UPGRADE IN PROCESS - PLEASE COME BACK AT THE END OF MAY

Katuju

From BASAbaliWiki
katuju
Root
-
Definitions
  • y chance, coincidentally, happen to en
Translation in English
chance
Translation in Indonesian
menuju
Synonyms
Antonyms
Related words
Puzzles
Origin
Linked pages
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
tuju
Andap
katuju
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Objek wisatane ento katuju antuk para torise
English
-
Indonesian
objek wisata itu ditunjukkan kepada para toris
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Piteket sane kasobyahang melarapan antuk ogoh-ogoh puniki katuju ring pamerintah mangda pamerintah ngarya uger-uger ngeninin indik plastik tur luu plastik puniki sane masumber saking bungkus sanganan utawi minuman.
English
Through the creative work of young people by utilizing plastic waste in the surrounding environment, the "luu plastic" ogoh-ogoh was created from Tujung village, Tegallalang sub-district, Gianyar-Bali.
Indonesian
Melalui karya kreatif anak muda dengan memanfaatkan sampah plastik di lingkungan sekitar maka terciptanya ogoh-ogoh “luu plastik” dari desa tujung kecamatan tegallalang, Gianyar-Bali.
VisualArt "LUU PLASTIK DADOS KARYA OGOH-OGOH"
Balinese
Ada paket kiriman katuju ka Made Putri, silih tunggil timpal Luh Ayune uli Amerika Serikat.
English
A package arrived for Made Putri, one of Luh Ayu’s friends, from the US wrapped in layers and layers of packaging material.
Indonesian
Sebuah paket datang untuk Made Putri, salah satu teman Luh Ayu, dari Amerika Serikat yang dibalut berlapis-lapis bahan kemasan.
Childrens Book 6 - Luh Ayu Manik Mas Ngalahang Legu Poleng
Balinese
Fotografi lanskap sida ngamedalang rasa seneng yening ragane nyelehin baga puniki, utamannyane ri kala ragane magenah ring genah wisata sane sida dangan tur nenten sue katuju sakewanten akeh madue pabinayan.
English
Landscape photography is very satisfying when you explore this genre.
Indonesian
Fotografi lanskap sangat memuaskan apabila Anda bereksplorasi dalam bidang ini, terutama jika Anda cukup beruntung tinggal di tempat yang punya destinasi menakjubkan yang bisa dijangkau dalam waktu singkat namun memiliki keberagaman.
VisualArt A View of Mt. Agung
Balinese
Ida dane sareng sami sane wangiang titiang, sekadi sane sampun kauningin pulo Bali pinaka pulo seribu pura lan madue palemahan sane alep, sane katuju olih turis mancanegarane karana Bali pinaka pamongmong pariwisata ring Indonesia.
English
Happy attendees, if I conclude it is related to the problems in Bali, so that Balinese leaders can provide solutions related to problems: the transfer of land or the environment to become tourist attractions and the rampant waste which has not received special attention from the government.
Indonesian
Hadirin yang berbahagia, jika dilihat kehidupan sekarang tentu sudah berbeda dengan kehidupan terdahulu, terlebih lagi dengan masalah-masalahnya, permasalahan yang paling utama adalah berkaitan dengan lingkungan dan lahan pulau Bali yang habis dibangun dan dijadikan tempat obyek wisata, hal ini yang akan membuat pulau bali dari segi lahan dan lingkungannya akan semakin menyempit, jika semua lahan dan lingkungan yang ada di Bali dijadikan obyek wisata, dimana kita (manusia), hewan dan yang lainnya akan tinggal dan menjalankan kehidupan sehari-hari?
Government BALI DAKI NAPI BALI MEWALI?
Balinese
Ring makudang-makudang daerah ring Bali, akeh katuju parikrama, sakadi Tenganan, Trunyan, Desa Panglipuran, lan sane lianan.
