Don't Underestimate a Job

From BASAbaliWiki
20210605 193254.jpg
0
Vote
Title (Other local language)
Photograph by
Author(s)
Reference for photograph
Subject(s)
    Reference
    Related Places
    Event
    Related scholarly work
    Reference
    Competition
    Gunakaya


    Add your comment
    BASAbaliWiki welcomes all comments. If you do not want to be anonymous, register or log in. It is free.

    Description


    In English

    In Balinese

    Niki

    sane
    EnglishasIndonesianyang
    sampun
    EnglishalreadyIndonesiansudah
    prasida
    EnglishsuccessfullyIndonesianselesai dengan baik
    aksingin kawentenan
    EnglishholdIndonesiankeberadaan
    Objek Pariwisata Jatiluwih ring
    EnglishatIndonesiandi
    wewengkon
    EnglishregionIndonesianwilayah
    jagat
    EnglishworldIndonesiandunia
    Tabanan. Rikanjekan kawentenan aab
    EnglishcustomsIndonesiankebiasaan
    penyungkan jagate
    Englishthe environtmentIndonesianlingkungan
    sane kabaos
    EnglishinterpretedIndonesiandisebutkan
    Covid 19 tan
    EnglishnoIndonesiantidak
    rumasa
    Englishfeel likeIndonesianrasanya
    kawentenanne jeg
    English-Indonesian-
    utaminyane risajeroning alih-alihan
    EnglishlivelihoodIndonesianmata pencaharian
    sane marupa
    EnglishhaveIndonesianberupa
    jinah
    EnglishmoneyIndonesianuang
    sami
    Englishall togetherIndonesiansemua
    pada
    EnglishsameIndonesiansama
    nungkur mawinan
    Englishbecause ofIndonesiansebabnya
    para
    English-Indonesianpara
    pertakjanane sami pada meweh
    EnglishdifficultIndonesiansulit
    . Wit
    EnglishoriginIndonesianpohon
    sangkaning
    EnglishbecauseIndonesiankarena
    penyungkan jagate sekadi
    Englishaccording toIndonesiansebagaimana
    asapunika
    Englishso muchIndonesiansebegitu
    ngawinan doh
    EnglishfarIndonesianjauh
    tan prasida nagingin
    EnglishwaterIndonesiandiisi
    kahuripanne sekadi sane dumun
    EnglishaheadIndonesiandahulu
    . Sekadi
    Englishaccording toIndonesiansebagaimana
    contonyane Bali
    EnglishbaliIndonesianbali
    sane dumun nginggilang kauripanne melantaran antuk
    EnglishwithIndonesianoleh
    pemargin pariwisata. Kemaon
    EnglishonlyIndonesianhanya
    mangkin
    EnglishnowIndonesiansekarang
    kawentenan penyungkane sekadi asapuniki
    Englishthis wayIndonesiansebegini
    ngawinan sang
    EnglishriceIndonesian-
    sane madrue hotel, restoran, lan
    Englishlet'sIndonesianayo
    tempat wisata sane tiosan
    Englishanything elseIndonesianyang lain
    akehan
    English-Indonesian-
    sampun ring Bali sami pada sampun rered
    Englishloom partsIndonesiansurut
    kadi
    EnglishlikeIndonesianseperti
    tan sida
    EnglishableIndonesiandapat
    rasayang titiiang ngelimbak, napi
    EnglishwhatIndonesianapa
    malih
    EnglishagainIndonesian-
    dagange sane alit-alit sanyan ngerered ring kahuripanne sarahina
    Englishevery dayIndonesiansehari-hari
    . Ring
    EnglishatIndonesiandi
    Jatiluwih baosan titiang
    EnglishiIndonesiansaya
    mula
    EnglishcertainlyIndonesianmemang
    ngandelang
    EnglishdependIndonesian-
    objek pariwisatane ring genahe sane ngulangunin
    EnglishenthrallIndonesian-
    pemandangan sane becik
    EnglishgoodIndonesianbaik
    asri luwih
    EnglishnobleIndonesianbaik
    kaaksinin, nika
    EnglishthatIndonesianitu
    mawinan para turise saking
    EnglishfromIndonesiandari
    dura
    EnglishfarIndonesianjauh
    negara
    EnglishcountryIndonesiannegara
    sapunika
    Englishlike thatIndonesianbegitu
    taler
    EnglishalsoIndonesianjuga
    ring tamu
    EnglishguestIndonesiantamu
    domestik sane seneng
    EnglishgladIndonesiansenang
    ngerauhin tur
    EnglishandIndonesiandan
    wenten
    Englishthere isIndonesianada
    sane ngererep ring genahe punika
    EnglishthatIndonesianitu
    . Sane
    EnglishasIndonesianyang
    dumun uningayang titiang para istri-istrine ring objek wisata Jatiluwih danganan
    Englishupstream of the kerisIndonesianhulu keris
    akidik
    EnglishsmallIndonesiansedikit
    madolan
    EnglishsellingIndonesianberjualan
    karane wenten para tamu sane ngerauhin. Nanging
    EnglishneverthelessIndonesianakan tetapi
    rikalaning kadi mangkin wireh
    EnglishbecauseIndonesian-
    pariwisata saking manca negara lan para tamu domestik akidik sane ngerauhin, wit
    EnglishoriginIndonesianpohon
    sakaning kawentenan penyungkan jagate kadi mangkin, nika mawinan para istrine ring objek wisata jatiluwih sayan-sayan ngerered. Ngawinan para istrine ring Pariwisata Jatiluwih akeh
    EnglishmanyIndonesianbanyak
    ngrereh
    EnglishgetIndonesianmencari
    pakaryan
    Englishworking resultIndonesianhasil pekerjaan
    sane tiosan makadi
    EnglishlikeIndonesian-
    wenten maburuh
    Englishwork for pay, hire oneself out as a workerIndonesianbekerja dengan mendapat upah
    ring carik
    Englishrice fieldIndonesiansawah
    lan sane tiosan kaangen ngupapira
    Englishcaring forIndonesianmerawat
    kahuripanne. Yadiastun
    EnglishalthoughIndonesianmeski
    pakolihnyane akidik astungkara
    EnglishprayIndonesianpuja
    wit sakaning paican ida
    Englishgod, kind of aIndonesiandia
    sesuhunan kaicen
    EnglishgiveIndonesian-
    iraga
    EnglishweIndonesianaku
    kerahayuan prasida nagingin pangupa jiwa
    EnglishlifeIndonesianjiwa
    anggen
    Englishto put onIndonesianpakai
    nagingin kahuripanne. Nah
    EnglishagreeIndonesianya
    nika mawinan banget
    EnglishveryIndonesiansangat
    pinunas
    EnglishrequestIndonesianminta
    titiang arepe ring para alit-alite mangkin lan para anom-anom lanang
    Englishgamelan instrumentIndonesianpria
    istri
    EnglishwomanIndonesianperempuan
    prasida gelis
    EnglishfastIndonesiancepat
    pada rumasa prasida ngewentenan pamargi
    EnglishgoIndonesianprosesi
    sane manut
    Englishaccording toIndonesiansesuai
    ring kepradnyanane soang-soang
    EnglisheachIndonesianmasing-masing
    mangda
    Englishso thatIndonesianagar
    prasida nagingin pakaryane sane mautama. Asapunika
    Englishso muchIndonesiansebegitu
    taler ring para alit-alite ten dados
    EnglishmayIndonesianboleh
    ngeremehang pekaryan sane wenten yadian
    EnglishalthoughIndonesianwalaupun
    ye mengae tani
    EnglishfarmerIndonesian-
    utawi
    EnglishorIndonesianatau
    madolan, sawireh
    EnglishsinceIndonesianoleh karena
    sami pakaryane punika mautama lan ngerauhang asil
    EnglishcropIndonesianhasil
    .

