiannaga
    . Arjuna matilar
    Englishto already have goneIndonesiansudah pergi
    , ngalahin
    EnglishabandonIndonesianmeninggalkan
    Ulupuy tur
    EnglishandIndonesiandan
    nglanturang
    EnglishcontinueIndonesianmelanjutkan
    pamargi
    EnglishgoIndonesianprosesi
    . Daweg
    EnglishwhenIndonesianwaktu
    ida rauh
    EnglishcomeIndonesiandatang
    ring pasiraman
    EnglishbathroomIndonesianpermandian
    Swabhadra, Arjuna karejeg olih
    Englishby means ofIndonesianoleh
    buaya
    EnglishcrocodileIndonesianbuaya
    . Buaya
    EnglishcrocodileIndonesianbuaya
    punika kapademang, laut
    EnglishthenIndonesianlalu
    dados dedari
    EnglishangelIndonesianbidadari
    . Antuk
    EnglishwithIndonesianoleh
    pinunas
    EnglishrequestIndonesianminta
    dedari punika, Arjuna taler
    EnglishalsoIndonesianjuga
    nyupat
    EnglishremoveIndonesian-
    dedari lianan
    EnglishbesidesIndonesianlain
    petang
    EnglishfourIndonesian-
    diri
    Englishcounter for peopleIndonesianorang
    . Dedari
    EnglishangelIndonesianbidadari
    punika ngandikain
    EnglishtheyIndonesian-
    Arjuna mangda
    Englishso thatIndonesianagar
    lunga
    EnglishgoIndonesianpergi
    ring panegara Mayura. Arjuna lantas
    EnglishcontinueIndonesiankemudian
    lunga mrika lan
    Englishlet'sIndonesianayo
    kasanggra olih Sang
    EnglishriceIndonesian-
    Prabu
    EnglishkingIndonesiankepala (bentuk alus singgih/jenis bahasa bali untuk berbicara dengan orang yang harus dihormati)
    Citradahana Citravahana manut teks
    EnglishtextIndonesianteks
    Sanskerta asline . Arjuna kadadosang mantu
    EnglishhelpIndonesianmenantu
    olih sang
    EnglishriceIndonesian-
    prabu
    EnglishkingIndonesiankepala (bentuk alus singgih/jenis bahasa bali untuk berbicara dengan orang yang harus dihormati)
    , kadadosang rabin okan ida Citragandha. Arjuna lan Citragandha maduwe
    EnglishhaveIndonesianmempunya
    oka
    EnglishchildIndonesiananak
    mapesengan
    EnglishnamedIndonesianbernama
    Wabhruwahana sane
    EnglishasIndonesianyang
    pacang
    EnglishwillIndonesianakan
    ngwarisin Mayura Manipura manut teks Sanskerta, mangkin
    EnglishnowIndonesiansekarang
    wewengkone kantun
    EnglishstillIndonesianmasih
    wenten
    Englishthere isIndonesianada
    ring India kaja
    EnglishnorthIndonesianutara
    kangin
    EnglisheastIndonesiantimur
    .

