Bali dataran dialect
Bali aga dialect
Ngajahin buaya nyilem.[example 1]
Train a crocodile to dive. [proverb] Said of a person who wants to get married and who has been going with a girl for a long time. He knows what to do, so he should go ahead and do it. He doesn’t have to be told.
Property "Word example text en" (as page type) with input value "Train a crocodile to dive. [proverb] Said of a person who wants to get married and who has been going with a girl for a long time. He knows what to do, so he should go ahead and do it. He doesn’t have to be told." contains invalid characters or is incomplete and therefore can cause unexpected results during a query or annotation process.
⚙ Usage examples pulled from the Virtual Library
In Balinese: Kabaosang naler sarwa pangan sane dados ajeng (muwah ikang yogya bhaksaken) inggih punika celeng alas, ayam alas, kebo, siap pitik, kedis miwah sahananing soroh ulam segara sajabaning buaya miwah soroh ulam sane magoba aeng taler soleh.
In Indonesian: Lebih lanjut, terdapat pula makanan yang boleh disantap (muwah ikang yogya bhaksaken) di antaranya babi hutan, ayam hutan, kerbau, itik, burung, dan segala jenis ikan sungai dan ikan laut kecuali jenis buaya dan ikan besar dengan wajah menyeramkan.
In Balinese: Buaya punika kapademang, laut dados dedari.
In English: The crocodile was killed, then turned into an angel.
In Indonesian: Buaya itu dibunuh, lalu berubah menjadi bidadari.
In Balinese: Daweg ida rauh ring pasiraman Swabhadra, Arjuna karejeg olih buaya.
In English: When he arrived at Swabhadra's bath, Arjuna was attacked by a crocodile.
In Indonesian: Sewaktu tiba di permandian Swabhadra, Arjuna diserang oleh seekor buaya.
- F. Eiseman - PROVERBS, 1987