Summary
In English
Ganapati Tattwa is a lontar manuscript containing dialogs between Lord Iswara (Shiva) and his son, Ganapati (Ganesha). The contents of the dialog include, among other things, the stages in practicing sad-angga yoga and the nature of matter, spirit and God. It is stated that what is in the universe is also in the human body, so the human body has the most complete features. That is why being born into a human is very important because only humans can do various types of yoga to achieve liberation.
Another section in this Ganapati Tattwa contains about the origin of the omkara sacred syllable and other sacred syllable such as the dasa aksara and the tri-aksara. This kind of knowledge is used in yoga and tantra practice. There is also an explanation of the gross and subtle elements that make up the universe. At the end, this lontar contains the Ganapati purification ceremony and mantras for Ganapati and Saraswati.
In Balinese
Ganapati Tattwa inggih punika lontarEnglishlontarIndonesiandaun lontar yang bertuliskan huruf bali
sane madagingEnglishto containIndonesianberisi
pituduhEnglishwillIndonesiankehendak
Batara IswaraEnglishgod, kind of aIndonesiantuhan semacam a
SiwaEnglishgod, kind of aIndonesian-
majeng ring okan IdaEnglishgod, kind of aIndonesiandia
, Batara Ganapati GaneshaEnglishgod, kind of aIndonesiandewa ganesha
. DagingEnglishcontentsIndonesianisi
pituduh punika inggih punika minakadiEnglish-Indonesianterutama
indikEnglishaboutIndonesianperihal
undagan ring sajeroningEnglishat the timeIndonesiandalam lingkup
nglaksanayangEnglishcarry outIndonesianmelakukan
sad-angga yogaEnglishyogaIndonesianyoga
tur katattwaning jagatEnglishworldIndonesiandunia
sakala, atma miwah Widhi. MunggahEnglishto ascendIndonesiannaik
irikaEnglishthereIndonesiandi sana
, napi jaEnglishpleaseIndonesiankata penegas yang sepadan dengan -lah dalam bahasa indonesia
sane wentenEnglishthere isIndonesianada
ring jagat agengEnglishbigIndonesianbesar
punikiEnglishlike thisIndonesianbegini
talerEnglishalsoIndonesianjuga
wenten ring anggan iEnglishname, kind of aIndonesiansang
manusaEnglishceremony, kind ofIndonesianorang
. Nika mawinanEnglishbecause ofIndonesiansebabnya
, anggan i manusa inggih punika sane pinihEnglishfirstIndonesianpaling
jangkepEnglishcompleteIndonesianlengkap
, tur embasEnglishbornIndonesianlahir
dadosEnglishmayIndonesianboleh
manusa kabaosEnglishinterpretedIndonesiandisebutkan
pinih utamaEnglishmainIndonesianutama
duaningEnglishthereforeIndonesianoleh karena
wantahEnglishonlyIndonesiansaja
manusa sane prasidaEnglishsuccessfullyIndonesianselesai dengan baik
nglaksanayang akudang-kudang yoga mangdaEnglishso thatIndonesianagar
polihEnglishgetIndonesianberhasil
kamoksan.
Bebaosan liananEnglishbesidesIndonesianlain
sane munggahEnglishto ascendIndonesiannaik
ring lontarEnglishlontarIndonesiandaun lontar yang bertuliskan huruf bali
Ganapati Tattwa punikiEnglishlike thisIndonesianbegini
inggih punika indikEnglishaboutIndonesianperihal
witEnglishoriginIndonesianpohon
aksaraEnglishletterIndonesianhuruf
omkara miwah aksara-aksara suciEnglishpureIndonesianbersih, suci
sane lianan minakadiEnglish-Indonesianterutama
dasaEnglishtenIndonesiansepuluh
aksara tur tri aksara. KaweruhanEnglishknowledgeIndonesianpengetahuan
indik aksara kadiEnglishlikeIndonesianseperti
asapunikiEnglishthis wayIndonesiansebegini
lumrahEnglishcustomarilyIndonesianbiasa
kaanggen ritatkalaning nglaksanayangEnglishcarry outIndonesianmelakukan
parikramaEnglishcostumaryIndonesiansegala tata cara adat
yogaEnglishyogaIndonesianyoga
miwah tantra. WentenEnglishthere isIndonesianada
talerEnglishalsoIndonesianjuga
tlataran indik pancaEnglishfiveIndonesianlima
mahabhuta miwah panca tanmatra sane ngwangunEnglishbuildIndonesianmembangun
jagateEnglishthe environtmentIndonesianlingkungan
. Ring panguntat, lontar puniki madagingEnglishto containIndonesianberisi
indik upacaraEnglishceremonyIndonesian-
panyucian Ganapati tur mantra-mantra sane katujuEnglishchanceIndonesianmenuju
ring Batara Ganapati miwah SaraswatiEnglishgod, kind of aIndonesiansemacam dewa
.
In Indonesian
Ganapati Tattwa adalah lontar yang berisikan dialog antara Dewa Iswara (Siwa) dan putranya, Ganapati (Ganesha). Isi dialog itu antara lain mengenai tahapan-tahapan dalam melakukan sad-angga yoga serta hakikat alam, roh dan Tuhan. Dinyatakan bahwa apa yang ada di alam semesta ini ada pula pada badan manusia, sehingga badan manusia adalah yang paling lengkap. Itulah sebabnya lahir menjadi manusia sangatlah utama karena hanya manusia yang bisa melakukan berbagai jenis yoga untuk mencapai pembebasan.