    Arjuna

    nglanturang
    EnglishcontinueIndonesianmelanjutkan
    pamargin ida
    Englishgod, kind of aIndonesiandia
    nyantor rauh
    EnglishcomeIndonesiandatang
    ring
    EnglishatIndonesiandi
    sisin
    EnglishareaIndonesiantepi
    tukad
    EnglishriverIndonesiansungai
    suci
    EnglishpureIndonesianbersih, suci
    Saraswati
    Englishgod, kind of aIndonesiansemacam dewa
    . Irika
    EnglishthereIndonesiandi sana
    para
    English-Indonesianpara
    menak saking
    EnglishfromIndonesiandari
    wangsa
    EnglishdescentIndonesian-
    Yadu sedek
    EnglishwhenIndonesianketika
    mapesta. Olih
    Englishby means ofIndonesianoleh
    Bhatara
    EnglishgodIndonesiantuhan
    Kresna
    English-Indonesian-
    , Samba kandikain ngulemin
    EnglishinviteIndonesian-
    Arjuna. Arjuna rauh ring acara
    EnglishplanIndonesianacara
    punika
    EnglishthatIndonesianitu
    sareng
    EnglishjoinIndonesianikut
    Bhatara Kresna. Arjuna seneng
    EnglishgladIndonesiansenang
    nyingakin
    EnglishseeIndonesianmelihat
    kajegegan Dewi Subhadrane. Bhatara Kresna uning
    EnglishknowIndonesiantahu
    antuk
    EnglishwithIndonesianoleh
    punika, tur
    EnglishandIndonesiandan
    cumpu
    Englishappropriate fitIndonesiancocok, sesuai
    yening
    EnglishifIndonesiankalau
    Arjuna tresna
    EnglishloveIndonesiankasih
    lan
    Englishlet'sIndonesianayo
    kahyun malaibang
    EnglishrunIndonesianmelarikan
    Dewi Subhadra. Baladewa miwah
    EnglishandIndonesiandan
    para watek
    EnglishkindIndonesiangolongan
    ksatria Yadune brangti
    EnglishfuryIndonesianmarah
    , rumasa
    Englishfeel likeIndonesianrasanya
    kauluk-uluk olih
    Englishby means ofIndonesianoleh
    Arjuna. Bhatara Kresna nabdabang. Pamuputne
    EnglishendIndonesianakhirnya
    , Arjuna prasida
    EnglishsuccessfullyIndonesianselesai dengan baik
    ngambil
    EnglishlastIndonesianmengambil
    Subhadra dados
    EnglishmayIndonesianboleh
    rabi
    EnglishwifeIndonesianistri
    , laut
    EnglishthenIndonesianlalu
    makta
    EnglishbringIndonesianmembawa
    ida mawali
    EnglishbackIndonesiankembali
    ring Indraprastha.

    In Indonesian

    Seperti kakawin-kakawin lain yang diadaptasi dari teks asli berbahasa Sanskerta, Subhadra Wiwaha juga merupakan saduran yang mengalami banyak modifikasi dari kisah asli Mahabharata yang ditulis oleh Krishna Dvaipayana Vedavyasa.

    Arjuna bertemu Ulupuy (Ulupi atau Udupi dalam literatur asli) di hulu sungai Gangga. Setelah lewat pembicaraan panjang, Arjuna memperisteri Ulupuy putri raja Korawa (dalam teks Mahabharata, Ulupi adalah putri dari bangsa naga). Arjuna meninggalkan Ulupuy dan meneruskan perjalanan. Sewaktu tiba di permandian Swabhadra, Arjuna diserang oleh seekor buaya. Buaya itu dibunuh, lalu berubah menjadi bidadari. Atas permintaan bidadari itu Arjuna juga membebaskan empat bidadari lainnya. Sang bidadari menyarankan agar Arjuna pergi ke negara Mayura. Arjuna pun pergi ke Mayura, dan diterima oleh raja Citradahana (Citravahana dalam teks Sanskerta). Arjuna diambil menantu oleh raja itu, dikawinkan dengan Citragandha. Arjuna dan Citragandha dikaruniai anak bernama Wabhruwahana yang kelak akan mewarisi kerajaan Mayura (Manipura menurut teks asli. Kini wilayahnya masih ada di India bagian timur laut).

    Arjuna melanjutkan perjalanan dan tiba di tepi sungai Saraswati. Para bangsawan Yadu sedang mengadakan pesta. Oleh Kresna, Samba disuruh mengundang Arjuna. Arjuna menghadiri pesta bersama Kresna. Arjuna tertarik kecantikan Subhadra. Kresna mengetahui, lalu menyetujui bila Arjuna cinta dan mau melarikan Subhadra. Arjuna membawa lari Subhadra. Baladewa dan para Yadu marah, merasa dihina oleh Arjuna. Kresna menyadarkan mereka. Akhirnya Arjuna berhasil memperisteri Subhadra, lalu memboyongnya ke Indraprastha.

    Text Excerpt


    Bahasa Kawi/Kuno


    In English

    One girl, sitting there forlornly on the floor with her hair unbound,

    swooning, was pitiful in her dejection, Writing of her desire on a lovely sumanasa flower, turning her longing to letters, As she whispered to her serving girl, telling of the pain of her love-sickness, Heart-brokenly giving voice to her sorrow in a charming lament.[28]

    Other women, hearts filled with love, were talking quietly, in sweet discussion. Such easy prey for the God of Love were they, that their hearts were the target of passionate desires. Her feelings of love leaving her weak, one girl went to lie down with a kakawin scribbled on a pudak. As she read her poem aloud by the light of the moon, she was so painfully

    affected that in trying to keep secret her longing, she fainted away.[translated by Creese, 2001]

    In Balinese

    In Indonesian

    Index