English
-
Indonesian
-
Literature Bali Lestari Bali Rahayu
Balinese
Buka sekar rarene: "Made cerik lilig montor dibi sanja, montor Badung ka Gianyar, gedebegin muat batu," ngelah piteket sane becik pisan katuju ring anak Baline mangkin.
English
-
Indonesian
-
Literature Budaya Bali, Jati Diri Bali
Balinese
Iri cerita sane katuju, babak pertama Made Hoak lan Wayan Hit terus takoninne pidan lakar nganten.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Bes Percaya Teken Hoak
Balinese
Jeg sebet gati keneh tiange ningalin anak ane tusing ngelah kesadaran diri, dong tuun malu ngutang luu di bak sampah, utawi simpen ja malu luune di tengah mobilne nyanan disubane neked di tongos ane lakar katuju mara ngalih tong sampah utawi tongos ngutang luu.
English
-
Indonesian
Bukan karena disalip, tetapi ada sampah yang terbang dari dalam mobil itu.
Literature Terlalu percaya diri
Balinese
Genah wisata puniki magenah ring Kecamatan Tegalaang miwah sida katuju nganggen motor sawatara 20 menit saking Ubud.
English
-
Indonesian
-
Place Desa Ceking
Balinese
Ring genah puniki, turise danganan ngrereh saka mata surya sane wau endag miwah sayong santukan prasida katuju nganggen montor utawi mobil, dadosnyane nenten meweh malih nunggah.
English
-
Indonesian
-
Place Desa Pinggan
Balinese
Genah Desa Saba puniki strategis santukan magenah ring tengah kota Gianyar taler sida katuju ngwilatin Jl.
English
-
Indonesian
-
Place Desa Saba
Balinese
Raris santukan arah-arah saking sang patapa, ida okan sang ratu nglanturang pamargi nuju kelod kantos rauh ing genah sane katuju.
English
-
Indonesian
-
Place Desa Tista Tabanan
Balinese
Hal niki sida diatasi teken makudang-kudang cara, ane simalu teken pelaksanaan bank luu rayunan sawireh bank luu sida ditukarkan teken lembar dadi nguangin sane kakutang luu rayunan ajak SDM miwah sida maguna lan krama masida lembar wates ring bank makana punika, raga bisa ngadep katuju ring peternak rayunan sane raga dapatkan bisa diolah mabading.
English
-
Indonesian
Hal ini dapat diatasi dengan beberapa cara, yang pertama dengan pelaksanaan bank sampah makanan karena bank sampah dapat ditukarkan dengan uang sehingga mengurangi pembuangan sampah makanan dan SDM juga dapat diberdayakan serta masyarakat mendapatkan uang hingga dari bank makana tersebut, kita dapat menjual kepada peternak makanan yang kita dapatkan sehingga dapat diolah kembali.
Literature Sampah Makanan: Tinggalkanlah Aku
Balinese
Ring panguntat, lontar puniki madaging indik upacara panyucian Ganapati tur mantra-mantra sane katuju ring Batara Ganapati miwah Saraswati.
English
At the end, this lontar contains the Ganapati purification ceremony and mantras for Ganapati and Saraswati.
Indonesian
Itulah sebabnya lahir menjadi manusia sangatlah utama karena hanya manusia yang bisa melakukan berbagai jenis yoga untuk mencapai pembebasan.
Lontar Ganapati Tattwa
Balinese
Gerobogane dados katuju ring margi utama kalanturan antuk mamargi nuunin palebahan.
English
-
Indonesian
-
Place Gigit
Balinese
Yadiastun wenten pucak sane tegehan ring Irian Jaya, Sumatera, Lombok, miwah Jawa, sakemaon Bali pinaka genah wisata sane akeh katuju olih para turise ngawinang Gunung Agung dados pucak pinih tegeh sane pinih akeh katunggah ring negara puniki.
English
-
Indonesian
-
Place Gunung Agung
Balinese
Kacerita di desane ane katuju ento, ada sodagar kacang tanah ane kaliwat sugih, nanging lacur tuara ngelah pianak.
English
-