    In Indonesian

    Inilah suasana yang kita bisa lihat yaitu objek wisata Jatiluwih di Tabanan. Semenjak adanya pandemi covid 19 semua bidang khususnya di bidang perekonomian menjadi menurun secara drastis. Pandemi membawa kita ke suatu kondisi dan keadaan yang jauh berbeda dari sebelumnya. Seperti contohnya Bali yang menitik beratkan pendapatan ekonomi melalui bidang pariwisata. Dalam usaha-usaha yang telah dilakukan seperti usaha menengah ke atas seperti membuka restoran dan mebuka tempat wisata-wisata lainya bahkan hingga pedagang-pedagang kecil juga semakin sulit untuk mendapatkan konsumen (pembeli). Dimana daerah Jatiluwih sendiri merupakan tempat wisata yang sangat terkenal akan keindahan alamnya seperti pemandangan yang begitu indah yang ada di sekitar dan juga udara yang sangat sejuk sehingga membuat para wisatawan domestik maupun wisatawan manca negara sering mengunjungi tempat tersebut. Dulu para ibu-ibu yang berjualan di daerah pariwisata sangat mudah untuk mendapatkan pembeli dikarenakan adanya wisatawan yang berkunjung. Tetapi di masa pandemi ini wisatawan yang datang hanya sedikit bahkan tidak ada, itu membuat para pedagang disana tidak mampu untuk memenuhi kebutuhan hidupnya dikarenakan sedikitnya konsumen (pembeli) yang membeli dagangan mereka, tidak seperti halnya pada saat seperti biasanya yaitu sebelum pandemi menyerang dunia. Akan tetapi masyarakat di sana seperti ibu-ibu yang mulanya berjualan memutuskan untuk mencari pekerjaan baru dan masih bisa berusaha untuk memenuhi keberlangsungan hidupnya dengan cara yaitu beralih pekerjaan menjadi seorang buruh tani. Walaupun hasil yang mereka peroleh tidak sebesar usaha mereka sebelumnya, tetapi inilah cara mereka agar kebutuhan hidupnya tetap bisa terpenuhi. Maka dari itu, kita sebagai generasi muda harus cepat tanggap, kreatif, serta inovatif jika terjadi perubahan situasi yang sangat mendadak seperti ini agar tetap dapat menciptakan pekerjaan dikala krisisnya perekonomia. Dan juga kita sebagai generasi muda tidak boleh memandang serta menganggap rendah suatu pekerjaan. Karena dengan bekerja keras akan dapat membuahkan hasil yang memuaskan.