Nangluk Merana

From BASAbaliWiki
20230718T230703168Z460258.jpg
Title
Nangluk Merana
Photo Credit/Source
Artist / contributor
Kebyar Sasmita
Genre
Black and White
Related Place
Bali
Related rituals


Add your comment
BASAbaliWiki welcomes all comments. If you do not want to be anonymous, register or log in. It is free.

In English

Nangluk merana means "to subdue the plague". Merana in Balinese can mean plague or pest. If this epidemic has infected many people and is getting worse, it is usually called "grubug" or "grand gering". When related to agriculture, languishing is a disease and pest in plants. There is also the Balinese term "wet" to refer to pests. Therefore, in Balinese astrology, there are the terms "wet gede" and "wet cenik".

The Nangluk Merana ceremony is held at Sasih Kanem, usually at tilem time. Sasih Kanem (December-January) is a season of transition, so many diseases appear. This ceremonial procession is usually carried out at Catuspata (village intersection) or at Bale Agung Temple. If a village has a hermitage in the form of a statue or barong, this hermitage is accompanied around the village to provide good protection for the residents.

Outwardly, the Nangluk Merana ceremony must be accompanied by actions to protect the environment. No matter how big the ceremony, if the environment is not looked after, cleaned and preserved, disease outbreaks and suffering will always arise. Diseases and disasters arise because humans cannot protect the environment. Managing waste and maintaining cleanliness is the intention of Nangluk Mrana which is as important as the ceremony. What is no less important is to cleanse oneself from all bad qualities.

In Balinese

Nangluk mrana mateges

ngaonang
EnglishbeatIndonesianmengalahkan
mrana. Mrana ring
EnglishatIndonesiandi
basa
EnglishspiceIndonesianbumbu
Bali
EnglishbaliIndonesianbali
dados
EnglishmayIndonesianboleh
kaartiang
EnglishtranslatingIndonesiansedang diterjemahkan
gering
EnglishsicknessIndonesiansakit
utawi
EnglishorIndonesianatau
basah
EnglishpestIndonesianhama
. Yening
EnglishifIndonesiankalau
gering puniki
Englishlike thisIndonesianbegini
sampun
EnglishalreadyIndonesiansudah
ngeniang anak
EnglishadultIndonesianorang
akeh
EnglishmanyIndonesianbanyak
tur
EnglishandIndonesiandan
sayan
Englishmore and moreIndonesianmakin
ngaonang, ketahnyane
English-Indonesian-
kasengguh
EnglishaccusedIndonesiandisangka
grubug
EnglishepidemicIndonesianwabah
utawi gering agung
EnglishexaltedIndonesianbesar
. Yening ring baga
EnglishholeIndonesianlubang
tetanduran, mrana inggih
EnglishyesIndonesianiya
punika
EnglishthatIndonesianitu
gering ring tetanduran. Wenten
Englishthere isIndonesianada
taler
EnglishalsoIndonesianjuga
istilah basa Bali basah anggen
Englishto put onIndonesianpakai
nyengguh
EnglishcalledIndonesian-
mrana. Nika
EnglishthatIndonesianitu
mawinan
Englishbecause ofIndonesiansebabnya
ring wariga
Englishknowledge of the calculation of the good and bad daysIndonesianilmu tentang perhitungan baik buruknya hari
Baline wenten
Englishthere isIndonesianada
kruna
EnglishwordIndonesiankata
basah gede
EnglishbigIndonesianbesar
lan
Englishlet'sIndonesianayo
basah cenik
EnglishsmallIndonesiankecil
.

Upacara

Nangluk Mrana kamargiang
EnglishrunIndonesiandijalankan
ring
EnglishatIndonesiandi
Sasih
EnglishlunarIndonesianbulan
Kanem, lumrahnyane ring tilem
EnglishcalendarIndonesian-
. Sasih Kanem Desember-Januari wantah
EnglishonlyIndonesiansaja
masa
EnglishgroundIndonesian-
pancaroba, pasalin masan
EnglishseasonIndonesianmusim
panes
EnglishhotIndonesianpanas
ngawit
EnglishbeginIndonesianmulai
masan sabeh
EnglishrainIndonesianhujan
. Nika
EnglishthatIndonesianitu
mawinan
Englishbecause ofIndonesiansebabnya
akeh
EnglishmanyIndonesianbanyak
mranane wetu. Polah-palih upacara
EnglishceremonyIndonesian-
puniki
Englishlike thisIndonesianbegini
lumrah
EnglishcustomarilyIndonesianbiasa
kalaksanayang
Englishto cause to happen, to execute a planIndonesiandilaksanakan
ring Catuspata pempatan
EnglishintersectionIndonesianperempatan
desa
EnglishvillageIndonesiandesa
utawi
EnglishorIndonesianatau
ring Pura
EnglishtempleIndonesianpura
Bale
EnglishbuildingIndonesianbalai-balai
Agung
EnglishexaltedIndonesianbesar
. Yening
EnglishifIndonesiankalau
pradesane maduwe
EnglishhaveIndonesianmempunya
patapakan-patapakan marupa
EnglishhaveIndonesianberupa
arca utawi barong
Englishthe embodiment of mythological beasts as a symbol of truth to fight against destructive forcesIndonesianperwujudan binatang mitologi sebagai lambang kebenaran untuk melawan kekuatan yang merusak
, patapakan
EnglishofferingIndonesian-
puniki kairing ngiderin
EnglishgoIndonesian-
wewengkon
EnglishregionIndonesianwilayah
desa mangda
Englishso thatIndonesianagar
micayang suraksa majeng
English-Indonesian-
ring wargine.