Indonesian
Ada yang berikan uang, nasi, buah-buahan, ada pula yang memberikan baju bekas layak pakai.
Folktale I Buta Teken I Rumpuh
Balinese
Kendaraan sané patut ngawinang iraga gelis rauh ring genah sané katuju, sakéwanten ngawinang pikobet sané tiosan.
English
-
Indonesian
-
Government Kerugian saking macet transportasi
Balinese
Pisuna lawar jlema ento tuah guru ane katuju.
English
-
Indonesian
-
Folktale Ki Balian Batur Jengah
Balinese
Pasisi Kuta Bali magenah ring pusat pariwisata Bali sane dangan pisan katuju saking dija manten miwah nampek sareng genah selancar sane kaloktah sakadi Airport Reef, Kuta Reef, Pasisi Legian Bali, miwah Pasisi Seminyak Bali.
English
-
Indonesian
-
Place Kuta
Balinese
Banten atau sesajen ne ento anggona nuju rahinan sane katuju.
English
-
Indonesian
-
Literature "ADATKU TIDAK HARUS KUNO"
Balinese
BSU, miwah sane tiosan, nenten jakti-jakti wantuan punika katuju ring masyarakat sane sumeken ngamerluang.
English
-
Indonesian
Masih banyak lagi permasalahan yang dirasakan belakangan ini.sebenarnya masalh tersebut muncul dari pikiran masing-masing.
Literature JANGAN SALAH PAHAM!!!
Balinese
Sasampune Ida rauh ring genah sane katuju, genah tetujon punika nenten becik, Ida ngalerang mawali ngrereh genah sane sampun kalintangin sadurungnyane inggih punika desa Kerambitan.
English
-
Indonesian
-
Literature Kapurwan Indik Parinama Desa Tista
Balinese
Santukan sane kaapti olih Sang Yogi nenten mabinayang tekening sane katuju olih Sang Kawi inggih punika kelepasan saking kamanunggalan kapining dewa sane kaincepang (sadhana sang kawiswara n asadhya kalepasan I sandhi ning mango). (diterjemahkan oleh @YesiCandrika)
English
-
Indonesian
-
Literature Lango taler Mango
Balinese
Yening selehin saking kawentenan utsaha “merdeka belajar” sane katuju majeng ring para sisia utawi yowanane indik pikayunan sane mahardika anggen nglimbakang guna kaya, patut nulad utsaha Ekalawya sakadi sane mungah ring cerita Adiparwa.
English
-
Indonesian
Tantangan hidup di zaman kali ini tidaklah mudah.
Literature Mahardikaning Aguron-Guron ring Cerita Adiparwa
Balinese
Yening sekadi asapunika kawentenanyane, ngiring saking mangkin mautsaha ngawi lan ngawentenang lomba sane katuju antuk penyandang disabilitas sane ring puniki kasusun manut sareng makudang-kudang kawentenan difabel.
English
-
Indonesian
-
Literature Membuatkan Program Perlombaan Untuk Penyandang Disabilitas
Balinese
Sane katuju majeng ring touris miwah tamiu lokal sane jagi metamiu , lan sane jagi meliang-liang ke Bali , tekait napi-napi manten sane patut ke parilaksanayang miwah sane nenten patut keparilaksanayang iriki ring Bali, taler majeng ring masyarakat Bali mangda nenten takut utawi ragu ngentenin anak sane maparilaksana nenten patut ring Bali, ngiring sareng-sareng nguratiang mangda pulau bali puniki tetep ajeg, lestari tur metaksu.
English
-
Indonesian
-
Literature Menjaga kesucian Bali
Balinese
Tusing ja tuah nulis, nanging ditu masih nyidang ngisinin foto, video, lokasi, muah adan dinas apa ane lakar katuju.
English
That is my opinion.
Indonesian
Semoga saja BASAbali Wiki bisa memantik semangat masyarakat agar perhatian dengan lingkungan dan isu publik.
Literature Menuang Isi Hati di BASAbali Wiki
Balinese
Ri sampune rauh ring genah sane katuju, pastika masker nika kabukak, tur biasa mabebaosan nenten nganggen masker.
English
-
Indonesian
-
Literature Protokol Kesehatan Perlu Dikontrol
Balinese