Bagian lain dalam Ganapati Tattwa ini memuat tentang asal mula aksara omkara dan aksara-aksara suci lainnya seperti dasa aksara dan tri aksara. Ilmu aksara seperti ini lzim digunakan dalam praktik yoga dan tantra. Ada juga penjelasan mengenai elemen-elemen kasar dan halus yang membentuk alam semesta. Pada bagian akhir, lontar ini memuat tentang upacara penyucian Ganapati dan mantra-mantra untuk Ganapati dan Saraswati.
EmbedVideo received the bad id "{{{Video}}}" for the service "youtube".
Text Excerpt
Bahasa Kawi/Kuno
nihan pituturira bhaṭāra śiwa, ri sang hyang gaṇa, sĕmbah ning tanaya ra sanghulun ring bhaṭāra, hanta warahana tanaya ra sanghulun, lamakane wruh ri kawijilan ing pañcadaiwātmā, saking ndi pawijilan ira, ya ta warahana patik sanghulun (1.1)
īśwara uwāca ; anaku sang gaṇapati, piṛngwākna pawarah kami ri kita, ikang śabda śūnya, sakeng oṃkāra mijil bindu, kadi ĕbun hana ryāgraning kuśa, kasĕnwan rawi, mahning kadi dhūpa, dīptanira mābhrākarakāra, sakeng bindu matmahan pañca daiwata, brahmā, wiṣṇu, rudra, kami, mwang sang hyang sadāśiwa, mangkanānaku, makapawijilan ing daiwātmā (1.2)
In English
This is Lord Shiva's instruction to Lord Gana. I bow down as a child of Lord Shiva. There is something I want to ask as a son about the origin of the five main gods. Where did the gods come from? That is my curiosity.
Lord Iswara said, “O my son Ganapati, listen to my words to you. The syllable omkara first appears, then from omkara comes bindu, like dew on a shoot of kusa grass, shining like the sun, sublimes like the smoke of incense, then becomes a cloud. From bindu emerged the five gods, namely Brahma, Wisnu, Rudra, Iswara and Sadasiwa. This is how the five great gods came into being.
In Balinese
PunikiEnglishlike thisIndonesianbegini
pituduhEnglishwillIndonesiankehendak
Batara SiwaEnglishgod, kind of aIndonesian-
ring okan IdaEnglishgod, kind of aIndonesiandia
Batara Gana. Titiang ngaturangEnglishprovideIndonesianmenghaturkan
sembahEnglishworshipIndonesiansembah
pangubakti pinakaEnglishasIndonesiansebagai
okaEnglishchildIndonesiananak
majeng ring Paduka Batara. WentenEnglishthere isIndonesianada
sane pacangEnglishwillIndonesianakan
takenang titiang pinaka oka indikEnglishaboutIndonesianperihal
witEnglishoriginIndonesianpohon
pancaEnglishfiveIndonesianlima
dewata utamaEnglishmainIndonesianutama
. SakingEnglishfromIndonesiandari
napi Ida makasamiEnglishallIndonesiansemua
metuEnglishto cause to come outIndonesianke luar
? Punika sane meledEnglishto desireIndonesianberkeinginan
weruhin titiang.
Batara IswaraEnglishgod, kind of aIndonesiantuhan semacam a
mabaosEnglishspeakIndonesianberbicara
, Uduh pianakEnglishchildIndonesiananak
BapaEnglishfatherIndonesianayah
Ganapati, dingehangEnglishhearIndonesiandengar
baosEnglishfish kind of aIndonesian-
Bapa kapining ceningEnglishboyIndonesiananak, orang tua, sayang
. AksaraEnglishletterIndonesianhuruf
omkara metuEnglishto cause to come outIndonesianke luar
kapertama. SubaEnglishfinishedIndonesiansudah
lantasEnglishcontinueIndonesiankemudian
ketoEnglishlike thatIndonesiandemikian
, uliEnglishsinceIndonesiandari
omkara metu bindu, tan pendahEnglishpromiseIndonesiankaul
kadiEnglishlikeIndonesianseperti
damuhEnglishdewIndonesianembun
di muncukEnglishtipIndonesianujung
padangEnglishgrassIndonesianrumput
kusane, kasunarin suryaEnglishthe sunIndonesianmatahari
, maiusan kadi andusEnglishsmokeIndonesianasap
dupaEnglishincenseIndonesiandupa
, lautEnglishthenIndonesianlalu
dadiEnglishbecomeIndonesianbisa
ambuEnglishshoots palmIndonesianpucuk enau
. UliEnglishsinceIndonesiandari
bindu metu pancaEnglishfiveIndonesianlima
dewata, luirne BrahmaEnglishgod, lord brahmaIndonesiandewa brahma
, Wisnu, RudraEnglishlord rudraIndonesiandewa rudra
, Iswara tur SadasiwaEnglishgod, kind of aIndonesian-
. KetoEnglishlike thatIndonesiandemikian
witEnglishoriginIndonesianpohon
mulaEnglishcertainlyIndonesianmemang
metunida sang panca dewata.
In Indonesian
Inilah nasihat Batara Siwa kepada Batara Gana. Hamba menyampaikan sembah sebagai seorang anak kepada paduka Batara. Ada yang ingin hamba tanyakan sebagai seorang putra mengenai asal mula lima dewata utama. Dari mana mereka muncul? Itulah keingintahuan hamba.
Batara Iswara berkata, wahai anakku Ganapati, dengarkanlah kata-kataku kepadamu. Suku kata omkara muncul pertama-tama, lalu dari omkara muncullah bindu, seperti embun di pucuk rumput kusa, disinari matahari, menyublim seperti asap dupa, lalu menjadi awan. Dari bindu muncullah panca dewata, yakni Brahma, Wisnu, Rudra, Iswara dan Sadasiwa. Begitulah awal mula munculnya lima dewata utama.
Index
Enable comment auto-refresher