Ring

widang sekala
EnglishtangibleIndonesianterlihat
, upacara
EnglishceremonyIndonesian-
Nangluk Mrana sapatutnyane kasarengin
EnglishaccompaniedIndonesiandiiringi
antuk
EnglishwithIndonesianoleh
ngulati ngraksa
EnglishprotectIndonesianmelindungi
palemahan
EnglishenvironmentIndonesianlingkungan
utawi
EnglishorIndonesianatau
lingkungan
EnglishenvironmentIndonesian-
. Amunapi
Englishhow manyIndonesianseberapa
ja
EnglishpleaseIndonesiankata penegas yang sepadan dengan -lah dalam bahasa indonesia
agengne upacara, yening
EnglishifIndonesiankalau
palemahane nenten
Englishdoesn'tIndonesiantidak
kapiara
EnglishmaintainedIndonesiandipelihara
, kakedasang, tur
EnglishandIndonesiandan
kalestariang, mrana lan
Englishlet'sIndonesianayo
sangsara
EnglishmiseryIndonesianmenderita
pastika
Englishmust beIndonesianpasti
satata
EnglishalwaysIndonesianselalu
wetu. Gering
EnglishsicknessIndonesiansakit
lan bencana wetu duaning
EnglishthereforeIndonesianoleh karena
i
Englishname, kind of aIndonesiansang
manusia nenten prasida
EnglishsuccessfullyIndonesianselesai dengan baik
miara
EnglishraisingIndonesianmengasuh
palemahan. Mretenin
EnglishtakeIndonesian-
luhu lan miara kabersihan wantah
EnglishonlyIndonesiansaja
artos
EnglishmeaningIndonesianarti
Nangluk Mrana ring
EnglishatIndonesiandi
urip
EnglishritualIndonesianhidup
sekala sane
EnglishasIndonesianyang
pateh
EnglishsimilarIndonesiansama
kotamanyane saking
EnglishfromIndonesiandari
upacara. Sane
EnglishasIndonesianyang
tan
EnglishnoIndonesiantidak
alah
EnglishfaceIndonesiankalah
utama
EnglishmainIndonesianutama
inggih
EnglishyesIndonesianiya
punika
EnglishthatIndonesianitu
mareresik
Englishcleaning (alus mider : a level of language used for people who are under or people who are above or a language that contains a feeling of exalting someone who deserves to be elevated)Indonesianbersih-bersih (basa alus mider : merupakan bahasa alus yang digunakan kepada orang-orang yang berada di bawah atau orang yang berada di atas atau bahasa yang memuat rasa meninggikan orang yang patut ditinggikan)
ring angga
EnglishbodyIndonesianbadan
sarira
EnglishbodyIndonesiantubuh
mangda
Englishso thatIndonesianagar
satata resik
Englishclean (alus mider : a level of language used for people who are under or people who are above or a language that contains a feeling of exalting someone who deserves to be elevated)Indonesianbersih (basa alus mider : merupakan bahasa alus yang digunakan kepada orang-orang yang berada di bawah atau orang yang berada di atas atau bahasa yang memuat rasa meninggikan orang yang patut ditinggikan)
saking laksanan sane corah
EnglishevilIndonesianjahat
.

In Indonesian

Nangluk merana berarti “menundukkan wabah”. Merana dalam bahasa Bali bisa berarti wabah atau hama. Apabila wabah ini sudah menjangkiti banyak orang dan semakin parah, maka biasanya disebut “grubug” atau “gering agung”. Apabila terkait dengan pertanian, merana adalah penyakit dan hama pada tumbuhan. Ada pula istilah bahasa Bali “basah” untuk menyebut hama. Karena itu, dalam astrologi Bali, ada istilah “basah gede” dan “basah cenik”.

Upacara Nangluk Merana dilakukan pada Sasih Kanem, biasanya pada waktu tilem. Sasih Kanem (Desember-Januari) adalah masa peralihan musim, sehingga banyak penyakit bermunculan. Prosesi upacara ini biasanya dilakukan di Catuspata (perempatan desa) atau di Pura Bale Agung. Apabila suatu desa memiliki petapakan berupa arca atau barong, petapakan ini diiring berkeliling desa untuk memberikan perlindungan baik bagi warga.

Secara lahiriah, upacara Nangluk Merana harus dibarengi dengan aksi menjaga lingkungan. Sebesar apa pun upacara, apabila lingkungan tidak dijaga, dibersihkan dan dilestarikan, wabah penyakit dan penderitaan pasti selalu muncul. Penyakit dan bencana timbul karena manusia tidak bisa menjaga lingkungan. Mengelola sampah dan menjaga kebersihan adalah maksud dari Nangluk Mrana yang sama pentingnya dengan upacara. Yang tidak kalah pentingnya juga adalah membersihkan diri sendiri dari segala sifat-sifat buruk.