Nanging, ento tonden masih karuan bisa nulungin apa ane aptiang iraga bisa lanus pajalane katuju.
English
-
Indonesian
-
Literature Tempat Berpendapat
Balinese
Negara-negara sane katuju olih para pangungsi Rusia miwah Ukraina minakadi Polandia, Hongaria, Moldova, Slowakia, Rumania, miwah akeh malih negara lianan sane misadia nerima pengungsi konflike puniki.
English
-
Indonesian
-
Literature Tempat Yang Baik Untuk Korban Konflik
Balinese
Seniman Bali akeh sane linglung nenten uning napi sane katuju.
English
-
Indonesian
-
Literature “SALAM BANGKIT SENIMAN BALI”
Balinese
Ring teleng marga sanga, atman I Lubdaka bengong mapan tusing nawang tongos ane katuju.
English
-
Indonesian
-
Folktale Lubdaka
Balinese
Genah puniki dangan pisan katuju, santukan nentenndoh saking margi ageng Denpasar-Gilimanuk.
English
-
Indonesian
-
Place Monumen Pendaratan Pasukan I Gusti Ngurah Rai
Balinese
Tusing ada tongos lén ané katuju yén tusing umah tiangé.
English
-
Indonesian
-
Childrens Book Ngalap Tresnan Punyan Nyuh
Balinese
Nanging ring setor kepariwisataan nyane kantun akeh krama sane nenten nguningin Kabupaten Klungkung madue genah wisata silih sinunggilnyane sane wenten ring kecamatan nusa penida, nanging ring Kota Klungkung puniki akidik wisata sane katuju olih krama Klungkung wiadin tamu saking dura negara.
English
-
Indonesian
-
Government Ngelimbakang Pariwisata Klungkung sane pacang nyokong Seni, Budaya taler Ekonomi Krama Klungkung
Balinese
Kemajemukan (pluralisme) agama ring Indonesia sampun tlantarang dumunan ketimbang ring negara-negara ring dunia umum nyane.Sampun punika sedereng warsa puniki (kapertama sedereng 2014) kewentenane akeh peristiwa sane katuju prilaku keagamaan setengah ring masyarakat Indonesia sane ten toleransi.
English
-
Indonesian
-
Intercultural Ngerawat kerukunan umat sane beragama
Balinese
Mesaih sakadi upacara lianan katuju ring para yowana, upacara Omed-omedan nyihnayang indike masan bajang teruna inggih punika tuuh sane pinih oger.
English
One might ask about the benefits of a kissing ritual, because every religion certainly forbids illicit relationships between unmarried men and women.
Indonesian
[ID] Setiap hari Ngembak Geni (sehari setelah hari Nyepi), warga Banjar Kaja, Sesetan, Denpasar, melakukan sebuah upacara unik yang disebut Omed-omedan.
Holiday or Ceremony Omed-Omedan in Sesetan
Balinese
Pasisi Mertasari Sanur inggih punika silih tunggil pasisi sane luih katuju ri kala malancaran ka Sanur.
English
-
Indonesian
-
Place Pantai Mertasari
Balinese
Nganggén angkutan umum Ritatkala nuju liburan, becikan nganggén angkutan umum ri tatkala ring genah sané katuju.
English
-
Indonesian
-
Government COMING SOON
Balinese
Dalem utawi ratu sane katuju ingggih punika Ratu Gede Nusa utawi Ratu Gede Macaling.
English
-
Indonesian
-
Place Ped
Balinese
Manut dane, sane katuju wantah Pura Dalem Penataran Ped.
English
-
Indonesian
-
Place Ped
Balinese
Pekak masemaya, satonden galah krama mencar ke telagane ene, makejang suba nyidang kisidang pekak ke telagane ane katuju.
English
-
Indonesian
-
Folktale Pedanda Baka
Balinese
Siep sipeng saru tanpa suara sane katuju
English
-
Indonesian
-
Covid Virus corona ring Bali
Balinese
Pura Dalem Batu Pageh sida katuju sawatara 50 menit saking Denpasar.
English
-
Indonesian
-
Place Pura Batu Pageh
Balinese
Saking pasisi puniki nuju ka margi ring kebot, sawatara 300 meter ragane sampun rauh ring genah sane katuju.
English
-
Indonesian
-
Place Pura Campuhan Windhu Segara
Balinese
Sue sampun makudang wulan,

iriki titiang naenan mapangenan, naenan rindu sane tan sida katuju, I Covid mangkin sampun sayan saru, ngranjing ring jagat sane mawasta normal baru, mangkin titiang sareng i beli sampun sida matemu,

sarasa liang manahe sangkaning sida numpahang rindu.
English
When a pandemic of Covid,

this feeling as dragged down (abandoned), with a boyfriend far away on the island across because the separate of the sea, close in heart, in the eyes of the far away,

his good looks always imagined.
Indonesian
Saat terjadi pandemi Covid,

rasa ini seperti terseret (terbengkalai), dengan kekasih jauh di pulau seberang yang terpisahkan laut, dekat di hati, di mata jauh sekali,

ketampanannya selalu terbayang.
Covid Foto-Rindu-Ni Luh Putu Nirani Nusantari
Balinese
Yening parilaksana puniki keterusang pastika jagat Bali nenten asri malih, lan nika sane prasida ngranayang Bali nenten dados destinasi wisata sane katuju olih wisatawan mancanegara, lan olih parilaksana puniki nenten kelaksanayang tri hita karana sane wenten ring Bali.
English
-
Indonesian
-
Government Sampah Utawi Mis Sane Nyemerin Wewidangan Pariwisata
Balinese
Tunas Muda dadi walekan keras katuju baan pemimpin ane loba tur madaya corah.
English
-
Indonesian
Ogoh-ogoh ini merepresentasikan sebuah peperangan dengan keegoisan para pemimpin yang tak bertanggung jawab.
VisualArt Sang Kaliyuga: Kali Citta Pralaya Perlambang Kalobaan
Balinese
Yadiastun nganggen angkutan umum taler pacang ngawetuang pikobet ring efisiensi galah santukan angkutan umum pacang magingsir ring akeh genah mapendak (Halte) kantos kasengguh olih makudang-kudang kramane yening nganggen angkutan umum wantah pacang ngirangin pamargin nuju genah sane katuju.
English
Even if using public transportation will also cause problems in time efficiency because, public transportation will stop at many stops (Halte) so it is considered by some people that the use of public transportation will only slow down the journey to the destination.
Indonesian
Wb., Salam Sejahtera bagi kita semua, Shalom, Namo Buddhaya, Salam Kebajikan.
Government kemacetan di Bali
Balinese
Pariwisata pinaka jalaran genah jagi malancaran utawi malancaran ka genah sané katuju antuk genah nglimurang manah, liburan, utawi bisnis.
English
-
Indonesian
-
Government Sektor pariwisata
Balinese
Lianan ring punika, negara sane aman ring baga politik, sakadi Indonesia prasida dados negara sane katuju yening wenten anak rarud.
English
Refugee Family Identity Feature When entering the Indonesian border, refugees must fill in refugee data at the online shelter so that all refugees are recorded.
Indonesian
Beberapa alasan pengungsi pergi dari tempat perang adalah karena faktor keamanan, kenyamanan, dan pemenuhan kebutuhan sehari-hari yang tidak stabil.
Literature Rumah Singgah untuk Pengungsi di Indonesia Jadi Solusi Tata Kelola Minimal Risiko Melalui Posko Daring Darurat
Balinese
Ritatkala jatma mirengang toya, ring pikeneh iraga punika katuju ring sekancan sane marupa lan masifat indrawi lan visual.
English
When one hears ‘Water’, immediately our minds go to all the things that are sensory and visual.
Indonesian
Kami secara tidak sengaja dipandu untuk mengalami Air, dengan cara yang berbeda.
VisualArt The Guardian
Balinese
Pitegesnyane yening iraga mebudi nemu puara sane luwih durus dohin ipun sang maraga istri.Pitegesnyane sinah katuju ring para istri sane tan dados paiketan mapikuren saantukan paiketan alaki rabi inucap gumanti marupa paiketan sane suci.
English
In the discussions that have been

carried out, our knowledge of women and the position of women or community attitudes towards

women is very little known to us.
Indonesian
Dalam diskusi yang telah dilakukan, pengetahuan kita tentang perempuan dan posisi perempuan atau sikap masyarakat terhadap wanita masih sangat sedikit yang kita ketahui.
Scholars Room The Position of Hindu Women in the Book of Sarasamusccaya (Study of Hindu Ethics)
Balinese
Wirasa puniki nenten ja katuju wantah majeng ring sameton Bali utawi timpal sane agamane masiosan kemanten, nanging majeng sajeroning daging jagate.
English
The second teaching is called manyama braya—brotherhood.
Indonesian
Rasa itu tidak hanya ditujukan hanya kepada sesama orang Bali dan juga kepada orang yang beragama lain, tetapi dilakukan untuk semua isi di bumi ini.
Intercultural What Makes Bali Have Salunglung Sabayantaka ?
Balinese
Dados kacingakin ring soang-soang wewidangan ring Bali sampun wenten patugas kebersihan sane katugasang olih pamerintah, nanging durung prasida kantos ka wewidangan krama ring pelosok-pelosok, taler pamerintah miwah organisasi ring rahina-rahina tertentu ngmargiang parikrama pembersihan serentak ring wewidangan sane katuju, taler akeh krama sane nyarengin prarikrama punika nglaksanayang pembersihan di luar wewidangannyane.
English
We as Balinese people who are increasingly thinking in a modern way should think about these matters so they don't become extinct in the modern age and technology.
Indonesian
Kita sebagai masyarakat Bali yang sudah semakin berpikir modern patut memikirkan hal-hal tersebut agar tidak punah ditelan modernnya zaman dan teknologi.
Literature Agar Tidak Seperti Pepatah "Pisau Tajam di Tetangga"